В Е-Транс накоплен большой опыт по локализации программного обеспечения, адаптации программных продуктов к культуре стран с другим языком. Такие задания могут быть необходимы:

Компаниям-разработчикам ПО.

Клиентам, приобретающим программы для собственного использования.

Компаниям, осуществляющим продвижение ПО на местном рынке (не обязательно русскоязычном).
Возможна локализация ПО, работающего под разными платформами: Windows, Mac OS, Linux, FreeBSD, Android, Windows Phone и другие.
При этом могут переводиться:

Интерфейс ПО средства взаимодействия человека с программой.

Справочные и иные сообщения в программе.

Техническая и пользовательская документация на ПО.

Сопроводительные рекламные материалы и разные опознавательные элементы. Например, реализованные в ПО графикой.
Возможны разные способы взаимодействия для решения задачи локализации.

Самый простой это перевод всех терминов и сообщений из программы по предоставленному текстовому файлу.

Более сложный способ состоит в составлении такого списка нами.

Ещё более сложная задача это внедрение перевода в код программы.

Самый сложный и завершённый способ это полная адаптация программного комплекса для местного рынка.
При этом задачи русификации и локализации на иностранном языке сильно разные. Мы рассмотрим и готовы выполнить заявки по локализации не только на русский язык, но и на иностранные языки.
В Е-Транс есть специалисты, занимающиеся изучением других культур, стран, менталитетов. Поэтому, с их помощью, мы можем выполнить адаптацию рекламных материалов для заданного языка. В том числе, это перевод с учётом языковых особенностей. Например, названий, пунктов меню, слоганов, объявлений и других материалов.
Контакты
Как заказать?