EN
   Е-Транс
    Главная        Контакты     Как заказать?   Переводчикам   Новости    
*  Переводы
Письменные профессиональные


Письменные стандартные


Устные


Синхронные


Коррекция текстов


Заверение переводов
*  Специальные
 Сложные переводы


 Медицинские


 Аудио и видео


 Художественные


 Локализация ПО


 Перевод вэб-сайтов


 Технические
*  Контакты
8-(383)-328-30-50

8-(383)-328-30-70

8-(383)-292-92-15



Новосибирск


* Красный проспект, 1 (пл. Свердлова)


* Красный проспект, 200 (пл. Калинина)


* пр. Карла Маркса, 2 (пл. Маркса)
*  Клиентам
Отзывы


Сертификации


Способы оплаты


Постоянным Клиентам


Аккаунт Клиента


Объёмные скидки


Каталог РФ


Дополнительные услуги
*  Разное
О Е-Транс


Заказы по Интернету


Нерезидентам


Политика в отношении обработки персональных данных


В избранное  значок в избранном









Подробная информация об адыгейском языке
Адыгейский язык

Адыгейский (нижнечеркесский, западноадыгский) язык относится к адыгской подгруппе абхазо-адыгской группы иберийско-кавказской семьи. Распространен в Республике Адыгея, в Лазаревском и Туапсинском районах Краснодарского края, на Ближнем Востоке, на территории бывшей Югославии, в США и других странах.

Число носителей в России - 129.000 человек (перепись 2002 г.; в 1989-м насчитали 119 тысяч).

Диалекты: темиргоевский, абадзехский (на территории России практически вымер, но продолжает использоваться в адыгейской диаспоре), бжедугский и шапсугский. Литературный язык сложился и развивается на основе темиргоевского диалекта.

От близкородственных кабардино-черкесских адыгейский язык отличается лабиализованными аффрикатами дзу, цу, спирантами жъу, шъу, шIу и смычными пIу, тIу; а также формами времен и наклонений, статичности и динамичности, формированием нумеративов, наличием двух специфических категорий принадлежности (отторжимой/отчуждаемой и неотторжимой/неотчуждаемой), использованием суффикса отрицания -эп, показателя эргативно-косвенного падежа -щ в указательных местоимениях.

Вместе с тем степень взаимопонимания с носителями кабардино-черкесского языка столь велика, что некоторыми исследователями они нередко рассматривается как диалекты общего адыгского/черкесского языка.

Фонетика адыгейского языка отличается обилием согласных (в диалектах до 66); гласных в первичных корнях лишь два: «э» и «ы» краткие. Из стяжения слогов образовались долгие «е», «и», «а», «о», «у». Имя в определенном склонении изменяется по четырем падежам — прямому, косвенному, орудному и превратительному, а в неопределенном — по двум, изредка трем. Глагол богат формами лиц, чисел, времен, наклонений, залогов. Имеется многоличное, т.н. полиперсонное спряжение, когда в спрягаемую форму глагола одновременно включаются два или несколько личных префиксов, показателей субъекта, прямого и косвенного объектов.

Адыгейский язык — полисинтетический. Для него характерна многосоставность сказуемого, в состав которого могут входить личные префиксы, приставки места, направления и личного отношения, а иногда именные корни.

Как и почти все северокавказские языки, адыгейский язык — эргативный: подлежащее при непереходном сказуемом и объект переходного глагола стоят в одном и том же падеже (в зависимости от традиции именуемом именительным, прямым или абсолютивным), агенс при переходном падеже стоит в эргативном, или косвенном, падеже.

Строй предложения изменяется в зависимости от переходности и непереходности сказуемого (подлежащее соответственно в косвенном и прямом падежах; сказуемое непереходное, с косвенным объектом). Относительное определение стоит перед определяемым, а качественное — после определяемого. Обычный порядок слов в предложении: подлежащее, прямое дополнение, остальные члены, сказуемое.

Адыгейская письменность создана в 1918 г. (алфавит на базе арабской графики). В 1927 г. письменность переведена на латиницу, а с 1938 г. — на русскую графическую основу. В основу литературного языка положен темиргоевский диалект.

Адыгейский язык наряду с русским является государственным языком Республики Адыгея (Закон «О языках народов Республики Адыгея», 1994). Он используется как средство обучения в начальной школе и преподается как предмет в школах, средних специальных учебных заведениях и вузах. На адыгейском языке издается учебная, художественная и публицистическая литература, выходят газеты и журналы, ведется теле- и радиовещание, функционируют театры.

Грамматика

В адыгейском языке три простые гласные: а, э, ы.

Гласная а - звук нижнего подъема, открытый. При произнесении этого звука язык немного отодвигается назад. Гласная э - звук среднего подъема, более закрытый чем а. Гласная ы - звук верхнего подъема, более закрытый, чем а и э



Помимо этих гласных, в адыгейском языке имеются дифтонги (сложные гласные), в образовании которых участвуют простые гласные а, э, ы, и, у и среднеязычный й : е=й+э, и=й+ы, о=у+э, у=у+ы, ё=й+о, ю=й+у, я=й+а.



В адыгейском языке 56 согласных звуков (фонем). В нем согласные или твердые, или мягкие, отсутствуют соотносительные параллели по твердости - мягкости типа т и т', б и б', как в русском языке.



Специфические особенности фонетической (фонематической) системы согласных адыгейского языка следующие:

• наличие троечных рядов согласных по звонкости-глухости-надгортанности: б-п-п1, д-т-т1, дз-ц-ц1, дж-ч-к1 и др., например, в первом ряду : б - звонкий, п - глухой, п1 - надгортанный;

• отсутствие у согласных дифференциальных признаков по мягкости и твердости (в адыгейском языке основная масса согласных твердые: б, д, г, м, н, х, з, с, т, ф и т.д.; в то же время всегда мягкие: жь, л, ч, щ, лъ, дж;

• наличие парных нелабиализованных (негубных) - лабиализованных (губных): г - гу, гъ - гъу, къ - къу, хъ - хъу, жъ - жъу, ш1 - ш1у, шъ - шъу, 1 - 1у и др.;

• наличие палатальных (небных) латеральных (боковых) согласных: л - лъ-л1;

• В адыгейском языке используются преимущественно исконные слова. В нем не более 24 – 25 процентов заимствованных слов, остальные собственно адыгейские. Исходя из лексических значений слов, в адыгейском языке лексические единицы делятся на две группы: однозначные и многозначные слова. Однозначные слова: жьы «воздух», тыгъэ «солнце», также к однозначным словам обычно относятся термины, корень, звук, слог. Многозначные слова: шъхьэ – «голова человека», «кочан кукурузы», «количество голов» и др. По мнению исследователей, по времени появления они первичны в этом языке [11, с. 25]. Исходя из происхождения слов, все лексические единицы мы делим на исконные и заимствованные слова. К исконно адыгским относятся: шъхьэ «голова», лъакъо «нога», пэ «нос» , нэ «глаз» , жъы «воздух», сапэ «пыль», псы «вода», чэмы «корова» и др. В разные периоды развития адыгейского языка в его лексический состав вошли слова из арабского, турецкого, персидского, русского и других языков. К их числу относятся: сыхьат «часы», сабын «мыло», тэлмащ «переводчик», школ «школа», машин «машина» и др. Слова по значению в адыгейском языке могут быть близкими и противоположными. По этому признаку выделяются синонимы и антонимы. Синонимы – слова близкие по лексическому значению: ушъэн «набивать», узэндын «зарядить»; чъэн «бегать», кlитхъун «помчаться» и др. Антонимы – слова противоположные по своему лексическому значению. Например: мафэ «день» – чэщы «ночь», ины «большой» – цlыкlу «маленький». В адыгейском языке, как и в других языках, немало омонимов, которые одинаково звучат и пишутся, но и имеют разные значения. Например: кlэ «новый» и кlэ «хвост», щэ «молоко» – щэ «вези», щэ «заряд», «пуля» и др.

• Слово как знак культуры Слово (гущыlэ) – это основная единица языка. Слово двояко по своей природе: с одной стороны, оно имеет внешнее – звуковое – оформление; с другой стороны, словом можно считать только такой звук или комплекс звуков, который соотносится с каким-либо явлением действительности: называет предмет, живое существо, процесс, признак, свойство, действие и т.п. (ветка– «къутам», дом – «унэ», стол – «стол», хлеб – «хьалыгъу», красивый – «дахэ», прыгать – «лъэн» и пр.)[58]. Эта связь с тем или иным явлением действительности называется лексическим значением слова. Обозначая предмет, процесс, признак, свойство и т.д., слово выполняет свою основную – номинативную – функцию [47, с. 14]. Слово может указывать на отдельный предмет, отдельное явление, которое говорящий имеет в виду в данной конкретной ситуации: «Крупнейшая за всю историю космонавтики протонная вспышка произошла на Солнце несколько дней назад» (газ.); «Неожиданно тихо прошла нынешняя, ставшая уже традиционной, Московская книжная ярмарка» (газ.) [47, с. 14]. Слово – основная единица языка. Слово – разносторонний языковой знак. В нем сочетаются: 1) означающее (внешняя звуковая сторона, звуковая оболочка); 2) означаемое (внутренняя сторона, значение). Для слова характерны: 1) синтактика (разные сочетаемостные свойства, способность сочетаться с другими словами); 2) прагматика (закрепленные в слове отношения говорящего к действительности, к содержанию сообщения, к адресату). Основная функция слова – номинативная, т.к. слова в основном называют предметы, явления окружающего мира [1, с. 257]. В Словаре лингвистических терминов (Ахманова О.С.) дается следующая характеристика слову, «слово» – это предельная составляющая предложения, способная непосредственно соотноситься с предметом мысли как обобщенным отражением данного «участка» действительности и направляться (указывать) на эту последнюю; вследствие этого слово приобретает определенные лексические, или вещественные, свойства [6, с. 422]. Различают: по морфологическому строению и изменению: слова первичные (простые, первообразные, корневые), производные, производящие, сложные, сверхсложные, сложносокращенные, сложнопроизводные, несоставные, удвоенные; слова глагольные, именные, предложные, адъективные; изменяемые, слитные; слова родовые, разнородовые; слова реальные; слова морфологические и др. по семантическому типу: слова однозначные, многозначные; слова равнозвучащие, равнозначные; слова утвердительные, отрицательные, общего утверждения, общего отрицания; слова вопросительные, повелительные; слова количественно – предметные и др. по фонетическому типу: слова фонетические; слова ударные, проклитические, энклитические, опорные и др. по синтаксической функции: слова знаменательные (автономные, полные, основные, самостоятельные, лексические), служебные; слова зависимые, независимые, опорные; слова указательные; слова связующие и др. по стилистической дифференциации: слова бранные; слова новые, устаревшие; слова книжные и др. по отношению к литературному языку: слова диалектные, местные и др. по происхождению: слова исконные, чужие, иностранные, заимствованные [6, с. 422]. В слове различаются его звуковое оформление, морфологическая структура и заключенный в нем смысл, значение. Значение – отображение предмета действительности (явления, отношения, качества, процесса) в сознании, становящееся фактом языка вследствие установления постоянной и неразрывной его связи с определенным звучанием, в котором оно реализуется. Это отображение действительности входит в структуру слова в качестве его внутренней стороны (содержания), по отношению к которой звучание данной языковой единицы выступает как материальная оболочка(форма). Значение слова – отражение в слове того или иного явления действительности (предмета, качества, отношения, действия, процесса) [1, с. 93]. Каждое слово с лексической точки зрения выступает как данная, конкретная, индивидуализированная единица, отличная от единиц того же порядка т.е. от других слов, так, например, в нужных случаях берутся именно слова: дом – «унэ» , красный – «плъыжьы», плакать – «гъын» , а не слова «здание», «алый» – плъыжьыбз, «рыдать» . Это вовсе не означает, однако, что слово как единицу словарного состава следует рассматривать только как некоторую, конкретную, особую, отличную от других аналогичных единиц. Отдельные слова, как известно, могут находиться в самом словарном составе языка в разных отношениях друг к другу (например, в отношении антонимии, синонимии – более или менее полной, в различных словообразовательных отношениях). В связи с этим могут более или менее четко выделяться различные лексические группы и типы, разрядов слов (например, имена деятеля, слова с приставками, имена действия и т.п). Таким образом, и в области лексики имеется известное обобщение частных случаев, но конкретность слова здесь все же полностью не исчезает. С лексической точки зрения т.е. в сфере словарного состава языка, слово, прежде всего выступает подобно той или другой конкретной арифметической величине. Например, обобщение чисел 2 – тlу, 4 – плlы, 6 – хы, 8 – и, 10 – пшlы в качестве четных, а 7 – блы, 14– пшlыкlуплlы, 21 – тlокlырэ зырэ, 28 – тlокlырэ ирэ, как чисел делящихся на 7(блы). Слово – гущыl, как известно, имеет не только звуковую оболочку и определенное значение или значения, оно также имеет ту или другую стилистическую характеристику, или, как говорят, окраску. Здесь под стилистической характеристикой слова подразумеваются всевозможные оценочно-эмоционально-экспрессивные моменты, характеризующие той или иной «стиль» речи, – в самом широком смысле этого слова, – но не являющиеся составной частью собственно смыслового содержания самой семантики данной лексемы. При этом надо заметить, что стилистическая «нейтральность» слова, его стилистическая «бесцветность» также является известной стилистической его характеристикой [58; 13, с. 85]. Понятие «слово» часто употребляется в половицах и поговорках: Гущыlэ дахэм гур егъэушъэбы – Ласковое слово смягчает сердце; Гущыlэ пытэ зимыlэм шъыпкъагъэр иlэп – Кто не обладает твердым словом, у того нет верности; Гущыlэ дахэм уегъэбыбы, хъонэгъо lаем узэхегъао – Доброе слово окрыляет, а плохое – убивает [10, с. 42]. Различие между языковыми образованиями в их стилистической характеристике не делает их разными словами. Таким образом, стилистически могут различаться не только слова, но и отдельные варианты одного и того же слова. Это непосредственно определяется самим существом взаимоотношений между разными моментами в слове. Эмоционально-экспрессивные, стилистические моменты, как бы они порою не привлекали к себе внимания, не могут быть поставлены наравне с моментами, собственно семантическими, интеллектуальными, относящимися именно к выражению мыслей и обмену мыслями и являющимися наиболее специфическими для языка. Поэтому различие или тождество значения естественно, трактуется обществом совершенно иначе, чем различие или тождество стилистической характеристики слова. Как бы ни были важны эмоционально-экспрессивные стилистические моменты, но все же они понимаются как лишь некоторое дополнение, приложение к основному в слове – к его значению, к его смысловому содержанию. Поэтому естественно, что различие между двумя языковыми образованиями в отношении этих моментов трактуется как менее существенное, второстепенное [13, с. 85]. Подобно тому как в культуре каждого народа есть общечеловеческое и этнонациональное, так и в семантике каждого языка есть отражение как общего, универсального компонента культур, так и своеобразия культуры конкретного народа. Универсальный семантический компонент обусловлен единством видения мира людьми разных культур. Это принципиальное единство человеческой психики проявляется на разных уровнях семантической организации языков – от широких и устойчивых тенденций до «точечных» универсальных явлений. Так, в любых культурах говорящие нуждаются в различении субъекта действия и его объекта, предмета и признака, тех или иных временных и пространственных отношений. Межкультурное сходство самих процессов языкового общения проявляется в том, что все языки различают говорящего, слушающего и неучастника общения (в этом назначение категории лица); все языки различают вопросы и утверждения; всюду в сообщение вплетаются модальные или эмоциальные оценки говорящими того, о чем идет речь, или самой речи. Во всех языках обозначения абстрактного и идеального в своих истоках восходят к обозначениям конкретного и материального (как и само слово абстрактный и его церковнославянское соответствие отвлеченный: лат. abs–trako < traho – тяну, тащу; церк. – слав. влеку – тяну, волоку). В самых разных культурах человек называет новое с помощью прежде созданных имен – метонимически, метафорически, сужая или расширяя их семантику. Все это – бесчисленные проявления межкультурной общности языков мира и основа взаимопонимания их носителей [52, с. 119]. Различия между языками, обусловленные различием культур, заметнее всего в лексике и фразеологии, поскольку номинативные средства языка наиболее прямо связаны с внеязыковой действительностью. В любом языке и диалекте есть слова, не имеющие однословного перевода в других языках. Это так называемая безэквивалентная лексика, в основном – обозначения специфических явлений местной культуры. В случае заимствования в чужой язык безэквивалентные слова называют экзотической лексикой (экзотизмами). Экзотизмы и этнографизмы не столько раскрывают или толкуют чужую культуру, сколько символизируют ее. Так, слова эсквайр, спикер, крикет, шиллинг прочно ассоциируются с Англией; джейлау, кишлак, арык, дехканин – это знаки среднеазиатской культуры; сакура, гейша, икэбана, сакэ – знаки традиционной японской культуры; баз, курень, майдан, привада – знаки донского казачьего быта и т. д. Экзотизмы хронологические – это историзмы. Они тоже непереводимы, а между тем это ключи к пониманию прошлого культуры. Национально–культурное своеобразие лексики может проявляться не только в наличии серий специфических слов, но и в отсутствии слов для значений, выраженных в других языках. Такие «пробелы», «белые пятна на семантической карте языка», называют лакунами. Как и безэквивалентные слова, лакуны заметны только при сопоставлении языков. Причины лакун различны. В одних случаях лакуны обусловлены различием соответствующих культур. Например, в английском языке, кроме слова lawyer – «юрист, адвокат», есть еще несколько обозначений разновидностей адвокатской профессии. В русском языке этим обозначениям соответствует одно слово – адвокат [52, с. 120]. В других случаях лакуна обусловлена не отсутствием в одном из языков соответствующего денотата, а тем, что языку как бы не важно различать то, что другой язык различает. В различных культурах даже одни и те же явления в чем-то своеобразны. Например, городской автобус может вызывать разный круг представлений, в одной стране – это талон, компостер, контролер, билет, проездной билет; в другой – жетон, кондуктор; в третьей – касса–автомат, разменный автомат; где–то еще – дорогие (дешевые) места, льготный, сезонный, детский (взрослый) билет. В лингвострановедении смысловые различия эквивалентных слов, обусловленные различиями в реалиях, называют лексическим фоном слова. Лексический фон – явление пограничное между языком и культурой. Расхождения в лексическом фоне сказываются в различных тематических и синтаксических связях слов и могут вызвать трудности в общении или при обучении языку. Различия в лексическом фоне охватывают большую часть словарного запаса языков. Совпадают по фону обычно термины, а в области неспециального словаря полное совпадение лексических фонов – явление редкое. Однако естественно, что чем ближе культура и быт двух народов, тем меньше различий в лексическом фоне соответствующих языков. И наоборот, культурное обособление приводит к лексической дивергенции [14, с. 70]. Такие понятия как «язык», «речь» и «культура» нередко отражаются в адыгских пословицах и поговорках: Бзэр цlыф лъэпкъым ыпс. – Язык – душа народа; Бзэм дунаир еlэты. – Миром правит язык; Бзэгур гумм итэлмащ – Язык путеводитель сердца; Зигущыlэ кlэкдым ыбзэ lэшlу. – У кого речь коротка, у того она сладка; Кlапсэр кlыхьэмэ дэгъу, гущыlэр кlэкlымэ нахьышlу – Веревка хороша, когда она длинна, речь лучше, когда она коротка [10, с. 36;124]. 1.3 Структура слова Структура слова – совокупность взаимосвязанных элементов слова, обеспечивающих его целостность и тождественность самому себе, т.е. сохранение основных свойств при различных внешних и внутренних изменениях. Слово, как и любая другая единица языка, выступает в трояком единстве: слово – словоформа – словоупотребление, где слово – единица языка, словоформа – единица речи, а словоупотребление – единица речевой деятельности. Например, слово дом (унэ) как единица языка имеет 12 словоформ (в ед. и мн.ч.), представляющих отдельные единицы речи, и бесконечное количество словоупотреблений в речевой деятельности. Внутренняя (идеальная) структура слова состоит прежде всего из двух частей: дихотомии «слово – словоформа», имеющей сложное внутреннее строение. Структурными элементами слова как единицы языка являются фонема, морфема, лексема и семема, а словоформы как единицы речи – аллофон, алломорф, аллолекс и значение. При этом единицы языка соотносятся с понятием, а единицы речи – с образом [1, с. 281 – 282]. Слова (гущыlэхэр) русского языка с точки зрения морфологической структуры делятся на слова, имеющие формы словоизменения и не имеющие форм словоизменения. Слова первой группы распадаются на две части: основу и окончание, или флексию; слова второй группы представляют собой чистую основу [13, с. 86 – 87]. Основа – это часть слова, которая выражает его лексическое значение. Основа выделяется путем вычета окончания. Окончание, или флексия, – это изменяемая часть слова, которая указывает на отношение данного слова к другим, т.е. является средством выражения синтаксических свойств слова в предложении. Окончание может быть нулевым. Например: в различных формах слова выход (выхода, выходу, выходом, выходе и т.д.) выделяется основа выход и окончание – а, – у, – ом, – е и т.д. В именительном падеже (Цlэеlo падеж) единственного числа это слово имеет нулевое окончание. Основа слова распадается на отдельные значимые части: приставку, корень, суффикс. Корень слова – общая часть родственных слов – выделяется при сопоставлении слов одного гнезда, т.е. однокоренных слов. Например: в словах ходить – кlон, выходить – дэкlын, приходить – къэкloн, заходить – ихьан, приход – къэкlоныр, выход – кlоныгъ, выходной – зыгъэпсэфыгъо, приходный, ходовой – зэкlуакlэ и др. выделяется корень ход. Корень может присоединять к себе различные аффиксы. Аффикс (от лат. affixus – прикрепленный) – общее название всех значимых частей слова, за исключением корня. Аффиксы подразделяются на приставки, или префиксы, – части слова, стоящие перед корнем, суффиксы – части слова, стоящие между корнем и окончанием, и окончания. Например, в слове подберезовик выделяется корень берез– (ср. береза – пчэи, березовый), приставка под– (ср. под–стаканник, под-оконник); суффиксы –ов– и –ик (ср. берез–ов–ый, березов–ик), а также нулевое окончание (ср. подберезовик, подберезовик–а, подберезо-вик-у и т.д.). Каждая значимая часть слова – приставка, корень, суффикс, окончание – называется морфемой. Например, слово погрузка – ибгъэхьаныр имеет четыре морфемы: по–груз–к–а. В качестве наименований одной из значимых частей слова иногда употребляется термин постфикс (в применении к аффиксу –ся, –сь: удалиться – lукlын, трястись – сысын). Эта морфема удерживает особое название потому, что часто помещается после других частей слова, в том числе и окончания: сержу–сь– сэгубжы, сердишь–ся – огубжы, сердит–ся– Ар мэгубжы. В большинстве сложных слов выделяется еще одна часть слова – соединительная гласная (интерфикс): корабл–е–стро–ение, пар–о–воз [13, с. 86–87; 58]. Выделение морфем в составе слова и определение их значения производится на основе сопоставления с другими словами и с другими формами данного слова. Слова русского языка различаются по строению основы, или морфологическому составу. Основы всех знаменательных слов по своему морфологическому составу делятся на две группы: основы непроизводные и производные. Слова вода, гора имеют непроизводную основу, а паводок, пригорок – производную (вод–а – псы, гор–а – къушъхьэ, па–вод–ок– псыуцугъэшху, при–гор–ок – бгы цlыкlу) [66]. Непроизводная основа (немотивированная) – это единое целое, неразложимое на отдельные морфемы (значащие части); производная основа (мотивированная) – составное единство, членимое на отдельные морфемы. Членимость производной основы на значащие части является морфологической особенностью этой основы и отличает ее от непроизводной. Это свойство производной основы наличествует в ней лишь тогда и до тех пор, пока в языке наличествует непроизводная основа, соответствующая данной производной. Основы слов: горец, курица – чэты, палочка являются производными; они расчленяются на отдельные морфемы потому, что в современном языке имеются соответствующие им непроизводные основы: гор–а – къушъхьэ ; кур–ы – чэтхэр ; палк–а – бэщ [13, с. 87]. Производная основа теряет способность члениться на морфемы и становится непроизводной, если соответствующая ей непроизводная основа исчезает из языка или перестает соотноситься с ней [28, с. 33–34]. Так, основы слов палка – бэщ, лавка – кlыхь, миска – лагъэ, утратили членимость на отдельные морфемы, стали в современном языке непроизводными потому, что соотносившиеся с ними в древнерусском языке непроизводные основы (пала, лава, миса) выпали из словаря современного русского литературного языка. Основы слов мешок – дзыо, обруч – ондырыхъу, живот – ныбэ, также перешли в разряд непроизводных, так как перестали соотноситься с имеющимися в современном русском литературном языке непроизводными основами (мех – хъурышъу, рука – lэ, гость – хьакlэ , жить – псэун, щыlэн, дисын). Непроизводная основа, соотносимая с производной, может наличествовать в языке в двух разновидностях: как отдельное слово (в чистом виде) и как отдельная морфема (в связанном виде), сочетающаяся с аффиксами или другой основой. Основы слов хвостик, лесок являются производными, так как соотносятся с непроизводными основами хвост – кlэ, лес – мэзы, которые выступают в современном русском языке в качестве отдельных, самостоятельных слов. Основы слов спешк–а– гузэжъогъу, выдержк–а – щэчын, стирк–а– гыкlыныр являются производными, но соотносимые с ними непроизводные основы (спеш–, держ–, стир–) не являются самостоятельными словами, а выступают исключительно как связанные основы, в качестве морфем–корней (по–спеш–и–ть, за–держ–а–ть – гъэгужъон, вы–стир–а–ть) [28, с. 33 – 34; 58]. Для отнесения основы к производным основам достаточно наличия в современном языке хотя бы одного родственного слова, которое имеет соотнесенную основу в чистом или связанном виде (ср.: павлин – дышъэчэт – пава, палец – lэхъуамб – шестипалый, ветка – ветвь – къутамэ). Основа считается производной и в том случае, если суффикс, выделяющийся при соотнесении основ, является непродуктивным и не встречается в других основах (ср.: молодой – ныбжьыкlэ – молодежь – кlэлакlэхэр) [58]. Различие между основами непроизводной и производной не исчерпывается их морфологическими свойствами. Это различие распространяется и на лексическое значение основ [13, с. 90 – 91].



Основные способы словообразования Словообразование – образование новых слов путем соединения друг с другом корневых и аффиксальных морфем, а также основ данного языка в разных комбинациях по определенным моделям, включающим правила чередования звуков, определяющим тот или иной характер соединения и т.п. [13, с. 97]. Способы словообразования – типология и совокупность средств и приемов, используемых при образовании новых слов. Выделяются: а) синхронные и диахронные способы; б) морфемные (аффиксальные и сложные) и неморфемные (морфолого – синтаксические // конверсия, адъективация, субстантивация и т.д.; лексико – семантический и лексико–синтаксический способы); в) узуальные и окказиональные (наложение, субституция, тмезис); г) чистые и смешанные (конфиксация), прямые и обратные (редеривация) и т.д. [1, с.274]. В русском языке существует несколько способов словообразования: 1. Лексико – синтаксическое словообразование имеет место в случаях образования слов из словосочетаний, объединенных в одно слово в процессе употребления в языке, например: сумасшедший (с ума сшедший), тяжелораненый (тяжело раненный), четыреста – шъиплl (четыреста), наконец – аужыпкъэм (на конец), сейчас – джыдэд (сей час). Поскольку в данном типе словообразования участвуют суффиксальные элементы, то его можно отнести и к морфолого – синтаксическому, а точнее – лексико–морфолого – синтаксическому. 2. Морфолого – синтаксическое словообразование осуществляется при переходе слов, принадлежащих к какой – либо части речи, в иную часть речи, например: прилагательные запятая, булочная, лесничий, слабительное перешли в имена существительные; причастие заведующий перешло в имя существительное; деепричастия благодаря, несмотря (на) перешли в предлоги и т.д. 3.Морфологическое словообразование – создание новых слов на базе имеющегося в языке строительного материала путем закономерного сочетания морфем в слове. Является наиболее продуктивным в обогащении лексики современного русского языка. Основные виды морфологического словообразования, действующие в современном русском языке, – сложение, безаффиксный способ словообразования и аффиксация [13, с. 97 – 98]. Сложение – это такой способ морфологического словообразования, при котором путем объединения двух и более основ образуется новое слово, например: теплоход, самолетостроение, совхоз, кинотеатр и др. Путем основосложения образуются сложные и сложносокращенные слова. Сложные слова – результат сложения полных основ (вод–о–про–вод), а сложносокращенные – усеченных основ (кол–хоз, ком–со–мол). При основосложении наиболее продуктивным является образование имен существительных мужского рода с ведущей глагольной непроизводной основой (вертолет, атомоход). Глаголы этим способом в русском языке не образуются. Такие слова, как благословить, многословить и т.п., заимствованы из старославянского языка, в котором они были кальками с греческого языка. Слова, имеющие в своем составе два или несколько корней, не всегда образуются посредством основосложения. Так, слова железобетонный, полеводческий, коневодство, радиовещание произведены от сложных слов (железобетон, полевод – шъофыр зыхъурэр , коневод – шыр зыхъурэр, радиовещать) посредством суффиксов –н, –ческ–, –ств–, –ни–, а не образованы путем сложения основ. Безаффиксный способ словообразования, т.е. лишенный словообразовательных элементов, наименее распространен. Этот способ применяется только при образовании имен существительных (от некоторых глаголов) и имен прилагательных. При этом основа имени прилагательного, от которого образуется существительное, подвергается изменению (меняется конечный согласный, место ударений), а основа глагола обычно не изменяется (ср.: глубокий – куу – глубь; тихий– рэхьат – тишь, бегать– чъэн – бег –чъэныр; заливать – залив и т.п.) [13, с. 86; 66]. Существительные пробег, прилив – къиуныр, припев – жъыу, вылет, простой – къызэрык1у являются производными основами, однако образование этих слов посредством приставок исключается. Эти слова соотносительны по значению с глагольными основами пробегать, приливать, припевать, вылетать, простоять и образованы безаффиксным способом словообразования. Этот способ обычно используется при образовании существительных от глаголов. Аффиксация – наиболее продуктивный способ образования слов, при котором новое слово создается присоединением к основе того или иного словообразовательного элемента. Возможны три вида аффиксации – суффиксальный, префиксальный и суффиксально – префиксальный. Разновидностью суффиксального является способ постфиксальный (лат. post – после и fixus – прикрепленный). При морфологическом словообразовании суффиксы и приставки могут выполнять две функции – использоваться и для образования отдельных слов, и для выражения грамматических значений. Совмещение обеих функций – словообразующей и формообразующей – наблюдается чаще всего у приставок и реже у суффиксов и в отдельных случаях у окончаний. Например: в глаголах зашуметь, полежать приставки за– и по– не только образуют новые слова (ср. шуметь – бырсырын; лежать– щылъын), но создают в образованных глаголах грамматическое значение совершенного вида (ср.: шуметь – бырсырын и зашуметь – начало действия, лежать – щылъын и полежать – ограниченность действия во времени). Суффиксальный способ словообразования осуществляется путем прибавления к производящей основе суффикса. Слова земляк – зэчылэгъу, землячка, землячество образованы прибавлением суффиксов –як, –к–, –еств– к производящим основам земл–, земляк–, земляк–. Префиксальный способ словообразования выражается в прибавлении префикса к слову, которое выступает в роли производящей основы. Слова спутник, сотоварищ, неприятель, сверхранний, придавать, раздавать образованы прибавлением приставок с–, со–, не–, сверх–, при–, раз– к производящим основам путник, товарищ, приятель, ранний, давать [13, с. 97; 71]. Суффиксально – префиксальный способ словообразования заключается в одновременном присоединении к производящей основе и суффикса и префикса. Слова взморье, подорожник – (хьабзэгупэ), простенок, перелесок образованы одновременным присоединением к производящей основе приставок вз–, по; про–, пере– и суффиксов –j–, –ник–, –ок–, –ок–. Постфиксальный способ словообразования осуществляется путем прибавления к производящей основе постфикса. Термин постфикс имеет два значения: 1) любой аффикс, стоящий после корня; 2) аффикс, стоящий после флексии и противопоставленный по этому признаку суффиксу. Глагольные основы присоединяют постфикс –ся/–сь: мыться – зытхьакlын, моюсь – зысэтхьапlы; местоименные – –то, –либо, –нибудь: кто – то, какой – либо, что – нибудь. При образовании глаголов, как правило, постфиксальный способ совмещается с префиксальным и суффиксальным, образуя три разновидности: префиксально–постсуффиксальный (нервничать – разнервничаться), суффиксально–постфиксальный (резвый – резвиться), префиксально–суффиксально–постфиксальный (говорить – гущыlэн – переговариваться). Разные виды аффиксации имеют различную продуктивность в образовании частей речи: имена существительные и прилагательные чаще образуются посредством суффиксов, а глаголы – посредством префиксов; суффиксально–префиксальный способ словообразования более продуктивен в области глаголов и менее продуктивен в области имен. Суффиксы и префиксы выступают в процессе словообразования по – разному: суффиксы образуют новое слово от производящей основы, а префиксы – от целого слова; при суффиксально – префиксальном способе словообразования слова образуются и от основы слов (существительных и прилагательных), и от целого слова (глаголов) [13, с. 96 – 98; 58].



Словообразовательный анализ гидронимов 2.1 Способы образования гидронимов в русском языке Анализ – (от греч.analysis – разложение, разъединение, расчленение). Разложение сложного языкового целого на составляющие его элементы. Словообразовательный анализ – анализ слова, направленный на определение его словообразовательной структуры [1, с. 19; 260]. Среди географических объектов Земли огромную долю составляют моря(хыхэр) и океаны(хышхохэр), реки(псыхъохэр) и ручьи, озера(хыкумхэр) и водохранилища, колодцы(псынэхэр) и пруды. И все эти природные, или искусственно созданные человеком объекты, как правило носят названия. Безымянных вод гораздо меньше. Скорее одна и та же река (псыхъо), одно и то же озеро (хыкум) или море (хы), могут иметь несколько названий; либо они, данные разными народами, племенами или даже жителями соседних деревень, живут и сосуществуют одновременно, либо один и тот же народ менял название в разные исторические периоды. Так, например Черное море – Хы Шlуцl называлось в русских летописях « Понтъ море», «Русское море», древние греки называли его «Понт Эвксинский» (в пер. «гостеприимное море»), иранцы – «Ахшаена» (в пер. «темное»), турки – «Кара Дениз» (в пер. «Черное море»).Таким образом общее количество «водных» названий или гидронимов (от греч. слова «вода»), благодаря наличию вариантов, вероятно, больше, чем количество самих водных объектов. Одна и та же река при этом может носить неодинаковые названия на разных участках своего течения. Например, верховье р.Индигирки в 16 веке называлось Оймякон (по названию местности) Под гидронимом понимается название любого водного объекта [3, с. 5 – 9; 71]. Гидронимия – это совокупность названий водных объектов, а гидронимика – отрасль ономастики (науки о собственных именах), изучающая гидронимы. Объектом изучения для гидронимики могут быть гидронимы в целом, как специфический вид собственных имен, гидронимы определенной территории (региональная гидронимика), и отдельно водные названия [3,с. 6 – 9]. Река – естественный водный поток, текущий в выработанном им русле, питающийся за счёт стока с его водосбора. Главная характеристика реки – величина её стока (расход, годовой объём); к важнейшим характеристикам также относятся: длина, площадь бассейна, уклон водной поверхности, ширина русла и его глубины, скорости течения воды рек. Река (псыхъо) и её притоки образуют речную систему. Строение речной системы, долины и русла, характер продольного профиля зависят от особенностей рельефа и геологического строения, которые вместе с климатическим режимом бассейна определяют сток и режим реки. В питании реки принимают участие дожди, снега, ледники и подземные воды. По строению долины и русла, характеру течения и режима реки делятся на равнинные и горные. Как правило, реки сохраняют название в течение длительного времени. Проблемы возникали при первичном установлении наименования. Землепроходцы и первопоселенцы узнавали названия у местного населения, часто через проводников, часто в диалектной форме, и усваивали их большими или меньшими искажениями. На чертежах и в текстовых документах названия записывались буквами русского алфавита с неизбежными искажениями [64, с. 263]. Названия рек – самый консервативный элемент топонимии любой территории, причем самые крупные реки имеют наиболее древние названия. Ко времени заселения русскими территории современной России основная сеть рек уже была сформирована. В результате этого в России не оказалось сколько–нибудь значительных рек, для называния которых требовались бы русские по происхождению названия. Даже Волга, про которую поётся, что она «мать родная», «русская река» имеет нерусское название [46, с. 15 – 16]. Волга – река, Россия. В разное время на разных участках течения река имела различные названия. Древнегреческий географ Птолемей известное ему нижнее течение реки упоминает под названием «Ра», объяснимое как индо –европейское (srava – «поток») это же происхождение имеет и современное мордовское название Волги «Рав» , «Рава». Позже, нижнее и среднее течение Волги (часто включая нижнюю Каму и Белую) называют «Итиль»; это тюркское название (татар. Идель – «Большая река») употребляется и в современных названиях рек у тюркских народов Поволжья. Татарское: «Идел», чувашское «Этел», «Атал». Верхнее течение реки находится в лесной зоне Европейской части России известно, как Волга. Происхождение названия спорно. Наличие рек Валгайоки, Волгома, озера Волгозеро в пространстве от р. Оки до Карелии позволяет предположить принадлежность названия Волга какому – то вымершему финно–угорскому языку, но имеющаяся этимология неубедительна. Исходя из того, что верховье Волги находится в зоне, где широко представлена гидронимия балтийского происхождения ,предложена этимология из балтийского « ilg» – длинный, долгий и показан путь образования от этой основы древнерусского « Вълга». Не исключено, что это название первоначально относилось только к озеру Волго (нижнему в цепочке верхне – волжских озёр) действительно вытянутому, а река была названа по озеру, из которого она вытекает. Будучи нерусскими по своему происхождению, подобные гидронимы давно уже стали русскими по употреблению, причем многие из них обросли различными русскими аффиксами, вошли в состав многих сложных названий [46, с. 16]. В России насчитывается около 120 тыс. рек, имеющих длину свыше 10 км. Уровень современной топонимики не позволяет установить точное количество рек, имеющих русские названия. Однако, на любой территории России чётко проявляется указанная выше главная закономерность: русских названий мало, и относятся они преимущественно к небольшим рекам. Обычно реки не переименовывались. В бассейне верхнего Енисея, где компактно проживает тувинское население, до сих пор в качестве альтернативных сохраняются местные названия (Улуг–Хем, Ка–хем). Три крупных правых притока Енисея получили у русских наименования Нижней, Средней и Верхней Тунгуски. Эти полностью русские названия образованы от этнонима тунгусы – так до начала 20 века в России именовали эвенков, коренных жителей енисейского правобережья. Со временем Верхняя Тунгуска стала называться – Ангара, Средняя – Подкаменная Тунгуска, и только самая протяженная из них Нижняя Тунгуска сохранила название, данное первыми землепроходцами [46, с. 16]. Гидроним Ангара, к сожалению не имеет однозначного объяснения. Существующие гипотезы о его происхождении противоречивы и не всегда несут определенную силу доказательности. По одной из версий, гидроним произошел от эвенкийской и бурятской корневой основы анга – пасть животного, рот, в переносном смысле – ущелье, расселина, промоина. В эвенкийском и бурятском языках есть слова, производные от основы – ангай, ангара, ангагар, ангархай с одинаковым значением – разинутый, открытый, раскрытый [19, с. 9 – 11]. Языковед Т.А. Бертагаев убежден в том, что гидроним Ангара происходит от бурятского анга (ра – суффикс) существующего в слове –глаголе анга–й–ха – раскрывать, открывать, зиять. Эта версия, по мнению исследователя подкрепляется тем,что буряты называют реку Ангарайн уhан – «вода расщелины». При этом Т.А.Бертагаев, ссылается на особенность долины Ангары в истоке, где суженная долина открывается в сторону оз.Байкал в виде зияющей расселины [8, с. 124]. Существует также версия о тюркском происхождении гидронима. В.А.Никонов объяснил гидроним Ангара тюркским Ангар – «широкая долина». Основываясь на этом он отнес гидроним к тюркизмам в бурятском языке. В пользу тюркского варианта свидетельствует также частая встречаемость гидронима Ангар (Янгар) в районах, где раньше проживали тюркские народы, например в Крыму. Гидроним близок также к названию столицы Турции – г.Анкара, который ранее назывался Ангора, а в древности – Анкира. Но слово Анкара – нетурецкого происхождения, т.к сами турки ударение в слове ставят не на последний слог, что было бы в соответствии с нормами тюркских языков, а на первый. Название столицы Турции родственно греческому слову – якорь и древнеперсидскому – приют, кров. Таким образом, гидроним Ангара и топоним Анкара общего между собой не имеют, хотя могли совместно существовать в тюркских языках [45, с. 50]. На примере других крупных российских рек можно проследить происхождение некоторых гидронимов: Ока – приток р.Волга. Название Ока упоминается в «Повести временных лет» (1113 г.) и без изменений – во всех более поздних источниках. Величина этой реки, крупнейшего притока Волги (1500 км.) позволяет предположить глубокую древность ее названия. Известен ряд попыток объяснить гидроним. Раннее финское название joki – «река» или марийское aka, akaj – «старшая сестра» сейчас опровергаются. Позже название сопоставлялось с немецким aha – « вода, река» и латинским aqua – «вода». В настоящее время получила распространение гипотеза о происхождении названия Ока из балтийских языков. Она основывается на сравнении Ока с рядом литовских названий озёр и латышских гидронимов образованных из литовского akis , латышского acis – «1.незамерзающее место в реке, озере, болоте; 2. прорубь – пхырыупкlыгъ; 3. небольшое открытое пространство воды в зарастающем озере или болоте; 4. бьющий из глубины ключ – псынэкlэчъ; 5. глаз – нэ». Исследователи гидронима обращали также внимание на то, что название Ока встречается среди рек впадающих в Белое море, в бассейнах Уфы, Ловати [46, с. 206]. Иртыш – река, левый приток р.Обь. Из ряда объяснений этого гидронима, наиболее убедительно то, где в качестве исходной формы предлагается тюркское Ertis –«строптивый, бурный» или «бурное течение, поток». Распространена также версия, принимающая за исходную форму Ирцис, где иранская основа –ir– «бурный, стремительный поток» сочетается с кетским –сис– «река» в тюркизированной форме –цис–. Верховье реки – от истока, и до впадения в озеро Зайсан – называют Чёрный Иртыш. Это название возникло в результате распространения на всю указанную часть реки названия одного из её верхних притоков Кара – Ертиш ( Ирцис) букв. «Черный Иртыш». Вероятнее всего, местным населением тюркское кара применено не в обычном цветовом значении «черный», а в значении «земля», т.е. Кара–Ертиш – « Иртыш, начинающийся из родника (из земли)» [46, с. 206]. Клязьма – левый приток р.Ока. В разных источниках, датированных 12–14 в.в. упоминается, как Клязьма, Clesma. По–видимому эти варианты представляют собой формы какого–то древнего названия, которое славяне, пришедшие в междуречье Оки и Волги, усвоили уже в искаженном виде, что затрудняет его объяснение. Некоторые исследователи сопоставляют название Клязьма с встречающимися на Севере гидронимами типа Нерезьма, Колозьма, Колежма, и т.п. В этих элементах выделяются довольно близкие по звучанию элементы –язьма, –езьма, –озьма, –ежма; которые гипотетически могут представлять собой варианты термина «река» – псыхъо на каком–то вымершем финно–угорском языке. Однако, остающаяся после отсечения элемента –язьма основа –кл– совершенно непонятна и не поддается расшифровке. Но если допустить существование не зафиксированной источниками первичной формы Колязьма, то выделяемая основа –кол– осмысливается, как финно – угорское «рыба» – пцэжъый. Лена – река, впадает в море Лаптевых; Первооткрыватель реки, землепроходец Пенда в 1619 – 1623 г. зафиксировал её название в форме Елюенэ, которая в русском употреблении закрепилась, как Лена. Гидроним Елюенэ обычно объясняют, как эвенкийское «большая река», но само эвенкийское название было принято Пендой со значительным искажением. Исходным было эвенкийское слово йэнэ, сохранившееся в эвенкийском фольклоре и некоторых эвенкийских говорах в значении « очень большая река» – псыхъо инышхо. Но изучение эвенкийских говоров показало, что начальному –й– одних говоров закономерно соответствует начальное –л– в других , что даёт варианты Йэнэ/Лэнэ и далее Линэ, превратившееся в русское Лена, т.е современное значение Лена, ближе к оригиналу, чем форма сообщенная Пендой [46, с. 233; 270]. В бассейне Лены притоки первого, второго и следующих порядков также представлены адаптированными нерусскими названиями (Алдан, Вилюй, Витим и др.) но довольно часты парные словосочетания: Большой и Малый Патом, Нижняя и Верхняя Ципа и другие. У истоков Лены и её притоков расположено озеро Байкал. В Байкал впадает 460 рек и ручьёв, из которых только 277 имеют название, причём две трети из них русские. Из них самая протяжённая р.Снежная (около 120 км.),но большая часть имеет протяжённость менее 10 км. Их названия довольно разнообразны. Одни отражают особенности самого водного потока : Широкая – Шъуамбгъо, Ледяная – Мылы, Горячая – Стыр; другие характеризуют береговую растительность: Еловка, Таловка, Черемшанка, Кедровая, Осиновка и др.; грунт дна: Каменушка, Песчанка, Слюдянка. Некоторые образованы от антропонимов: Горемыкина, Богатырева, Орефьева [44]. Нельзя не обойти вниманием и одну из крупнейших рек Северного Кавказа, крупнейшую реку Краснодарского края – Кубань (Псыж). Она имеет древние, глубокие корни своего происхождения. [72, с. 660 – 664]. Наиболее «продуктивным» в перечне старинных географических названий р. Кубани является аборигенный адыгский пласт, нижняя граница которого восходит к первому тысячелетию до н.э., а верхняя – к современности. Впервые адыгские варианты названия р. Кубани зафиксированы в нартском эпосе, который начал складываться около 3000 лет назад, а также в античных источниках, датируемых первыми веками н.э. (Птоломей, Арриан, Диодор Сицилийский). Несмотря на искажения, вызванные неточностью записей иноязычных авторов и ошибками при переводе, во всех выявленных формах прослеживаются одни и те же корни, свойственные языку аборигенов Кубани – меотскому племени псиссов или апсилов. Всего же в античных и средневековых источниках обнаружено около 70 вариантов одного и того же названия р.Кубани восходящего к древнеадыгскому псы – «вода,река» (например Псыж, Псыз, Псише, Псицхе, Пси и т.д.). Следует отметить также явно грецизированный характер таких гидронимов Кубани, как Псапос, Псарус и Псевхрос, а также типичный пример перехода нарицательного имени псы – «вода, река» в собственное название реки – Пси. При этом объяснение древних названий р. Кубани из адыгейского «псэ» – «душа» или «пши» – «князь» представляется неверным. Вблизи устья древнего черноморского рукава р.Кубани, недалеко от Анапы, есть ныне совершенно незаметный лиман Цокур. На первый взгляд, предположение о том, что это название также восходит к древнеадыгейскому псы – «вода», является неправдоподобным. Однако проведенное исследование подтверждает наличие тесных «родственных связей» современного названия лимана с древнеадыгскими корнями р.Кубани. Пси и Цокур – крайние звенья топонимической цепочки, пронизывающей тысячелетия от античности до современности. Реконструкция ее в хронологической последовательности представляется следующим образом: Пси–Псо–Псатхис–Псахапси–Псетерий–Сетерий–Сакерий–Сакир [72, с. 660 – 664]. В двенадцатом веке, судя по сообщению арабского путешественника Идриси, это название черноморского рукава Кубани механически перешло на лиман в устье реки и в трансформированном виде(Сакир–Сукор–Сукур–Цукор–Цокор–Цыкор–Цокур) сохранилось до настоящего времени. Таким образом, это название – своеобразный «реликт», память о далеком прошлом. Черноморский рукав давным–давно пересох (в 1819 г. казаки с целью распреснения Ахтанизовского лимана перекопали русло Кубани и направили ее течение в Азовское море), а следы этого названия сохранились на современных картах, правда применительно к одному из устьевых лиманов. Большинство античных авторов и их комментаторов объясняют одно из древнейших названий р.Кубани – Антикитес из древнегреческого антикейт – осетр (Осетровая река или Осетр – река). Такое объяснение не противоречит географической реалии, поскольку не только во времена Боспорского царства, но и в средние века икра и балыки осетров, выловленных в низовьях Кубани, были известны далеко за пределами Азово – Черноморского бассейна и вывозились в Грецию, Италию и другие западноевропейские страны. Вместе с тем не исключена возможность, что р.Кубань называлась Антикитес по имени жившего на ее берегах племени антов. Устойчивое сопряжение «сдвоенных» топонимов (этноним + гидроним) характерно и для многих других вариантов названия реки Кубани: анты + р. Антикитес, валы + р. Вал, апсары + р.Апсар, апсилы + р.Пси, ахейцы + р.Ахеунта, купи–булгар + р.Купи, хазары + Малая река Хазаретии и т.д. Возникает вопрос: чем же обусловлено формирование столь обширного и пестрого перечня географических названий у одной и той же реки? Причин тут несколько, но основная из них следующая. Территория Северо – Западного Кавказа, исключительно богатая природными ресурсами и находящаяся на перекрестке оживленных торговых путей, испытывала неоднократные нашествия различных племен и народов. Здесь жили, кочевали, воевали и вели торговлю киммерийцы, скифы, греки, римляне, булгары, гунны, печенеги, половцы, хазары, татары, турки, генуэзцы, арабы, персы, славяне, множество адыгских племен со своими языками и диалектами (недаром древние адыги называли Кавказ «Герой тысячи языков»). Все это способствовало созданию уникальной географической номенклатуры реки Кубань, в закономерной смене названий которой, как в капле воды, отразилась древнейшая, древняя и средневековая история Земли Адыгов [72, с. 660 – 664]. На Северо – Востоке России русские названия играют более важную роль, чем собственно в Сибири. Крупнейшие реки этого региона имеют притоки первого порядка, носящие русские названия. Так, у Колымы два крупных левых притока называются Ясачная и Ожогина, у Анадыри – Белая, у Камчатки – Еловка. Самые ранние названия присваивались рекам казаками –землепроходцами, и отражали их движение на восток, стремление к новым землям. От этого времени сохранилось множество названий рек: Половинка, Поперечная, Половинная (на половине пути). Тогда же появились названия и по особенностям рек: Травка – по обилию травы в её устье, Черная – по цвету воды, Кружелиха – за значительную извилистость. На Камчатке крупные реки – Озёрная, Мутная, Лесная, Большая и реки с многократно повторяющимися названиями – Быстрая, Ольховая, Тополевая. Реки, на которых казаки вели пушной промысел, получали названия по их именам: Зырянка, Боядериха, Козыревская и уже упоминавшаяся Ожогина. Наконец, стоит отметить акцию искусственного создания русских названий, предпринятую по политическим соображениям на Дальнем Востоке в 1972 г. Вследствие обострившихся в те годы отношений с Китаем, необоснованных притязаний китайской стороны на обширные территории Приамурья и Приморья, советская сторона сочла целесообразным заменить китайские (или похожие на китайские) названия русскими. В числе переименованных было 227 рек относившихся к бассейну Амура. Притоки важнейшей реки русского Приморья – Уссури были переименованы. Даубихэ переименована в Арсеньевку(по названию города –Арсеньев), Иман получил название Большая Уссурка, Тетюхэ – Рудная, Лефу – Илистая. А в принципе гидронимия Амура ничем особенным не отличается от других сибирских рек. Образуется бассейн слиянием рек Шилка и Аргунь, главные левые притоки Зея, Бурея, Амгунь; правый Уссури – все они имеют либо эвенкийское, либо бурятское происхождение [19, с. 18 – 19]. Гидронимы играют исключительную роль в образовании названий крупных форм рельефа: Приволжская возвышенность, Ишимская равнина, Алданское нагорье, Енисейский кряж, Вилюйское плато, Верхоянский хребет и многие другие. Исследователи обращают внимание на то, что на Алтае главным горным хребтам обычно давали названия по рекам, вдоль которых они вытянуты, или по тем, которые стекают с их склонов. К первой группе относятся Ульбинский, Ануйский, Чергинский, Семинский, Катунский, ко второй – хребты Тигирецкий, Курайский, Коксуйский и многие другие. Подобная взаимосвязь наблюдается и в других районах Сибири: в Забайкалье вдоль реки Баргузин простирается Баргузинский хребет, по берегам реки Муя лежат Южно – Муйский и Муяканский хребты, в Якутии между реками Гонам и Сутам находится Сутано–Гонамский хребет. Подобных примеров множество [46, с. 18 – 19]. Помимо названий рек не стоит забывать и о пелагонимах – названиях морей. Наша страна омывается тринадцатью морями, они все играют важную роль в нашей жизни. Море – часть океана, более или менее обособленная от него сушей или возвышениями подводного рельефа. Характеризуется главным образом наличием собственного гидрологического режима, связанного с воздействием на него прилегающей суши и замедленным водообменом, а также донными осадками и фауной. По традиции, морем называют также некоторые открытые части океана, отличающиеся обычно определённым своеобразием (напр., Саргассово в Атлантическом океане. с обилием плавающих водорослей), некоторые крупные озёра (напр., Каспийское, Аральское, Мёртвое) или водохранилища (напр., Московское море) и, наоборот, некоторые моря именуют заливами (Мексиканский, Гудзонов, Персидский и др.). По степени обособленности и особенностям гидрологического режима моря подразделяют на внутренние моря, окраинные моря и межостровные моря, по географическому положению – на межматериковые моря и внутриматериковые моря [64, с. 190]. В средние века Земля адыгов простиралась от Азовского моря до низовьев Терека и от Нижнего Дона до Черноморского побережья Кавказа. Черное море было «родным» для многочисленных племен предков адыгов, проживавших на его побережье. С этой точки зрения интересно проследить, как в древности называлось это море и почему. Человек, впервые попадающий на берега Черного моря, обязательно задает себе вопрос: почему же оно носит такое название? У Черного моря есть одна особенность: оно никогда не бывает черным. В зависимости от времени года, времени суток, погоды, освещения оно и лазурное, и голубое, и изумрудное, и бирюзовое, и фиолетовое, и оранжевое, а вообще-то, как поется, «самое синее в мире». Вечером на закате солнца оно пылающе – красное, словно покрыто бесконечным пурпурным стягом. А если ночью пройдет дождь, то к середине дня на берег покатят грязно – желтые соленые валы. С берега вниз устремятся дождевые потоки, неся с собой глину, песок. Правда, во время штормов (более 6 баллов) вода темнеет, но таких дней в году не более 17. И конечно, не в этом причина названия моря. По поводу происхождения его названия существуют древние легенды, более поздние версии, современные гипотезы. Мнения о причинах, послуживших поводом к названию «черное», очень различные. В древних памятниках письменности, летописях, исторических хрониках различных народов так или иначе связанных с этим районом можно обнаружить многочисленные названия моря, известного нам как Черное. Иранцы например именовали его Ашхаена(Темное); греки – Понт Эвксинский( Гостеприимное море) и Понтос Мелас (Черное Море); турки – Карадениз – Черное море. В русских летописях его название «черных» оттенков не носило: Великое,Стамбульское,Русское и др. Черное море – Хы Шlуцl называлось также просто Понтом (по латыни – «море») или Понтийским морем(так сказать «Морское море») Упоминается и скифское название этого моря – Тама, связанное со значением «темный». О разнообразии одного и того же моря стало известно еще древни людям, и они пытались дать ему свое толкование. Установлено, что наименование любого моря связано с общими топонимическими особенностями: море называется по имени народов, живущих на его побережье, стран, государств, географических местностей, окружающих его; рек впадающих в это море, городов на его побережье; и наконец – отличительных черт самого водоема (цвет, конфигурация и т.п.). Все эти признаки в полной мере относятся и к древним названиям Черного моря [72, с. 666]. – так по имени народов: Абхазское, Скифское, Грузинское, Болгарское, Русское, Славянское, Хазарское. Интересно отметить сохранившееся с античных времен легендарное название «Амазонский Понт», а также средневековое «Армянское море» (в Арабском халифате провинция Армения включала в себя и большую часть Западной Грузии); – по имени стран и местностей: Азиатское, Колхидское, Кавказское, Крымское, Фракийское. – по имени впадающих рек: Дунайское; – по имени городов: Трапезундское, Стамбульское; – по отличительным чертам: Синее, Темносинее, Черное, Восточное, Верхнее, Великое, Главное, Южное (для славянских народов оно было на юге), Северное (для арабов и греков). Ряд названий Черного моря, на первый взгляд, труднообъяснимы. К ним относится Арапское, Египетское, Оманское, море, Маври Таллас, Мавританский Понт. Скорее всего в них отражается все то же первоначальное название моря – Черное, своеобразно переложенное на цвет кожи этих «арапских народов». Но нельзя не отметить и гипотезу двухтысячелетней давности, согласно которой колхи Западной Грузии – выходцы из Египта или Эфиопии. В свое время Геродот совершил даже специальное путешествие в Восточное Причерноморье для уточнения этого вопроса. Однако в дальнейшем эта гипотеза не подтвердилась [72, с. 666 – 667]. Есть и другое правдоподобное предположение о происхождении названия Черного моря. С давних времен было известно, что все предметы, побывавшие в его пучине – чернеют. Это связано с тем, что черноморская вода на глубине более 200 метров обогащена сероводородом, а это вещество легко образует соли черного цвета со всеми металлами – сульфиды. А в донных грунтах – иле, песке – сероводород обнаруживается уже в миллиметрах под их поверхностью. Поэтому чернеют и створки ракушек, лежавшие в грунте – их всегда можно найти на пляже [17]. Существует и историческая гипотеза говорящая о том что название «Черное море» дали ему турки и другие завоеватели, которые приходили на его берега, чтобы покорить местное население. Они встречали со стороны черкесов, шапсугов, адыгов такое ожесточенное сопротивление, что даже море прозвали Карадениз – Черное, негостеприимное [15, с. 5]. У адыгов существуют пословицы, посвященные морю: Насыпым къымыхьымэ псы тасыр хышху. – Если не повезет, и кружка воды – огромное море; Хым щымыщыр къызхедзыжьы. – Море инородное выбрасывает [10, с. 79; 95]. 2.2 Способы образования гидронимов в адыгейском языке Гидроним – собственное название реки (псыхъо), озера (хыкъум), ручья, болота (орыжъ, темэн), источника, колодца (псынэ) [58]. Иногда ограничивают понимание термина только названиями рек. Но можно различать: пелагонимы – названия морей, лимнонимы – названия озер; потамонимы – названия рек, гелонимы – названия болот. Анализ обширного массива архивных, литературных и картографических источников дал возможность выявить происхождение и эволюцию во времени основных географических объектов Адыгеи за исторический период. У географических названий свои исторические судьбы. Некоторые из них, возникнув в глубокой древности, дошли до нас без особых изменений. Другие же, просуществовав какое–то время, бесследно исчезли или оставили память о себе лишь на страницах летописей и архивных документов [55, с. 33]. По вопросу расшифровки адыгейских гидронимов Черноморского побережья Кавказа имеется большой и разнообразный архивный и опубликованный материал. Однако достоверность некоторых переводов вызывает сомнения. Такие переводы делаются часто по слишком упрощенной схеме, без учета трансформации топонима во времени под действием различных языков и передачи их произношения и написания информаторами различных национальностей. В других случаях переводы топонимов Черноморского побережья Кавказа производятся на основе адыгейского языка, но с большей натянутостью, а порой и с непонятным смысловым значением, с игнорированием элементарных законов топонимической семантики. Часто на основе адыгейского языка, получившего распространение в юго–восточной части побережья лишь в период развитого и позднего средневековья, делаются попытки расшифровки древних абазинских, убыхских и абхазских гидронимов (Аше, Шахе, Бзогу, Мзымта, и др.). Аше – река в Краснодарском крае, впадает в Черное море в районе одноименного поселка между пос.Лазаревским и Макопсе. Истоки реки – на юго – западных склонах Главного Водораздела. Существует несколько версий перевода этого гидронима. Согласно первой, этимология названия восходит к адыгскому lаше – «оружие» (местные жители были прекрасными оружейниками). В основе второй лежит родовая фамилия абазинского князя Аше. По третьей версии, аше – это этноним, которым абхазы называли всех абазин [55, с. 33 – 34]. Шахе – наиболее крупная река Лазаревского района г. Сочи. Верховье ее (выше Бабук – Аула) носит название Шахешха или Шахешхе «верховье Шахе»(адыг.). В устье располагается пос. Головинка, левобережная часть которого носит название Нижнее Шахе (в днище долины) и Верхнее Шахе (на склоне). В источниках позднеантичного времени к устью Шахе привязывается город Новая Ахея или Ахеунт; последнее название относилось и к реке Шахе. Протоадыгское (ахейское и зихское) название моря «хе» (у современных адыгов «хы») послужило корнем этнонима «ахеи» («живущие у моря») и соответственно явилось основой древнего топонима Ахеунт. Головинские шапсуги объясняют происхождение названия Шахе на основе адыг. языка: щы– три, хы – в значении «идти вниз», т.е. «к морю»[16, с. 247]. Имеется в виду, что реки Кичмай, Бзыч и Шахешхе (верховье Шахе), сливаясь образуют одну реку, впадающую в море. Низовье Шахе местными шапсугами называется Шехепе, а сам пос. Головинка – Шехепе къал – «город в устье р. Шахе». Чуубашху – другое шапсугское название местности в устье р. Шахе, где расположен пос. Головинка. В XIX в. в долине Шахе на десятки километров протягивался крупнейший аул Сочинского побережья, называвшийся шапсугами Шахечю или Шахечей, где компонент чей, по – видимому, адыгская транскрипция турецкого кой «село», «деревня». В русских военных документах периода Кавказской войны река Шахе называлась Субаши, иногда Шахе. Название Субаши ошибочно распространялось и на соседнюю Матросскую щель, имевшую название Кодеж или Кодес. Также отмечено, что убыхи называли Шахе – Мавабе «река крови», так как каждый год здесь кто–нибудь тонул при переправе [16, с. 247]. Бзогу – левый приток р.Шахе, в устье находится одноимённый населённый пункт (Краснодарский край, Большое Сочи). Первая часть гидронима исходит из убыхского бзы – «вода», «река», гу – понимают, как убыхское «середина». «Средняя река». Не исключено, что в названии гидронима лежит убыхское бзхгу – «пастбище» (в устье речки был высокий луг). По мнению Дж.Кокова, в основе перевода гидронима лежит адыгское бгъузэ – «узкий» [28, с. 47]. Одной из крупнейших рек Республики Адыгеи является река Белая– Шъхьагуаще. О ее происхождении в народе ходят легенды [72, с. 675 – 676]. Река Белая – одна из главнейших рек Адыгеи, самый крупный приток Кубани. Берет свое начало от слияния двух горных потоков, стекающих с гор Фишт и Оштен. В нее впадает 3459 больших, средних и малых притоков, а сама она, протекая от начала до конца 265 км, вливается теперь в Краснодарское водохранилище. Среди старых названий этой реки есть имя «Белла», встречающееся в адыгейском фольклоре. Согласно адыгской легенде, один князь привез из набега девушку незнатного рода, по имени Белла. Князь, пораженный красотой пленницы, женился на ней. Но свободолюбивая девушка ненавидела своего похитителя, убила князя и бросилась в клокочущие волны реки. Труп ее был найден абадзехами. С тех пор реке дали имя Белла. Возможно от этого имени и произошло современное название реки – Белая. Однако в большинстве архивных, литературных и картографических источников встречаются названия типа «Шъхьагуаще» и их многочисленные искажения: Шагуаша, Шагваши, Сагауш и т.д. По поводу возникновения названия р. Шъхьагуаще в адыгском народе бытует следующая легенда. В далекие времена в верховьях этой реки проживал старый князь Мищеост, у которого была лишь одна дочь Нафисет. Когда она выросла и стала красавицей, отец решил выдать ее замуж за наиболее храброго и проворного джигита. Но ни один из них не пришелся ей по душе. А полюбила она простого пастуха Келемета. Князь вызвал его и запретил встречаться с дочерью. Но Келемет заявил, что лучше умереть, чем жить в разлуке с его любимой. Это же и подтвердила и Нафисет, сказав, что без суженого она покончит с собой. Тогда разгневанный князь приказал зашить их в кожаный мешок и бросить в бурную реку. Но влюбленным удалось освободиться и выплыть на берег. Келемет занимался рыбной ловлей, а его молодая жена доила лесных оленей. И среди них она стала княгиней оленей (шъхьагуащэ). Это название р.Белой состоит из двух компонентов: шыха – «олень», и гуащэ – «покровитель». Вторая часть этого слова вообще характерна для языческих воззрений адыгов: хатэ–гуащэ – «покровитель садов, огородов»; мэз–гуащ – «покровитель лесов»; псыхъо–гуащ – «покровитель рек»; хы–гуащэ – «дева вод морских» и т.д. С учетом вышеизложенного, древнее адыгское название р.Белой можно перевести как «Богиня(покровительница) оленей [72, с. 675 – 676]. По мнению А.В. Твердого, некоторые исследователи связывают происхождение этого гидронима с именем грузинской княгини Бэллы, бросившейся в реку, однако этот факт не закреплен историческими источниками. В адыгейском языке присутствует немало гидронимов, чье происхождение весьма интересно. Пшеха – река в Краснодарском крае и республике Адыгея; берет начало с северных склонов Главного Водораздела, между вершинами Фишт и Пшеха–Су. В истоках реки находится самый высокий водопад Краснодарского края (высота – около 165 метров). Впадает в р.Белую ниже г.Белореченска. Об этимологии гидронима существует несколько версий. Некоторые исследователи утверждают, что в далеком прошлом адыги восстали против своих князей, перебили их и бросили в реку. Отсюда Пщыхьэ, где пщы – «князь»; хьын – «нести». Другие устанавливают в гидрониме две основы: пчы – «копье»; хьын – «нести», – «несущея копьё». Рассказывают, что в далекие времена в долине реки произошло ожесточенное сражение, где было поломано много копий. В абадзехском диалекте адыгейского языка слово Пщыхьэ означает «вечер», «сумерки». Пшахъо в адыгейском языке – «песок» [54, с. 38]. Ачипсе – река в Краснодарском крае, правый приток р.Мзымта, впадаетв нее в 2–х километрах выше селения Эстосадок; берет начало на северных склонах г.Ачишхо (2391м). По мнению некоторых исследователей, этимология гидронима восходит к адыгским: ачъэ – «козел» и псы – «вода», «река», т.е. «река козлов». Более аргументирован вариант, где этимология гидронима восходит к абхазскому этникону – ахчипсоувцы; народы этого племени до самого окончания Кавказской войны проживали в долине р.Ачипсе. В устье этой реки на скалистом уступе сохранились развалины мощного оборонительного сооружения, относящегося к VII веку н.э., то есть, когда эта территория входила в состав Великой Абхазии [55, с. 16]. Алепси – небольшая речка вТуапсинском районе Краснодарского края, берет начало на северных склонах г. – Пеус, впадает в р. Туапсе в районе пос. Кирпичный. Гидроним переводится, как «река Али» (адыг). Этимология антропонима Али восходит к арабскому «высокий», это имя особо почитаемо последователями четвертого халифа Али – зятя пророка Мухаммеда. Есть еще один вариант перевода этого гидронима, где lали – «дикий», отсюда выходит, что перевод будет звучать, как «дикая река», «дикая долина» [55, с. 16]. Кабак – река в Туапсинском районе Краснодарского края, является левым притоком р.Ту (впадает в неё в районе пос.Ольгинка); берёт начало на северо–западных склонах г.Лысой (821м). По мнению исследователей, в основе перевода гидронима лежат адыгские элементы къэбы – «тыква», къо – «долина», – «долина, где выращивают тыквы».Не исключено, что гидроним переводится, как «пах свиньи», где къо – «свинья», быкъу – «пах» .Третий вариант восходит к смешению тюркской и адыгской основ, где коба – «пещера» (тюрк.), къо – «долина» (адыг.), – «пещерная долина». Сукко – река, впадающая в Черное море в 9 км к югу от г. Анапы, поселок на левом берегу этой реки, в 2–4 км от ее устья. В двадцатые годы прошлого столетия река называлась Сукхс. Су по–тюрк. «вода», къо по-адыг. «кабан», «свинья». Общий перевод: «кабанья река». Кстати и сейчас на левобережье долины Сукко в районе Большого Утриша есть место под названием Кабанье урочище. Но в адыгейском языке къо часто выступает в роли топонимического термина – суффикса принадлежности (через патронимию) и в значении «долина». При таком варианте перевод топонима Сукко будет иметь значение «долина реки» или просто «долина», «река» на двух разных языках (тюрк, и адыг.) [16, с. 198]. Река издавна считалась у адыгов весьма значимым местом. Они нередко упоминали о ней в своих пословицах и поговорках: Улlымэ, псыхъор икlыпlэзакl – Если ты мужественный, то любое место реки для тебя переправа.; Бланэм щэ тефэмэ псыхъуачъ – Раненая лань бежит к речке; Псыхъо lус есыкlэ lаз – Живущий у реки – искусный пловец [10, с. 52; 84; 92]. В Краснодарском крае и Республике Адыгея, помимо рек существуют и такие водоемы как озера, болота, родники и минеральные источники. У них также как у рек и морей есть свои названия, которые они получили несколько веков назад. Озеро – природный водоём, заполненный в пределах озёрной чаши (озёрного ложа) водой, не имеющий непосредственного соединения с морем [64, с. 207]. Абрау – озеро в Краснодарском крае, находится в 26 – ти километрах к северо – западу от г.Новороссийска. Такое же название носит речка, впадающая в озеро и поселок на его берегу. Озеро находится на высоте 84 метра над уровнем моря, площадь его зеркала 190 гектаров, глубина достигает 10 метров. Существует несколько вариантов перевода этого гидронима; по мнению некоторых исследователей, слово «абрау» в переводе с древнеиранского означает «небо». У адыгов озеро называется Абрагъо. До его образования здесь располагалось адыгское селение Екlэх (Ечъэх) – «провалившееся». Об образовании озера у адыгов существует интересная легенда. Как гласит предание, «на месте озера располагался богатый адыгский аул Абрагъо. Во время праздничных игр жители аула вместо глиняных тарелок стали швырять в реку хлебные лепешки. Разгневанный Аллах решил покарать их за кощунство над самым святым даром земли. Единственный, кого он решил пощадить – адыгская целомудренная девушка, которую на время свершения кары аллах отослал в лес за хворостом; когда же она вернулась, на месте аула зиял провал, заполненный водой». Некоторые исследователи название озера связывают с абхазским словом «абрау» – «впадина»; по мнению автора, это наиболее аргументированный вариант перевода топонима, хотя утверждение об обвально – запрудном происхождении водоема нуждается в дальнейшем исследовании [55, с. 108; 3, с. 11 – 12]. Болото – участок суши с обильным или застойным увлажнением грунта и течение большей части года. Характеризуется процессом торфообразоваиия и болотной растительностью. Болота возникают в результате зарастания водоёмов или заболачивания суши (лесов, лугов, вырубок, и т. п.) [64, с. 32]. Аурыу – болото, занимающее огромную площадь. Оно начинается в 16 –17 км. юго – западнее посёлка Михайловского, тянется вдоль р. Иль. Слово «аурыу» не поддается морфологическому членению. Болото имеет и другое наименование –Темэныдз. По поводу этимологии последнего, старожилы аула Псейтук рассказывают, что будто в болоте погибло целое войско. Отсюда и Темэныдз, т.е. темэн «болото», дзэ «войско». «Болото в котором погибло войско». Морфологический состав топонима Темэныдз наталкивает и на другую мысль. Как известно, слово «дзэ» одновременно означает и войско, и количественное понятие множества. В последнем значении «дзэ» сохранилось в нескольких адыгейских словах: псы–дзэ, бадзэ и т.д. По всей вероятности, элемент «дз», присутствующий в топониме Темэны–дзэ, означает необозримое, многочисленное, что согласуется с содержанием самого слова. С этой точки зрения Темэныдз может означать болото, занимающее беспредельно необозримую площадь. Къанлыгъэ темэн – название гидронима искажено – правильнее Къамыллыгъэ темэн. Болото, занимающее довольно большую площадь, было покрыто густым камышом. Каждый год, когда замерзнет болото, аульчане опаливали его. Это легло в основу возникновения топонима. Къамыл «камыш», лыгъэ «опаленный», «спаленный», темэн «болото». Дословно: «болото опаленного камыша» – окрестности а. Кунчукохабль [39, с. 65]. Источник (родник, ключ) – естественный выход подземных вод на земную поверхность на суше или под водой на дне континентальных водоёмов и водотоков (субаквальные источники.), морей (субмаринные источники.). Образование источников связано с пересечением водоносных горизонтов отрицательными формами современного рельефа (речными долинами, балками, оврагами), геолого – структурными особенностями местности. По составу источники делятся на пресные, минеральные, минерализированные, и соленые [64, с. 117]. Мэшloст (Мацеста) – название минерального источника, расположенного в 12 км от Сочи в долине реки Мацесты. Многие исследователи слово «Мацеста» относят к абхазо – абазинским языкам. Другие «мацесту» переводят как «молочная река», Маца на наречиях многих черкесских племен означает молоко, а слово «ста» переводится как вода или река. В те дни, когда сероводородные источники вливали свои воды в реку, Мацеста действительно имела вид молочной реки. В данном случае авторы разбирают не основной адыгейский корневой элемент гидронима машlo, а его фонетически искаженную форму (пста). Следует отметить также, что в адыгских языках слово «маца» в значении «молоко» совершенно отсутствует. Таким образом толкование этимологии Мацесты как «молочная вода» не может быть принято. В народе бытует легенда о происхождении названия гидронима. Она гласит, что группа странствующих всадников остановилась на берегу реки на ночлег. На ужин они сварили кашу, но никто не мог есть – каша имела горький вкус. Оказывается вода обладала неприятным запахом и имела едкий вкус. Отсюда реку назвали Псыдыдж, псы – «вода», дыдж – «горький». «Горькая вода». По предположению многих исследователей слово «мацеста» возникло от адыгейского «мэшloст». Как известно, черкесы издавна знали упомянутый источник и здесь лечились от «всех болезней», купаясь в ямах, наполненных чудодейственной серной водой. Некоторые утверждают, что в основу этимологического значения гидронима Мэшlост легла высокая температура воды. Они находят этимологию слова «мэшlост» в его морфологическом составе: машlо – «огонь», псы – «вода», т.е. «Огненная вода». Такая этимология слова не совсем убедительна [39, с. 132]. Адыги называли источник Мэшlост (обжигающая вода) не по его высокой температуре. Температура воды Мацестинского источника до бурения высоких скважин была невысокой, поэтому объяснение этимологии следует искать в других явлениях. Врач Г.Сорохтин, исследовавший свойства Мацестинского источника в 1915 году, наводит на интересную мысль. Он писал: «…погрузивший какую – нибудь часть тела в воду, замечается покраснение, которое по прошествии нескольких минут усиливается и достигает значительной интенсивности, еще далее может быть доведено до посинения и, наконец, до полного цианоза. Действие заключается в расширении периферических сосудов и в перемещении крови от внутренних органов к периферии [51, с. 16]. Таким образом, можно предположить, что адыги дали сероводородному источнику наименование «Мошlост» не из – за ее высокой температуры, а по признаку, оказываемому составом воды на кожу человека. Наряду с этим следует учесть и то, что элемент та в слове Мацеста является суффиксом, образующим в абхазском языке понятия ущелье. Псынэ lэзэгъу – «Целебный родник». Расположен между селом Штурбино и аулом Джамбечий. По преданиям, родник образовался от удара грома и по религиозным повериям, он считался священным. Круглая, глубокая яма, имеющая глубину до двух метров, всегда до края наполнена, прозрачной, чистой водой. Раньше из родника брали «целебную воду» и, пропуская сквозь отверстия раковины каури («змеиной головки») давали больным, страдающим различными недугами. Псынэ – «колодезь», «родник», lэзэгъу – «целебный», «лечебный». Псэпэ псын – источник на южной окраине Ходзь. Псапэ – «добро», «доброе дело», псын – «родник». Родник с таким же названием встречается на северной окраине аула Уляп у слияния реки Ульки в Лабу [38, с. 132 – 160]. Все эти топонимические переплетения связаны со сменой племен, народов с их языками, диалектами, что дало возможность назвать Кавказ «Героем тысячи языков» и способствовало созданию уникальной географической номенклатуры, в закономерной смене названий которой, как в капле воды, отразилась древнейшая, древняя, средневековая история Земли адыгов [54, с. 3]. В адыгейском языке выделяют несколько лексико–семантических групп, которые отражают понятия о реке у адыгов: 1. ЛСГ – особенности водного потока: а) полноводье: Псебепс (адыг.) – «многоречье»; Псекупс (адыг.) – глубоководная река»; Пишип (адыг.) – «большая, огромная река»; «князь река»; Псебайка (адыг.) – «много воды, место богатое источниками»; Псебе (адыг.) – «многоводная река»; Аше (адыг.), (Бикишей) (шапс.) – «река, образованная слиянием трех рек»; Куапсе (адыг.) – «долина глубокой реки»; Абрау (адыг.) – «огромный»; б) мелководье: Псыж (адыг.) – «речушка»; Чохрак (адыг.) – «ручеёк», «источник»; Нечепсухо (адыг.) – «обнаженное русло реки»; Цыпка (адыг.) – «маленькая речка»; Гиага (адыг.) – «пересыхающая»; Цемес (адыг.) – «вшивый лес»; Схошток (адыг.) – «собачий куток»; 2. ЛСГ – цвет воды: Псекупс (адыг.) – «голубая вода»; Ватепси (адыг.) – «жидкая грязь»; Мацеста (шапсуг.) – «огненная вода»; Кудепса (адыг.) – «черная вода»; Шуюк(адыг.) – «грязь»,«долина»; 3. ЛСГ – прозрачность воды, которую можно рассматривать как антонимичную по отношению к ЛСГ – цвет воды. Маскаго (адыг.) – «минеральный родник»; Псиф (адыг.) – «белая вода»; «чистая вода»; Супс (адыг.) – «добрая река»; Дыш (адыг.) – «золотая, добрая»; Киша (адыг.) – «невеста» (вода чистая, белая как невеста); Псенафа (адыг.) – «вода чистая»; Псезуапсе (адыг.) – «светлая вода», «добрая река»; Хоста (адыг.) – «чистая река» [58; 24, с. 23]. Визуальное восприятие географических объектов даёт возможность установлению синонимических / антонимических связей. Глубинная, бессознательная связь цвета и добра или зла (бесполезности), цвета и физического состояния (характер грунта) свидетельствует о трансформации в сознании человека географических объектов. Заключенный в названия признак «тёмного, мутного» цвета воды говорит о бесполезности использования речной воды в хозяйственных целях. «Для искусственного орошения сельскохозяйственных культур эти води мало пригодны, но они могут быть использованы для теплиц, бань и лечебных целях». 4. ЛСГ – особенности восприятия, которую можно рассматривать как антонимичную по отношению к ЛСГ – цвет воды. В ЛСГ – особенности восприятия – выделяются две подгруппы: а) обоняние: Шумайка (шапсуг.) – «зловонный»; б) выражающие негативные эмоции: Аюк (адыг.) – «плохая, недобрая долина»; Схошток (адыг.) – «собачий куток»; Вулан (адыг.) – «уставать», Наужи (адыг.) – «ворчливая старуха»; Цемес – «вшивый лес». Обе эти группы слишком малочисленны по отношению к другим лексико – семантическим группам. Уважительное отношение людей к воде, водному пространству не позволяло при восприятии внешних признаков фиксировать своё негативное отношение в названии» [27, с. 5 – 6]. 5. ЛСГ – характер грунта можно рассматривать как синонимичную к ЛСГ – цвет воды и антонимичную по отношению к ЛСГ – прозрачность воды. 6. ЛСГ – объединяющая названия, которые указывают на слияние рек. Она может являться синонимичной по отношению к ЛСГ – полноводность. Аше (адыг.),– «река, образованная слиянием трех рек»; Шепси (адыг.) – «сто рек»; Туапсе (адыг.) – «две души, две реки» [12, с. 20]. Водная система Краснодарского края разветвлена, истоками многих рек являются родники, в разных частях течения реки образуют многочисленные прихотливые излучины, построенные людьми, многочисленные плотины превратили многие реки в цепочки прудов. Названия указывают на реальные условия образования и существования рек. 7. К следующей ЛСГ относятся названия, объединённые по принципу температурного режима холодный / тёплый: Чепси (адыг.) – «холодная река»; Осохой (адыг.) – «снежная балка». 8. ЛСГ – характер течения – представлена названиями, в которых заключено значение спокойный / неспокойный. Следует отметить, что данные значения в гидронимах выражены метафорически, и наиболее часто встречается эпитет «бешеный». Бешеный – большой силы, напряжения, яростный. Каверзе (адыг.) – «бурлящая река»; Руфабго (адыг.) – «бешеный, строптивый»; Адерба (адыг.) – «стремительная»; Хоцетай (адыг.) – «бешеная собака»; Наужи (адыг.) – «ворчливая старуха»; Бугай (адыг.) – «племенной бык»; Неберджай (адыг.) – «кровожадный орел»; Чухукт (адыг.) – «разрушающая землю» [12, с. 20]. Названия рек восходят и к значению «бурный», «стремительный». Реки Черноморского побережья короткие, быстрые, незамерзающие, особенно велика разрушительная сила воды «во время половодья и паводков, при высоких уровнях воды». 9. К последней ЛСГ, отражающей реальное бытие топонимической системы, относятся названия, являющиеся обозначением формы русла. Исследователи отмечают, что реки Краснодарского края извилисты, нередко падают с гор, образуя водопады, «реки Черноморья отличаются большими уклонами и часто имеют вид горных ручьёв, каскадами ниспадающих с гор». В названиях рек денотативный признак совпадает со значениями «крутой», который в данном контексте является синонимом «кривой». Апчас (адыг.) – «лесная тропа»; Бетта (адыг.) – «горбатый»; Бытка (адыг.) – «кривая гора»; Марта (адыг.) – «крутой склон» [27, с. 4 – 6]. Разнообразие рельефа и климатических условий определило разный характер и режим рек, в связи с чем все реки Краснодарского края и Республики Адыгея исследователи подразделяют на три группы: степные реки Кубанской равнины, горные реки Кавказа, реки Черноморского побережья. Резких границ между этими реками нет, различие заключается в особенностях водного потока. Значение «мелководье» характерно для степных рек. «Степные реки маловодны, половодье наблюдается на них весной, а в засушливое время года почти все они местами пересыхают и образуют разобщенные мелководные плесы, зарастающие камышом, тростником осоками, водорослями. Причём процесс меления рек продолжается…» [12, с. 7]. Географические объекты (реки) фиксируются в сознании народа и перестают быть просто материальными объектами, становясь образами, принадлежащими сознанию. Сознание, формируясь при помощи знаков (слов), закрепляет сложившийся образ в семантическом объёме слова. Чем чётче образ объективирует материальный объект (денотат), тем больше знак совпадает со значением [21, с. 115]. 2.3 Совпадение / несовпадение значений гидронимов В адыгейском и русском языках существует немало гидронимов. Каждый из них имеет свое значение. При этом следует помнить, что практически в каждом языке, будь то адыгейский, русский, тюркский или какой – либо другой, существует немало значений гидронимов, переведенных с другого языка. Например, река Псекупс, протекающая по территориям Республики Адыгеи и Краснодарского края, имеет несколько разных значений: «река долины черноклёна», «глубоководная река», «пахнущая сероводородом». В русском языке, существует немало сходных по значениям и названиям, рек – р.Глубокая в Калининградской области, в Ростовской области ; озеро Глубокое в Московской области. Все эти названия схожи с переводом адыгского названия реки Псекупс – глубоководная, они имеют общий корень – глуб –. Одна из крупнейших рек Адыгеи – р. Белая, хотя и имеет сложную этимологию, в основе которой лежит легенда о князе Мишеосте, его дочери Нафисет, и пастухе Келемете, имеет русское название «Белая» [43, с. 16]. Происхождение названия одного из старейших бальнеологических курортов на Северном Кавказе, Горячего Ключа имеет адыгское происхождение. Псыфабэ (Горячий ключ) – все места с минеральными источниками адыги называют Псыфабэ, буквально: «Теплая вода». Псы – «вода», фабэ – «тёплый», «горячий». С самых древних времен перед минеральными источниками люди преклонялись, считая их «священными», целебными водами. «Когда нарты или витязи желали напиться из этого колодезя, то знатнейшие люди должны были собраться к старшему, затем по древнему обычаю привязывали к дверям желтого быка для приношения жертвы; зажигали в комнате шесть светильников, начинали молиться по древнему обыкновению, и помолившись, пели в честь рыцарского колодезя, говоря «..сегодня питье священной рыцарской воды». Адыгейцы пользовались целебными источниками. На склонах горы у выхода родников они строили небольшие бассейны, деревянные срубы или просто копали ямы, в которых собиралась вода. Пешком и на повозках стекались сюда сотни больных. Исходя из вышеописанного, можно сделать вывод о том что, название города происходит от наименования целебных источников минеральной воды, которыми и по сей день славен Горячий ключ. Название города происходит от адыгского Псыфабэ и полностью совпадает с русским переводом Горячий Ключ [38, с. 154 – 155]. Также следует отметить, что в адыгейском языке немало названий рек и их значений имеет одну общую особенность – наличие в названии гидронима слова псы(э) – вода. (Псекупс, Шепси, Псебепс, Пслух). Псы – «вода»; «река»; «речка» – в значении «река» («речка) в адыгейском слово встречается в композитах и в определенных сочетаниях; обычное (самостоятельное) название реки здесь псыхъу (псыхъо). В близких адыгейскому языку, абхазском и абазинском также встречается этот формант, в значении названий рек: Аапсы, Лашпсы, Ахъыпс и др.[70, с. 15 – 16]. В адыгейском языке вокруг слова «псы» образовано немало пословиц : Псым ыхьырэр къурэм етхъо – Кого вода уносит, тот хватается за былинку ; Псы икlыгъом унэмысэу плъэкlапlэ дэмыщай – Не дойдя до брода, подол не поднимай. Хьэм ыкlэ псым хаомэ есыкlэ lазэ мэхъу – И собака поплывет, когда вода под хвост подойдет; Щыгъу зышхырэр псы ешъо – Кто ест соль, тот и воду пьет.; Машlор агъэкlосэным пае псыкъабзэ лъыхъухэрэп – Чтобы потушить пожар, не ищут чистой воды. ; Жъым къыхьырэр псым ехьыжъы – Что ветер приносит, то вода уносит [10, с. 27 – 113]. Но также в адыгейском и русском языках присутствуют различия в значениях гидронимов. Так, например, река Пшеха в адыгейском языке по одной версии переводится как «несущий копья»,примеры таких значений в русском языке найти трудно. Другим примером может послужить русская река Обь. По одной из версий, гидроним происходит от языка коми, означающий «место у снега», «снежный сугроб», «снег». В адыгейском языке, подобных сходных значений рек, найти не удалось [43, с. 16].Также существует еще один пример, оказывающий несовпадение значений гидронима в русском и адыгейском языках. Куапсе – старое адыгейское название современной реки и поселка Мамедова щель, располагается непосредственно к северу от пос. Лазаревское. Дж. Коков переводит на основе адыгейского языка от куупс – «глубокая река «долина». Долина Куапсе действительно имеет четко выраженную форму ущелья. Можно выделить некие различия в переводе гидронимов расположенных на территории Краснодарского края и Республики Адыгея на примере рек Карасу и Карасун [25, с. 4 – 16]. Къэрасу (Карасу) – степная речка, впадает в реку Фарс недалеко от а. Хатажукай. Название происходит от тюркского кара+су. В данном случае «кара» нецелесообразно переводить как «черный». Кара является древнетюркским, обозначающим землю, сушу. Таким образом «карасу» буквально означает «вода из – под земли», или же «Земляная вода». Некоторые жители аула Пшичеу и Хатажукай реку Карасу называют Джемансу – искаженная тюркская форма Ямансу «плохая, неприятная вода». Карасун – река в городе Краснодаре от тюркского «карасу» – родник, озерко, тип немноговодной речки, питающейся грунтовой водой, т. е. родни¬ковая речка. Обычно «карасу» переводят, как «черная вода», ссы¬лаясь на то, что прозрачная вода кажется тёмной (черной) на фо¬не темного дна. Как можно проследить, эти два водоема имеют схожее произношение, но у них совершенно разное значение и перевод [25, с. 4 – 16]. Говоря о совпадении или несовпадении значений гидронимов в русском и адыгейском языках, нельзя не сказать о том что гидронимы играют немаловажную роль в жизни и быте адыгов. Хозяйственная жизнь адыгов, их быт и культура во многом были тесно связаны с Черным и Азовским морями и многими реками, по берегам которых испокон веков жили адыги. Священной считалась река Кубань, которую в разные времена адыги называли по–разному: Псыж – «старая река», Антыкъу – «Антик» (край антов). Удивительно, но на Кавказе, в горах, имеется озеро, которое называется Ант. А древние автохтонные племена, расселившиеся по берегам Кубани, назывались антами. Небезынтересно, что с точки зрения лингвистики, если расчленить слово «ант» на форманты, мы получим а – ны –ты , то есть «ны» – мать, «ты» – отец, а «а» – указательное местоимение «тот, те». В древности, когда только зарождалась семья, возможно словам ны – «мать», ты – «отец» придавалось сакральное значение. Древний адыгский язык кроет в себе много тайн, могущих стать сокровищами истории, действенными помощниками археологии, этнографии и этнологии. Гидронимы называют летописью веков, так как с их помощью можно проследить многие периоды жизни народов. В адыгских гидронимах очень часто содержится элемент «псы» – вода: Псекупс, Псыжъ (Кубань) и многие другие. В языческой мифологии адыгов есть покровительница морей Хы–гуаша и рек Псыхо–гуаша, был и бог воды которого называли Псы–Тхъэ. Сохранились свидетельства, что меоты, предки адыгов, поклонялись Азовскому морю и клялись его именем. Не удивительно, что адыги называли его хы Азэгъу (целебное море). В терминологии причерноморских шапсугов, одного из самых могущественных адыгских племен, сохранился термин «хыцlыф» – морской человек, очевидно, связанный с морской стихией [50, с. 286 – 290]. Культ воды отразился во многих мифах и легендах, где она выступает как целительная и очистительная сила. В нартском эпосе адыгов, например, новорожденного Саусэрыкъо нартский бог – кузнец Тлепш семикратно окунает в воду, чтобы закалилось его раскаленное тело. Таким образом вода выполняет и роль оберега. Нарт Шауай, отнесенный своим отцом в горы, вырос, питаясь ледяными сосульками. В адыгском фольклоре немало легенд и преданий о «живой воде», не только исцеляющей мертвых. Примером тому является миф «Живая вода на Ошхъэ–Мафэ» (Эльбрусе), легенда о Мацесте, адыгской девушке, превратившейся в целебную воду и вернувшейся на землю, чтобы исцелять людей, облегчать их страдания. Происхождение кавказских минеральных источников в адыгском фольклоре связывается с именем главного героя нартского эпоса Саусэрыкъо. Родники, бьющие из подножья Кавказских гор, – горячие слезы нартов Саусэрыкъо, скорбящего о своем бедствующем народе. Почитание воды у адыгов было настолько высоко, что люди, родившиеся в долине одной реки, признавались родственниками. А женщины, перешедшие через одну речку, – сестрами. Среди адыгов были распространены клятвы водой, при произнесении которых говорили: «Богом этой реки(моря) клянусь.». Среди адыгских девушек существовали различные гадания и суеверия, связанные с водой. Девушки–черкешенки часто гадали на воде. Для этого бросали в миску с водой разные мелкие предметы: золотые и серебряные кольца, монеты, разноцветные камешки и по их положению при падении в воду узнавали своего нареченного. Другим видом гадания было гадание на воде, которое называлось псыхаплъэ (глядение на воду): считалось, что, если очень долго смотреть на воду, на ее поверхности можно увидеть образ суженого. При этом девушка должна была повторять: О Аллах, Аллах, пусть войдет, О Аллах, Аллах пусть взойдет, О Аллах, Аллах пусть засияет, О Аллах, Аллах, покажи мне его! [50, с. 286 – 290]. Также адыги с помощью воды могли определять свое место поселения. Чтобы определить хорошее место поселения, место постройки дома, других хозяйственных построек, ведро наполняли водой до самых краев, выкапывали яму и ставили в нее ведро так, чтобы его края были вровень с землей. Если утром воды не убавилось, место признавалось счастливым, а если уровень воды спал хоть немного, место признавалось несчастливым и выбирали другой участок. У адыгов существовали и различные суеверия связанные с водой. Важное значение придавалось видению воды во сне. У адыгов было поверье, что мутная вода во сне не к добру. Считалось также увидеть бурные разливы рек и морские штормы плохой приметой. Накладывались табу и на определенные действия с водой. Запрещалось, к примеру, отпивать воду из ведра, пока ее не донесли до назначенного места, иначе счастье и благополучие дома уйдут к другим. Кипятить воду впустую – у вола шея согнется. Ложиться головой вниз по течению реки – увиденное во сне счастье унесет вода. Запрещалось окликать ушедшего за водой, подавать неполную чашу воды – счастье будет неполным…Широко применялась в лечебных целях вода, освященная молитвами, разбавленная другими веществами, навары из растений, угля, камней и деревьев. Вода, в которую кузнецы опускали раскаленное железо, применялось для лечения детей и благополучного разрешения беременных женщин. Эту воду давали пить с произнесением священных молитв. Мало кто знает, что всеми любимая минеральная вода «Нарзан» происходит от адыгского «Нарт санэ», т.е. напитка нартов, героев эпоса адыгов «Нартхэр», «Нарзан» или «Занзаныпс» адыги считали святой водой. У того, кто принимает «Занзаныпс» или «Нарзан», как утверждали в народе, через тринадцать дней исчезнут все находящиеся в двенадцати частях тела болезни [50, с. 286 – 290]. Анализ гидронимов Адыгеи проведенный Т.Г.Туовой показал, что происхождением они обязаны корню слова, с перевода диалекта которого означает «вода, река»: с адыгского – псы, пс (Псекупс, Афипс, Псынодаха, Курджипс). Типичными географическими терминами в составе топонимов кавказского происхождения являются такие, как «речная долина» – «псыхъо» (Шапсухо, Нечепсухо) [71]. Сложность расшифровки нерусских географических названий усугубляется тем, что многие из них были переосмыслены другими народами. Из-за неоднократных смен народов имели место вторичные и последующие переосмысления (Шхагуаше – Бэла – Белая, Гипанис – Пшыз – Куман – Кобан – Кубань и др.). Семантический анализ гидронимов показал, что адыгские гидронимы составляют 45,8%, русские – 38,2%, тюркские – 5,6%, абхазские – 1,5%, названия неизвестного происхождения – 7,5%. В группе гидронимов имеются двойные названия, многие не соответствуют исконным адыгским названиям. Гидронимы были разделены на группы: 1) названия, характеризующие природные условия местности – (48%); 2) названия, характеризующие особенности объекта – (13%); 3) названия, произошедшие от населенных пунктов – (3%); 4) названия, данные по именам и фамилиям – (20%); 5) названия, непонятного смыслового значения – (16%). Анализ обширного массива архивных, литературных и картографических источников дал возможность выявить происхождение и эволюцию во времени основных географических объектов Адыгеи за исторический период. У географических названий свои исторические судьбы. Некоторые из них, возникнув в глубокой древности, дошли до нас без особых изменений. Другие же, просуществовав какое-то время, бесследно исчезли или оставили память о себе лишь на страницах летописей и архивных документов [65, с. 2 – 4]. ЗАКЛЮЧЕНИЕ Гидронимы играют немаловажную роль в истории и культуре языка – обогащают словарный состав. Географические названия свидетельства исторических условий эпох, когда они появлялись, формировались и распространялись в тех или иных странах, областях, краях. Гидронимы представляют собой не только географические названия, в своей семантике они содержат и отражают значимую культурно-историческую информацию. Историки, археологи, этнографы все чаще обращаются к помощи гидронимии. Гидронимы способствуют расширению самой ономастической лексики, т.е. сферы собственных имен. От гидронимов образуются многие названия населенных мест и улиц, имена и фамилии людей, клички животных. Многие разряды слов русского, адыгейского и других языков пополнились за счет образования новой отгидронимической лексики, которая входит в общелитературный язык, а еще чаще в научную терминологию. Эта лексика обширна и разнообразна. Гидронимы играют большую роль в создании новых слов языка. Значительная часть словарного запаса русского и адыгейского языков создана и непрерывно пополняется за счет гидронимов. Поскольку гидронимы – это часть словарного состава языка, подчиненная определенным языковым закономерностям, гидронимия является частью лингвистики. Анализ гидронимов позволяет проследить этнические и миграционные процессы на прилегающей территории, пути заселения и направления миграции народов, выявить контакты и системные связи между различными этносами и историческую смену одного этноса другим, воссоздать географические условия местности, исторические события, этнолингвистическое прошлое, представить этнокультурный фон. В названиях гидронимов зачастую зашифрована древняя информация о племенах, живших на этой территории. Очевидно, что изучение названий водных объектов – важный и сложный процесс, поскольку за долгое время значение гидронима изменяется, иногда до неузнаваемости, смысл становится скрытым, а иногда и вовсе используется совершенно противоположное значение. Поэтому необходимо относится к названиям рек и источников, ручьев и родников, болот и озер максимально внимательно, учитывая при их топонимическом исследовании все возможные факты, как лингвистические, так и не языковые. Гидронимы являются наиболее устойчивым и самым древним разделом в топонимии любого региона. Территорию Краснодарского края и республики Адыгея пересекает множество самых разных рек, это как крупные полноводные реки, так и небольшие горные речушки. Именно реки представляют большой интерес в происхождении названий. Они во все времена играли важнейшую роль в жизни людей, служив источниками воды и пищи, путями коммуникаций и торговли. При изучении гидронимов выявляются определенные закономерности их возникновения, которые позволяют найти отгадку даже для самого сложного гидронима. Обзор гидронимов в русском и адыгейском языках свидетельствует о сложности и многообразии топонимических закономерностей. В географических названиях находят отражение и разнообразие языков, и многообразие природы, и сложные переплетения исторического процесса. Гидронимы – это наше богатство, часть культурного наследия, тесно связанного со средой вокруг нас.



Одной из главных особенностей, отличающих западные диалекты адыгейского языка от восточных, является наличие в первых четверичной системы согласных: звонкий глухой придыхательный + абруптив + глухой с ларингальным придыханием, противо-

поставленной троечной системе согласных восточных диалектов и адыгейского литературного языка: звонкий + глухой придыхательный + абруптив, причем и в восточных диалектах и литературном языке произносят и глухие согласные с ларингальным придыханием, но они не являются фонемами, так как не обладают смыслораз-личительной функцией (Тхаркахо, 1993). Такое фонетическое различие диалектов заметно отражается и на лексике. Ср. къо I «сын» и къо II «свинья» в восточных диалектах, къо «сын», къНо «свинья» в западных диалектах.

Взгляды ученых об истории развития четырехчленной (четверичной) системы согласных расходятся. Так, Г. В. Рогава считает, что она первична. Привлекая к анализу большой фактический материал по западнокавказским языкам, М. А. Кумахов в своей монографии пришел к выводу, что четверичная система согласных -вторичное явление (Кумахов, 1981). Следовательно, вопрос о судьбе данной группы согласных остается открытым и спорным.

Согласные с ларингальным придыханием (или полуабруптив-ные), наличествующие в бжедугском и шапсугском диалектах, представляют собой самостоятельные звуковые единицы, обладающие смыслоразличительной функцией. В самих диалектах они противопоставляются согласным без ларингального придыхания: ку

- кИу, къ - къЬ, къу - къНу, п-пИ,т-тИ,ц- цИ, цу - фу, ч - чЬ, чъ

- чъИ, ш - ш/г, щ - щИ и являются самостоятельными фонемами

Факт фонологизации согласных с ларингальным придыханием доказывается не только тем, что в западных диалектах они выполняют смыслоразличительную функцию, но и тем, что им корреспондируют в кабардино-черкесском языке определенные звуковые единицы - фонемы: бжедугским глухим взрывным с ларингальным придыханием нк, тк и другим соответствуют в кабардино-черкесском языке такие же глухие, но без ларингального придыхания (нк - п, тк - т, ...), но бжедугским глухим без ларингального

придыхания п, т корреспондируют в кабардино-черкесском языке звонкие согласные б, д: напИэ - папэ «лицо», пИэ - пэ «нос», тИын -

тын «дарить, 1отИэн [1уэтЪэн] - 1уэтэи «разглашать» и др., но с

другой стороны: пытэ - быдэ «крепкий», сапэ - сабэ «пыль», тамэ

- дамэ «крыло», уатэ -уадэ «молоток» и др.

Корреспонденция согласных звуков в кабардино-черкесском языке зависит не столько от наличия различных звуков в бжедуг-

ском диалекте, сколько от того, характеризуются ли эти звуки ла-рингальной придыхательностью или нет. Наблюдаемая закономерность свидетельствует о том, что ларингальная придыхательность согласного звука исторически играла важную роль в фонетических процессах, происходивших в адыгских языках (Тхаркахо, 1991).

Придыхательным смычным адыгейского литературного языка в кабардино-черкесских диалектах соответствуют звонкие лишь в тех случаях, когда в бжедугском и шапсугском диалектах имеются преруптивы, а глухим придыхательным смычным западных диалектов соответствуют в кабардино-черкесском те же глухие придыхательные звуки.

В монографии Б. X. Балкарова «Фонетика адыгских языков» говорится о первичности четверичной системы смычных в адыгейском и в кабардино-черкесском языках и о вторичности троечной. «Письменные памятники не только подтверждают, что кабардинскому консонантизму исторически были свойственны преруптив-ные взрывные, - пишет Б. X. Балкаров,- они и сохраняют этапы перехода непридыхательных согласных в звонкие. В ногмовских трудах фиксируется этап, когда преруптивы произносили то как непридыхательные, то как звонкие, т. е. этап сосуществования пре-руптивов и звонких». (Балкаров, 1970).

Итак, если наличие в прошлом преруптивов в кабардино-черкесском языке подтверждается письменными памятниками, то наличие преруптивов сегодня в западных диалектах подтверждается результатами спектрального анализа (Уджуху, 1976).

В бжедугском диалекте от степени аспирации согласных зависит значение некоторых слов, например:

Если за смычными согласными средней аспирации следует гласный звук, то в конечной позиции степень аспирации становится максимальной.

Усиление голоса для придания слову особой эмоциональной окраски может привести к максимальной аспирации в последнем слоге слова.

Таким образом, дистрибуция звука имеет большое значение для определения степени аспирации, например, при обращении: Нафсэтк", къэгъаз «Нафсет, вернись!»

В глаголах повелительного наклонения бжедугского диалекта, которые требуют ясной, четкой артикуляции, встречаются глухие смычные согласные с максимальной аспирацией:

бжед. д. русский перевод

щыгъэтИ"! перестань!

При сравнении аспирированных согласных в бжедугском и шапсугском диалектах легко заметить своеобразие бжедугского диалекта. В бжедугской речи степень аспирации значительно меньше, чем в речи шапсугов.

бжед. д. шапс. д. русский перевод

тИ'ес тк'Ъс сидит на чем-л.

зэтИ'ефыгъэ зэтИ'Ъфыгъэ разграничено

бжед. д. шапс. д.

Лэгъэ ц1ык1оу сто- Лэгъэ ц1ык1о столым «Маленькую тарел-

лым тИ'етИ'э къы- гпк"этЬ."э къысэтИ'. ку, что на столе,

сэтк дай».

Сравнивая два западных диалекта, можно сделать такой вывод: бжедугский диалект незаметно начинает вступать на путь перехода к трехчленной системе в связи с уменьшением силы аспирации максимально придыхательных глухих смычных и аффрикат. Вероятно, это связано с влиянием норм адыгейского литературного произношения.

Произношение аспират с незначительной аспирацией представителями младших возрастных групп бжедугской молодежи в диссертации объясняется как тенденция перехода четверичной системы согласных в троечную.

Во второй главе диссертации выявляются морфологические особенности бжедугского диалекта на материале разных частей речи.

В системе склонения бжедугский диалект демонстрирует некоторые отличия от восточных диалектов и адыгейского литературного языка.

Бжедугский диалект не только в определенном, но и в неопределенном склонении различает формы именительного и эргативного падежей. Здесь формы бжедугского диалекта являются инновационными, а в чемгуйском диалекте и адыгейском литературном языке это разграничение не получило своего развития.

тхылъ «книга» бжед. д. чем. д., адыг. лит. яз.

Им. тхылъ тхылъ

Эрг. тхьшъы тхылъ

Им. Аминэт к1уагъэ - «Аминет пошла»

Эрг. Аминэты къыхьыгъ. - «Аминет принесла»

В именительном падеже единственного и множественного числа в отличие от адыгейского литературного языка определенные имена бжедугского диалекта не всегда приобретают падежный формант -р. Это характерно не только для имен существительных, но и для прилагательных, порядковых числительных и местоимений. Ср.:

бжед .д. Шалэ(р) къэк1ожъыгъ.

адыг.лит.яз. Шалэ'р къэк1ожъыгъ. -«Парень приехал».

В отличие от чемгуйского диалекта и адыгейского литературного языка в именительном падеже гласный именной основы -ы замещается гласным -э в единственном числе.

Им. тхыльэр: Тхылъэр столым ткелъ. - «Книга лежит на столе» Ащ тхылъэр естИыгъ. - «Я отдал ему книгу»

В творительном падеже бжедугскому форманту -джэ соответ-

ствует чемгуйский вариант -к1э, который является нормой для литературного языка:

бжед. д. Арручюджэ матхэ.

чем. д., адыг. лит. яз. АрручкэкЬ матхэ.-«Он ручкой пишет».

В отличие от имен существительных и прилагательных в количественных числительных бжедугского диалекта в именительном падеже наличие падежной флексии -р обязательно, поскольку формант -р определяет статус числительного, поскольку числительные без -р составляют разряд кратных числительных. Ср.:

В отличие от литературного языка и восточных диалектов в бжедугском диалекте происходит фонетическое изменение в огласовке и имен числительных перед падежным окончанием именительного падежа: ауслаутный корневой гласный ы перед окончанием -р замещается гласным э:

В процессе анализа глагольных форм бжедугского диалекта выявляются некоторые отличия, касающиеся повелительного наклонения. Дело в том, что в отличие от других диалектов в бжедугском для образования данной категории используются собственные форманты: не только аффиксы -и; -ее; -шъ, но и частицы мо, зэ. В чемгуйском и абадзехском диалектах функционируют суффикс и частица мо.

бжед. д. чем. д. абадз. д. русский перевод

къысэтЫ мо кьысэтк зэ! къысэткэшъ! къысэтЫ зэ! кьысэт! къысэтэлъ! мо кьысэт! къаштэ! мо къаштэлъ! дай! ну-ка дай! дай-ка!

Инфинитный аорист и следующий за ним финитный глагол в адыгейском языке выражают действия, последовательно следующие друг за другом. В подобных инфинитно-финитных образованиях в диалектах мы наблюдаем определенные различия в их суф-

фиксально-префиксальном оформлении (Тхаркахо, 1993). Если в чемгуйском диалекте появляется аффикс -шъи/шъы (в некоторых случаях и -шъыри), то в б ж е ди(уъф; -шик; -оигш, в абадзех-ском -и; -зы/зи, в шапсугском -и.

бжед. д. чем. д. абадз. д. шапс. д. адыг.лит. яз. русский перевод

к!уи/ к1уишъ/ к1оешъ къыхьыгъ к1уи/ к1ошъи/ к1ошъыри къыхьыгъ к1уи/ к1ози къыхьыгъ рэк1уи къыхьыгъ к1уи къыхьыгъ пошел и принес

къэсхьы-ньшъ ес-ткыт къэсхьын-шъы/къэс-хъътшъыри естыщт КЪЭСХЬЫИ- зы естыт къэсхьыни естИыштИ къэсхьыни естыщт принесу и отдам

Инфинитивная форма повелительного наклонения бжедуг-ского диалекта образуется при помощи суффиксов: в чемгуйском, шапсугском и абадзехском диалектах - с использованием союза -и.

бжсд д. чем.д., абадзд., шапс.д., адыг.лит.яз. русский перевод

е]уее/ е!ори къегъахь е1уи къегъэхъ скажи и заставь принести

еплъи/ еплъыри ежьэжь еплъи ежьэжь посмотри да и все

Выпадение суффикса прошедшего и давнопрошедшего времени -гъо обнаруживается в бжедугском диалекте и в глаголах совершенного вида: к1уагъэ /к1уаа «пошел»; тхагъэ/тхаа «писал».

Исчезновение суффикса -гъэ в разговорной речи бжедугского и чемгуйского диалектов наблюдается в глаголах сослагательного наклонения по-разному.

бжед д. адыг.лит. яз. чем. д. русский перевод

к1отгъагъэ/ кЪтгьаа к1ощтгъагъэ к1ощтагы/ к1отаагъэ (джер.) ходил бы

чъэтгъагъэ/ чъэтгьаа чъэщтгъагъэ чъэщтагы/ чъэтаагъэ (джер.) бежал бы

Сослагательное наклонение образуется в адыгейском литературном языке и в бжедугском диалекте от глаголов будущего времени изъявительного наклонения при помощи суффикса -гъагъэ (гъаа) - к1от-гъаа/к1отгъагъэ, в чемгуйском диалекте - -гъагъэ, -гъэ; агъэ - к1ощтгъэ / к1отагъэ / к1ощтагъэ и в абадзехском - -

Выпадение суффикса -гъэ (-гъ) в бжедугском и чемгуйском (в беглой речи) диалектах наблюдается, в основном, в непереходных глаголах несовершенного вида. Непереходный

Как показывает анализируемый материал, литературному суффиксу - щт(ы) 4 гъэ в бжедугском диалекте соответствует суффикс - т (ы) + гъэ, в чемгуйском -гцт (а) гъэ, -т (а) + гъэ; -щт (ы) гъэ, в абадзехском -ты + гъ, в шапсугском ~шт(ы) + гъ. .

Глаголы предположительного наклонения с сопровождающимся вспомогательным глаголом (рае (в значении «вероятно, наверное») и наклонения долженствования тоже со вспомогательным глаголом фае (в значении «нужно, необходимо») в чемгуйском диалекте произносятся одинаково в отличие от бжедугского диа-

чем д.

предположительное долженствование

к1огъэн фае наверное, пошел кТогъэн фае нужно идти

бжед. д.

к1уагъэп фае наверное, пошел к1огъэн фае надо идти

Предположительное наклонение в бжедугском диалекте образуется и без вспомогательного глагола фае, в таком случае появляется суффикс -т в отличие от адыгейского литературного языка и чемгуйского диалекта.

В бжедугском диалекте масдарная форма глагола выступает в чистом виде, не связана с временными показателями, в частности с префиксом у-, тогда как в восточных диалектах в указанной позиции, как правило, масдар снабжается вышеназванным аффиксом.

Личные префиксы субъекта и объекта в двухличных непереходных глаголах в бжедугском стабильно расположены по модели: лицо субъекта + лицо объекта. В восточных же диалектах наблюдается обратный их порядок:

Специальный параграф в диссертации отведен анализу системы превербов бжедугского диалекта адыгейского языка. В нем наличествуют словообразовательные глагольные приставки зэЬ-, зэрэ-, отсутствующие в восточных диалектах.

Напр.: зыхэ-ш1эн: зыхэшЬн привязать что-л. к себе; лен-

зэхэ-ш1эн: зэхэшЬн 1. ощутить, почувствовать что-л., чъьйэр зэхэийэн ощутить холод, 2. тронуть; нэмык1ьш игумэк1 ащ зэхишЬрэп его не трогает чужое страдание.

В восточных же диалектах отсутствуют глагольные префиксы зэхэ-, зэ1э-, зэрэ-, что приводит к появлению омонимов.

Превербы зэрэ- И зэры- бжедугского диалекта, которым корреспондируют в восточных диалектах преверб зэры- (зэра-), выполняют определенные смыслоразличительные функции. Ср.:

Ар еджапЪм зэрэк1орэ сэшЪ- «Я знаю, что он ходит в шко-

Ар еджапЪм к1о зыхъуджэ зэрыкГорэ гъогум сэры сырэк1о-«Я иду в школу дорогой, по которой он идет».

Преверб кЪлъы- употребителен в бжедугском диалекте. Восточные же диалекты используют преверб без компонента -лъы-. Вероятно, наличие -лъы- следует рассматривать в бжедугском диалекте как инновационное явление, несущее дополнительную семантическую нагрузку.

Вместо бжедугского к1элъыры- в чемгуйском наряду с к1эры-спорадически встречается сложный прсверб бгъодэ- (преверб бгъо-дэ- более характерен для кабардино-черкесского языка).

стоять рядом с кем-л.

чемгуйский

Бжедугскому 1экЪ- фонетически соответствует преверб Слова, образующиеся с помощью прсвербов, явля

ются фонетическими вариантами одного и того же слова.

В бжсдугском диалекте употребительнее сложный преверб дыре-, обозначающий направление действия, которому в чемгуй-ском соответствует де-\

В причастиях, выражающих обстоятельство места в чемгуй-ском диалекте, в отличие от бжедугского диалекта и адыгейского литературного языка в чемгуйском наблюдается выпадение гласного компонента аффикса -з(ы): бжсд.д., адыг.лит.яз. зы-да-плъэ-рэр, чем.д. з-да-плъэ-рэр «куда смотрит».

А в причастиях, выражающих обстоятельство причины, чем-гуйский диалект полностью теряет аффикс зы-, в бжедугском и абадзехском диалектах, как и в адыгейском литературном языке, этот аффикс сохраняется: зык1а-: бжед.д. зы-к1а-чъээ (р) шъыд?, чем.д. к1а-чъэ-рэ-р сыщ? «почему бежит?»

Деепричастия настоящего времени в бжедугском диалекте образуются при помощи суффиксов: -у; -эу, -го; -гоо; -зэ; -гозэ; -зэ-гъо; -зэ-рэ; -го-зэгъо; в чемгуйском диалекте -у; -эу; -гозэрэ; -рэ; -зэ; в абадзехском -зэ; -у; -эу: к1о-зэ, к1о-зэ-рэ, к1о-зэ-гъо, к1о-гоо, к1о-го-зэ, к1о-го-зэ-гъо «идя».

В сравнительном плане исследованы послелоги, функционирующие в различных диалектах. Особенностью бжедугского диалекта автор считает отсутствие таких послелогов, как гупэ «перед», нэуж «после».

В бжедугском диалекте наблюдаются своеобразные наречия места, времени, образа действия, вопросительные и неопределенные наречия. Выявлены также особенности в употреблении служебных слов в этом же диалекте.

В третьей главе рассматриваются соотношение устной речи и диалектной лексики, место бжедугской лексики среди диалектов адыгейского языка, семантическая характеристика диалектных слов, передача родо-видовых отношений слов и смысловых различий в однокоренных словах, иноязычная лексика в бжедугском диалекте.

Бжедугский диалект подразделяется на два говора: чеченай-ский и хымышийский, лексические ресурсы которых в основном близки друг другу, но тем не менее обнаруживаются определенные различия:

1. Для выражения одного и того же понятия говоры могут использовать разные слова:

чечснайский говор хымышийский говор понятие___

ощы обзэгьу 'топор' щкаль тИэнэч 'ведро' гъуч1ыч!г__чИыдан___'проволока' и т. д.

2. Одни и те же слова, в том числе некоторые собственные имена, в разных говорах имеют различное звуковое оформление:

чеченайский говор хымышийский говор понятие

нычхъапэ ныпчыхъэ 'сегодня вечером'

пЬк1ор Ьп1ор 'кровать'

бгъузэ бгъудзэ 'узкий' и т.д.

Большой научный интерес представляет выяснение взаимоотношения бжедугской речи с адамийской, поскольку адамийцы непосредственно соседствуют с бжедугами и активно контактируют с ними.

В адамийской речи, как и в бжедугской, представлены слова для выражения понятий 'очистить' укъэбзын и 'держать в чистоте' гъэкъэбзэн; 'передать что-л. через кого-л.' егъахьын и 'послать (по почте)' гъэхьын и др. В этой речи употребляют такие слова, как ощы 'топор', Ъгуау 'мяч' и др., которые есть и в бжедугском диалекте.

В хатукайском говоре функционируют слова, характерные и для бжедугского диалекта: ебэджын [йэбэджъын] упасть, п1уаблэ циновка, шъуабгъо широкий и др. Здесь употребительны такие спе-

цифические для диалекта слова, как вопросительное шъыд?, междометие в других диалектах и говорах) и др.

Определяя место бжедугской лексики среди адыгейских диалектов, необходимо отметить близость бжедугской речи, с одной стороны, к чемгуйской, а, с другой - к шапсугской

При всей близости бжедугского и чемгуйского диалектов обнаруживаются некоторые различия.

Соседство бжедугов с другими адыгейскими племенами делает возможным употребление бжедугами и тех слов, что чемгуйцы, и тех, что - абадзехи. Есть случаи, когда одно из синонимичных бжедугских слов употребляется чемгуйцами, а другое - шапсугами.

В бжедугском диалекте в ряде случаев представлены слова, отдельно обозначающие родовые и видовые понятия, тогда как в восточных диалектах отсутствуют слова, посредством которых передаются родовые понятия. Так, во всех диалектах используются слова, выражающие видовые понятия: хьэуарз «ячменная солома», зэитхъ уарз «овсяная солома», коцы уарз «пшеничная солома», однако в восточных диалектах нет слова, передающего родовое понятие, поэтому выражение родового понятия 'солома' в них взяло на себя видовое слово хьэуарз «ячменная солома». Таким образом, слово хьэуарзэ получило два значения «1. ячменная солома, 2. солома». Ср. также: бжед. д. кЪджыб «нижний карман» и длсыбэ «карман» и чсмг. к1эджыб «1. нижний карман; 2. карман»; чэмахъу «пастух коров» и 1ахъо «пастух» (вообще)», чем. д.: 1ахъо «1. пастух коров, 2. пастух (вообще)» и т. д.

Однако есть случаи, когда и в бжедугском диалекте отсутствует родовое понятие. Так, в чемгуйском диалекте наряду со словами

«сапоги» и т.д., выражающими видовые понятия, функционирует слово лъжъопылъхь, передающее родовое понятие 'обувь'. Функцию родового понятия в бжедугском диалекте выполняет слово с видовым значением Поэтому в данном диалекте

слово цуакъэ становится многозначным.

Фразеологизмы обогащают и оживляют язык. Бжедугский диалект, как и другие диалекты адыгейского языка, богат фразеологизмами. В диссертации приводится много фразеологизмов из записанных нами бжедугских текстов. Однако собственно бжедугских фразеологизмов в текстах встречается сравнительно мало {гор къик1-эзэзык1ын «быть в тревожном состоянии»; зыгу-зымыгу зыш1ы-жъын «успокиться, примириться» и др.), что свидетельствует о том, что в области фразеологии диалекты адыгейского языка имеют небольшие расхождения. Можно лишь констатировать, что во фразеологизмах в некоторых случаях встречаются диалектные слова или формы.

Лексика, как известно, тесно связана с экстралингвистическими факторами, с окружающей ее носителей действительностью. Заимствованная диалектная лексика свидетельствует о былых и настоящих связях носителей бжедугской речи с другими народами и их культурами.

Пополнение словарного состава бжедугского диалекта идет не только за счет его внутренних ресурсов, но и в результате заимствования.

Заимствованная лексика бжедугского диалекта, как и всего адыгейского языка, представлена в основном русскими, арабскими, тюркскими и иранскими словами, а также усвоенными через русский язык лексическими единицами греческого, латинского и западноевропейского происхождения.

Заимствованные арабизмы распределяются между следующими тематическими группами:

1. Слова, связанные с религией и выражающие отвлеченные понятия: гонахъ «грех», осет «завещание», мэщт «мечеть», джыхънэм «ад», хьал [хьаль] «положение», хьэзоб [хЬзаб] «мучение», Ьдэб «приличие», хъэламэтк [хЬльамэтп] «интересный», мэхъанэ [мэх1анэ] «значение», намыс «честь» и др.

2. Собственные имена: Мыхьамод «Махмуд», Сэламэтк [СэльамэтИ] «Саламст», Адам, Ибрахьим [Ибрах1им] «Ибрагим», ЩИамсэдин «Шамсудин», Мыгьу/и/гар «Мухтар» и др.

Если арабские заимствования в основном связаны с религией, исламом, то тюркские - являются результатом бытовых и экономических отношений: къэзан котел, щкыуап котел, къумгъан металлический кувшин, оджэкъ дымоход, хьацИыр цыновка и др.

Персидские заимствования не столь значительны, но они имеются в бжедугском диалекте:

къэпраз/къэрапыз арбуз, щИылэ сорокадневный период наибольшей зимней стужи и летней жары, пНэчъахь царь и др.

Заимствования из восточных языков представлены в адыгейских диалектах, как правило, одними и теми же словами, но в различной фонетической адаптации. Ср._____

бжсд. д. вост. д. русский перевод

арабские заимствования

амал 1амал возможность

ахъырэтк ахърэт конец света

джыхьынэм джэхьнам ад

бэрчИэтк бэрэчэт добродушный

тюркские заимствования

ахьщ ахъч деньги

къолай къулай умелый

оджэкъ онджэкъ дымоход

ифыуахь щыухъа сукно

персидские заимствования

гонахь гунахь грех

пИегъымбар пегььшбар пророк

пИэчъахь пачъыхь царь

Контакты адыгов с русскими имеют давние традиции, они оживились в XIX в., а особенно активизировались в XX в. Выделяются два периода, в течение которых русские слова проникали в бжедугский диалект, как и вообще в адыгейский язык: 1) дооктябрьский и 2) послеоктябрьский. Дооктябрьские заимствования немногочисленны, но они, как правило, подчинены фонетике бже-дугского диалекта, что связано с устным характером их заимствования, тогда как послеоктябрьские заимствования значительны в количественном отношении, проникают в речь письменным путем, поэтому произношение приближается к русскому, поскольку письмо является сдерживающим фактором.

Диалектное бжедугское произношение заимствованных слов противопоставлено письменно-литературному языку и обнаруживает специфические особенности.

Так, бжедугский диалект избегает стечения согласных и через включение гласного между ними обычно разъединяет согласные звуки:

Звуки русского языка, неспецифичные или малоупотреби-

тельные для бжедугской речи, подвергаются субституции; [пиво] > [пиуэ]; [пятак] > [битакъ] и др.

Закономерно, что русские заимствования проникают во все сферы жизни носителей бжедугской речи и вместе с исконными словами активно участвуют в выполнении коммуникативной функции языка.

В заключении изложены основные результаты и выводы исследования.

В работе проведено системное описание бжедугского диалекта, в результате чего выявлены основные структурные и выразительные его возможности, определен уровень отражения фонетических процессов в диалектной лексике, показаны основные фонетические, морфологические и лексические особенности бжедугского диалекта.

ОСНОВНЫЕ СВЕДЕНИЯ

Географическое положение

Республика Адыгея расположена в центральной части Северо-Западного Кавказа, в бассейнах рек Кубани, Лабы и Белой. Географическое положение Адыгеи весьма удобно. Оно обеспечивает благоприятные условия для ее хозяйственного развития. Железнодорожные и автомобильные дороги связывают Республику Адыгея со многими районами Краснодарского края, Российской Федерации и республиками ближнего зарубежья. Климат Республики Адыгея умеренно-теплый, с осадками 540 - 860 мм. в год.



Дата образования

Адыгейская автономная область образована 27 июля 1922 г. постановлением Президиума ВЦИК путем выделения из Краснодарского и Майкопского отделов Кубано-Черноморской области. 28 июня 1991 года на V сессии областного Совета народных депутатов была принята Декларация о государственном суверенитете Советской Социалистической Республики Адыгея. Закон РФ от 3 июля 1991 года официально закрепил преобразование Адыгейской автономной области в Советскую Социалистическую Республику в составе РСФСР.

Население

Численность населения Республики Адыгея, по данным на 1 января 2007 года, составляет 441,2 тысячи человек, в том числе 69,6 тысячи человек - дети до 14 лет. Средняя плотность населения - 56,6 человек на 1 кв. км, что почти втрое превышает соответствующий показатель по России. Наиболее высока плотность населения в районах, расположенных на равнине - до 141 человека на 1 кв км.

Городское население составляет 231,8 тысячи человек и сосредоточено в двух городах - Майкопе и Адыгейске, и пяти поселках городского типа.

Адыгея относится к регионам с высокой демографической нагрузкой, население старше трудоспособного возраста составляет более 22%, что на 10% выше, чем по Российской Федерации.

Прирост населения в последние годы происходит не только за счет миграции, но и за счет увеличения рождаемости.

Адыгея - многонациональная республика, на ее территории проживают более 100 национальностей. Основное население - русские (52 %) и адыгейцы (24,2%). К числу других народов, населяющих республику, относятся армяне, белорусы, украинцы, немцы, греки и другие.

Природа

Расчлененность рельефа, залесенность и обводненность обусловливают исключительную живописность пейзажей. Располагаясь в западной части Северного Кавказа, Адыгея относится к району, имеющему наиболее благоприятные условия для специализации на санаторно-курортном лечении и туризме. Бальнеологические ресурсы республики представлены минеральными водами. Наибольшее практическое значение имеют термальные воды в районе города Майкопа и пос. Тульского.

История

Земля Адыгеи заселена с давних времен. Письменные свидетельства о предках адыгов имеются в работах древнегреческих писателей начиная c V века до н.э. Адыги - народ, давший название республике, - древнейшие обитатели Северо-Западного Кавказа, известные с XIII в. как черкесы. Адыгейский язык относится к адыго-абхазской группе кавказских языков.

В средние века здесь проходил знаменитый Великий Шелковый путь из Европы в Азию. Предки адыгов создали культуру, известную в мировой археологии как Майкопская. Десятки курганов, связанных между собой легендами, загадочные дольмены свидетельствуют о ее ярчайшем расцвете у древнейших кавказцев, их тесных связях с Европой и Востоком. По данным различных источников, в начале XIX в. общая численность адыгов достигала 700 - 750 тыс. человек.

Административно-территориальное деление

Столица Республики Адыгея - город Майкоп. Республика административно делится на 7 районов (Гиагинский, Кошехабльский, Красногвардейский, Майкопский, Тахтамукайский, Теучежский, Шовгеновский), 46 сельских администраций, в которых расположено 224 населенных пункта. В республике 2 города республиканского значения: Майкоп и Адыгейск, 5 поселков городского типа. В составе поселений преобладают аулы, станицы, сельские населенные пункты.

Промышленность

Адыгея - индустриально-аграрная республика с экономикой смешанного типа, представленной разнообразными формами собственности. К базовым отраслям промышленности относятся машиностроительная, металлообрабатывающая, пищевая, лесная и деревообрабатывающая, топливная, электроэнергетика. В малом предпринимательстве доминируют торговля и общественное питание.

Ведущей отраслью является пищевая промышленность, удельный вес которой в общем объеме производства составляет более 35%. Производятся мясные, плодоовощные консервы, кондитерские, макаронные, винно-водочные изделия, различная молочная и мясная продукция. Наличие в республике лесных ресурсов обусловило развитие деревообрабатывающей и целлюлозно-бумажной промышленности, продукцией которой являются деловая древесина и изделия из неё, паркет, полуцеллюлоза, картон. Предприятия машиностроения и металлообработки производят и поставляют в различные регионы страны и за её пределы средние и тяжелые цилиндрические редукторы, технологическое оборудование для лесозаготовок, металлорежущие и деревообрабатывающие станки, станочные нормали и др.

Внешнеэкономическую деятельность осуществляют 113 субъектов хозяйствования. В республике продолжают создаваться совместные предприятия торговли, общественного питания, производства товаров индивидуального потребления, туризма.

Сельское хозяйство

Сельское хозяйство является одним из приоритетных направлений развития экономики. Ведущее место занимают выращивание и переработка зерна, сахарной свеклы, масличных и эфиромасличных культур, овощей и плодов, табака, выращивание крупного рогатого скота, свиней, овец, птицы, племенное коневодство. Уникальные природно-климатические условия Адыгеи способствуют произрастанию таких южных культур как персик, черешня, кизил, айва, груша, виноград, чай. Промышленная продукция агропромышленного комплекса составляет 32% всей промышленной продукции республики.

Транспортное сообщение

Транспортно-дорожный комплекс Адыгеи представляет собой разветвленную сеть внутренних и межрегиональных автомобильных дорог, связывает железнодорожным и воздушным сообщением г. Майкоп с Москвой и другими городами России. Имеются международный аэропорт, железнодорожный вокзал, автомобильные и железнодорожные станции.

Добраться в республику можно, используя разные виды транспорта. В г. Майкопе и станице Ханской находятся два аэропорта местного значения. Ближайший крупный аэропорт расположен в г. Краснодаре. По железной дороге можно добраться также до станции "Краснодар – 1", или до станции "Белореченская", а затем на автобусе из г. Краснодара или электропоездом со станции "Белореченская" до г. Майкопа. Прямых железнодорожных рейсов до г. Майкопа нет. В Майкоп можно приехать, используя и автомобильный транспорт. Основная трасса Р 253 идет из Краснодара.

Туризм

Территория Адыгеи относится к зоне смешанного туризма. Здесь имеются благоприятные условия для организации как спортивно-оздоровительных, так и познавательных маршрутов. Территория насыщена природными объектами, многие из которых имеют высокую экскурсионную ценность.

Правительством Республики Адыгея ведется большая работа по привлечению туристов и отдыхающих в регион, формированию его положительного имиджа.

Адыгейская кухня: традиции и современность

Традиции, связанные с пищей, имеют у адыгов свою этническую специфику, которая определяется различными аспектами общественной и экономической жизни народа, его религиозными воззрениями, обычаями, традициями, правилами этикета. Отношение к пище у адыгов никогда не было легкомысленным или банально-потребительским. Напротив, оно всегда имело глубокий сакральный смысл. Так, в относительно недавнем прошлом акты совместного принятия пищи прямо ассоциировались с обрядами жертвоприношения, имели особый, магический смысл. В наше время ритуальный характер подобных трапез наиболее отчетливо проявляется во время траурных мероприятий.

Коллективное принятие пищи и напитков было также ритуалом, скрепляющим узы дружбы, исключительно важным и даже богоугодным делом. Греховным и бестактным считалось отвергнуть угощение, нужно было с благодарностью принять его, съесть хотя бы малую часть, даже если не голоден. Отказ, особенно демонстративный, мог быть воспринят как неуважение к хозяину и даже как объявление вражды. Напротив, со стороны хозяина дома было бы немыслимым и позорным не предложить гостю подобающее угощение, не проявить по отношению к нему всяческое внимание.

Всякая пища рассматривалась как Божья благодать — запрещалось наступать или садиться на неё, выбрасывать на пол или на землю, отзываться о ней пренебрежительно.

Клятва пищей считалась нерушимой, уступающей по значению только клятве на Коране. Среди верующих адыгов бытует мнение, что Священную Книгу может оскорбить любая вещь, положенная на неё, кроме хлеба.

Влияние культа пищи распространилось и на накрытый стол. Нельзя поворачиваться к столу спиной, запрещается временно покидать его всем сидящим одновременно. Если сотрапезники поднимаются, чтобы выпить стоя, то один из них, обычно старший, остается на месте, отдавая дань уважения столу и пище. Единственной ситуацией, когда не требовалось столь категорично, как всегда, вставать перед вошедшим в комнату старшим человеком, была ситуация всеобщего застолья, так как, согласно адыгской поговорке, «стол старше всех». За накрытым столом адыги проводили значительную часть своего досуга. Народная поговорка гласит: «Iанэр щытыхукIэ гъащIэм хабжэркъым» (время, проведенное за столом, в общий объем жизни не входит), то есть является как бы жизненным «резервом». Итальянский путешественник Дж. Интериано писал: «Черкесы выпивают во славу Божью, во имя святых, во здравие родителей, в честь погибших друзей, в память каких-либо замечательных подвигов, и делают это с большой торжественностью и почтением, словно совершая священнодействие».

Что касается традиционного застольного этикета адыгов, то это пример одного из самых сложных и детально разработанных этикетов подобного рода. Особое место занимают в нем строгие нормы обращения с пищей, прежде всего — мясной, правила её подачи и распределения. Блюда подаются на стол с учетом статуса и возраста собравшихся: сначала старшему из гостей, затем старшему из хозяев и так далее.

Также имеет значение, какие именно части, например, баранины или курицы, подаются тому или иному участнику застолья. При этом распределение частей на более и менее престижные имеет региональные различия. Так, у кабардинцев самой престижной частью курицы считается желудок, у черкесов — грудинка, у адыгейцев — крыло. Если взять в качестве соответствующего примера баранину, то для кабардинцев самая почетная часть — правая часть головы барана, в то время как для адыгейцев это курдюк.

Иерархическую структуру имела очередность принятия пищи: сначала к ней прикасался самый старший и почетный участник застолья и только затем все остальные.



В прошлом практиковалось также последовательное принятие пищи, когда столики с остатками пищи передавались младшим, слугам и другим второстепенным лицам. Поэтому съесть всё, что было подано, без остатка, смешать на блюде разные виды пищи и оставить на столе беспорядок считалось недопустимым. Сейчас столы накрываются сразу или поочередно для всех, однако до сих пор адыги, будучи в гостях, считают своим долгом оставить часть пищи нетронутой и есть аккуратно, не нарушая внешний вид и фактуру оставленной части блюда.

Вообще историки и этнографы отмечают необычайную стойкость моделей питания и пищевого символизма, сохраняющихся намного дольше, чем другие компоненты культуры, например, одежда или жилище. Это не удивительно: пища является важнейшим средством существования людей, поэтому с ней связаны древнейшие ритуалы.

Национальная кухня любого народа основана на природных ресурсах и климатических условиях территории, на которой он проживает, от наличия исходного сырья и, конечно, пищевых предпочтений, которые, в свою очередь, зависят от культурных и религиозных традиций. Древняя история адыгов связана с Черноморским побережьем, Прикубанскими степями, предгорьями и горами Большого Кавказа, то есть с самыми разнообразными ландшафтами и климатическими условиями.

Богатство природных ресурсов позволяло с древнейших времен вести взаимовыгодную торговлю с различными странами и народами. В Боспорское государство, генуэзские города-колонии, позже — в Турцию, Крымское ханство и Россию адыги поставляли натуральные меха, зерно, соленую и вяленую рыбу, икру, мед и даже виноградное вино (санэ) в обмен на оружие, ткани и предметы роскоши. Вот что, в частности, сообщал о торговле с Турцией французский ученый-натуралист Ф. Д. де Монпере: «Турки ввозят к ним хлопчатобумажные полотна, шелковые ткани и сафьян; порох и свинец, ружья, сабли и пистолеты. С берегов Черкесии вывозят мед и воск, шкуры и пушнину, пшеницу, ячмень и кукурузу, лошадей, коров, овец и коз, строительную древесину. Все это турки транспортируют в Анатолию».

Обилие лесных и степных животных, морской и речной рыбы, фруктов, ягод и орехов позволяло вести самую разнообразную сельскохозяйственную и промысловую деятельность. Голландский исследователь 17 в. Витсен Н. писал: «Земля черкесов живописна, хороша и очень приятна; там есть долины, поля и леса, а также прекрасные источники; на воле растут цветы, вишневые деревья, яблони, груши, орех и т.п. Там водятся хорошие грубошерстные овцы, куры и другая птица. Это очень плодородная страна, изобилующая всеми сортами зерновых хлебов, богатая прекрасными лугами с различными плодами, там водятся многочисленные дикие звери: серны, дикие козы, кабаны и другие».

В таких благоприятных природных условиях адыги занимались земледелием, скотоводством, птицеводством, охотой, рыболовством, пчеловодством и садоводством. В своих подворьях адыги держали крупный и мелкий рогатый скот, домашнюю птицу, выращивали злаки, овощи, бахчевые культуры. Во фруктовых садах выращивались яблоки, груши, сливы, вишни, персики, виноград. Селекционная работа велась на таком высоком уровне, что ее методы теперь серьезно изучаются учеными-биологами.

О земледелии:

«Излюбленным из злаков является просо, из которого приготовляется большинство напитков и кушаний. Возделываются сорта проса, которые отличаются большой урожайностью. Наряду с этим черкесы сеют кукурузу. Пшеница сеется редко, зато чаще — гречиха и овес. Также большое внимание уделяется садовничеству и огородничеству. На побережье Черного моря имеется большое богатство плодовых деревьев каждого сорта. Виноградные лозы растут диким образом и обвивают деревья. Убыхи с давних пор приготавливают прекрасное вино, известное по всему Западному Кавказу под именем «сана».

К сельскохозяйственным занятиям черкесов относится также пчеловодство…».

К.Кох, немецкий ученый-естествовед.

О животноводстве:

«Черкесы содержат большие стада крупного рогатого скота и овец; по числу голов скота и лошадей здесь оценивается богатство семьи. Рогатый скот малорослый, но сильный и неприхотливый. Быков запрягают в повозки и в плуг. Овцы составляют почти все богатство черкесов и являются самой важной основой их хозяйства. Овец доят и из их молока делают сыр. Летом овец выгоняют на пастбища в горы.

Поскольку черкесы являются превосходными всадниками, они уделяют много внимания разведению лошадей, которые отличаются легкостью, выносливостью и очень крепкой ногой».

И.Ф. Бларамберг, генерал русской армии.

Об охоте:

«Черкесы отдают много времени охоте на диких животных и дичь, которые в изобилии водятся в их лесах и долинах. Они едят их мясо, а меха и шкуры продают… Помимо оленей и косуль, кабанов и зайцев в лесах у черкесов водятся медведи, волки, лисы, куницы, а среди птиц — куропатка и фазан».

И.Ф.Бларамберг.

«Почти невозможно поверить тому огромному количеству диких животных и дичи, которые встречаются в этой земле, несмотря на то, что их убивают здесь в большом количестве, так как все население является охотниками, и охота здесь настолько же дозволена, насколько и обильна».

А. де ля Мотрэ, французский путешественник.

Богатство природных ресурсов и развитое хозяйство оказали влияние на ассортимент блюд национальной кухни. Главное место в ней занимают блюда из баранины, говядины и птицы (курица, индейка). Широко используются молоко и молочные продукты (сыр, кислое молоко, масло, сметана). Повседневно готовятся блюда из пшена, фасоли, кукурузы, тыквы и овощей. В адыгейской кухне множество разнообразных мучных блюд, в том числе десертных. Куриные яйца используются в самостоятельных блюдах и для добавок в мучные и молочные блюда. Для придания блюдам особого вкуса и аромата используются специи и зелень. В основном это горький и сладкий красный перец в свежем, сушеном и молотом виде, а также молотые семена кориандра. Из зелени – кинза, укроп и зеленый лук. Из овощей в качестве специй, обеспечивающих остроту и аромат, применяются лук и чеснок. Чесночная соль — бжьыныфщыгъу (бжиныфщигу) — является характерной адыгейской приправой.

Что касается роли специй и зелени в адыгской кухне, то иностранные путешественники оставили любопытные и довольно противоречивые сведения на этот счет. Так, немецкий ученый-естествовед К.Кох отмечал, что «черкесы любят пикантные кушанья, поэтому в бульоне варились различные травы, плоды и пряности, в особенности испанский и кавказский перец, лук, чеснок, тмин, майоран и другое». Совершенно другую картину рисует британский путешественник и журналист Джон А. Лонгворт в своей книге «Год среди черкесов»: «Я был удивлен вначале, не увидев на столе овощей, но позже узнал, что хотя их огромное множество самых разнообразных видов, черкесы редко или никогда не едят их. Один черкес на обеде с Шодра-пашой в Албании отказался есть овощи вместе с турками, его несколько раз просили отведать их. Тогда он, наконец, простодушно ответил паше, что в Черкесии никто не ест зелени, кроме животных».

Такие противоречия в описании пищевых предпочтений адыгов происходят, быть может, оттого, что путешественники находились в разных областях Черкесии, или из-за неточностей перевода (в последнем случае нет четкого разграничения понятий «овощи» и «зелень»), однако факт остается фактом…

С точки зрения использования в кулинарии имеющихся природных ресурсов интересен тот факт, что в адыгейской кухне практически отсутствуют блюда из рыбы и грибов, хотя того и другого всегда было в изобилии. По-видимому, это тот случай, когда на пищевые предпочтения народа влияют культурные и религиозные запреты. Можно предположить, что в грибах адыги попросту не нуждались, но относительно рыбы это не совсем понятно.

Отдельные упоминания о рыболовстве все же имеются. Так, И.Ф.Бларамберг писал, что «… рыболовством больше занимаются черкесы, живущие в устье Кубани и на побережье моря». Можно вспомнить и более древние греческие источники об «импорте» соленой и вяленой рыбы с берегов Понта Эвксинского — Черного моря. Как бы там ни было, рыбные блюда «официально» не вошли в национальную кухню адыгов.

Иначе вышло с такими продуктами, как картофель, помидоры и подсолнечное масло. В 18-19 веках эти «американцы» широко распространились в европейской, а затем в русской кухне (до этого они считались декоративными или лекарственными растениями). Примерно с середины 19 века эти продукты стали применяться и в адыгейской кухне. Например, по аналогии со старинными блюдами джэнчищипс и кабщипс (фасолевый и тыквенный соусы) появился картофщипс (картофельный соус), стали популярными жареный и тушеный картофель, в том числе — как гарниры к мясу и птице. Помидоры стали не только употребляться в пищу, но и выращиваться в большом количестве. Подсолнечное масло во многом заменило топленое сливочное масло и животные жиры. Появились и другие «интернациональные» продукты.

Однако в целом адыгейская кухня практически не изменялась на протяжении веков. Недаром пищевые предпочтения народов считаются наиболее консервативной частью их культуры. Но в конце 19-го – начале 20-го в.в. ситуация стала меняться…

Наибольшие изменения в кулинарных традициях адыгов произошли во времена СССР, когда адыгейская культура в целом и кулинарное искусство как её часть перестали быть изолированными явлениями. Началось активное межнациональное общение: адыги учились, работали и служили во всех уголках огромной страны, а представители других народов приезжали в Адыгею. Происходило быстрое взаимопроникновение кулинарных традиций разных народов, в том числе благодаря развитию системы общественного питания — столовых, кафе и ресторанов.

Появилось множество новых продуктов и блюд. В адыгских семьях стали готовить разнообразные супы, борщи, вареники, салаты, тефтели и многое другое. Использование традиционных адыгейских специй, приправ, продуктов придаёт заимствованным блюдам специфический национальный характер (яркий пример — вареники с адыгейским сыром). Широко распространилось домашнее консервирование солений, овощных закусок, компотов и соков. Развилось (или возродилось?) домашнее виноделие. В свою очередь, некоторые блюда традиционной адыгейской кухни полюбились представителям других народов. Все знают и любят адыгейский сыр, щелям, гуубат, курамбий, щипс, лилибж и другие блюда. Курица по-адыгейски (четлибж) заняла первое место на одном из международных кулинарных конкурсов. Адыгейский сыр производился в промышленных масштабах на многих молочных заводах страны.

Произошли изменения и в традиционной сервировке стола. В прошлом еда подавалась на небольших круглых деревянных столиках с тремя ножками — анэ, которые воспринимались чужестранцами как «подносы на ножках». И действительно, анэ подавался (вносился) уже накрытым, при этом разные блюда подавались на отдельных столиках согласно принятой очередности. На праздниках и при встрече гостей количество подаваемых анэ могло исчисляться десятками. Существовало даже понятие «человек сорока столов», то есть гостеприимный и щедрый хозяин.

Главным предметом кухонной утвари был чугунный или медный котел (щыуан), который подвешивался над очагом на специальной цепи, считавшейся священной, как и сам очаг. В этих котлах готовились все основные блюда. Эти котлы и сегодня используются адыгами для приготовления большого количества пищи во время праздников, свадеб и ритуальных мероприятий. Опытные повара утверждают, что пища, приготовленная в таких котлах, в силу разных причин (большой объём, температурный режим, время приготовления и др.) получается особенно вкусной.

Мелкая утварь состояла из деревянных, глиняных и медных тарелок, мисок, медных или чинаровых подносов, столовых ножей с роговыми ручками, ложек из самшита и множества других предметов. В 19–20 веках анэ постепенно уступили место обычным столам, появилась фарфоровая, металлическая и стеклянная посуда, металлические ложки и вилки. Сегодня старинную обеденную обстановку можно увидеть лишь в музее или театре. Однако в аульских домах еще можно увидеть деревянные маслобойки, ручные мельницы для размола кукурузы, деревянные корытца для замеса теста, деревянные лопатки для размешивания пастэ (каши), старые медные и даже глиняные кумганы (кувшины). Во дворах встречаются очаги-коптильни для производства копченого адыгейского сыра.

Адыги, как и все народы, соблюдали определенный порядок приема пищи в течение дня. В заметках путешественников встречается ошибочное мнение, будто адыги «ели, когда хотели». Такое впечатление могло сложиться у иностранца, которого как гостя действительно могли угощать в любое «неурочное» время. Наличие распорядка в приеме пищи подтверждается присутствием в адыгском языке слов для обозначения завтрака (пчэдыжьышх), обеда (щэджэгъуашх) и ужина (пчыхьэшъхьашх). Распорядок соблюдался еще и потому, что пищу, как правило, готовили только на один раз непосредственно перед едой (даже в наше время холодильников и микроволновых печей врачи-диетологи рекомендуют поступать именно так). Если же в течение дня нужно было перекусить, то для этого всегда имелись кисломолочные продукты, калмыцкий чай, выпечка, мед, орехи и т.п.

На завтрак обычно подавалась легкая, небольшая по объему, но калорийная пища — калмыцкий чай, пышки (щелям), свежий или жареный сыр (куае), яичница, иногда подавалось отварное мясо. Обед состоял преимущественно из мясных блюд и птицы, которые подавались с соусом (щипс), хлебом, различными овощами, кислым молоком (щхыу), фруктовыми напитками. На ужин также подавали мясные блюда, но чаще — молочные, крупяные и мучные, а также сладости, мед и чай.

В настоящее время, особенно в городах, на завтрак обычно подают стандартный набор из чая, кофе и бутербродов. На обед и ужин готовят различные блюда, не обязательно национальные. Выпечка типа щелям и гуубат чаще покупная, обычно неплохого качества. При наличии исходного сырья готовится калмыцкий чай. Кисломолочные продукты щхыу, кундысу, щатэ привозятся из аулов и воспринимаются почти как деликатесы. Большой редкостью стал бахсым (хмельной напиток из пшена или кукурузы).

Гораздо чаще и «профессиональнее» традиционные адыгейские блюда готовятся в аулах. Там и сейчас в домашних условиях «непрерывным циклом» производятся щхыу, кундысу, куае (сыр), готовится всевозможная выпечка, домашний хлеб. Повседневной едой остаются щипс, пастэ, лилибж и другие национальные блюда.

В последние десятилетия география кулинарных контактов вышла за рамки одной, пусть и большой страны. Доступными стали самые экзотические продукты. В многочисленных кулинарных книгах и в Интернете можно найти рецепты любой кухни мира, а по телевидению наглядно объясняют, что и как нужно готовить. В этих условиях «кулинарной глобализации» важно сохранить древние традиции национальной кухни, которая является важной и неотъемлемой частью общей культуры народа. Ведь кулинария относится к отрасли прикладного искусства, истоки которого уходят в глубь веков. Так, в древнейшем эпосе «Нарты» уже упоминаются такие хорошо известные нам блюда, как щипс, пастэ, напитки бахсымэ и санэ.

За тысячелетнюю историю в адыгейской кухне сложились свои специфические особенности, свой национальный колорит. Ознакомление с результатами этого народного творчества представляет большой исторический, культурный и практический интерес.

Свадебные обычаи и традиции на Северном Кавказе

Кавказ – многоликий район, это место, объединившее и вобравшее в себя всех представителей разных народностей: здесь и дагестанцы, и карачаевцы, и черкесы, осетины.. Список можно продолжать бесконечно.. Каждый народ уникален по-своему: у всех свой язык, свои понимая о мире, своя история, своя культура… Но здесь следует остановиться - культура, так какая же она культура Кавказа? Так ли она разительно отличается у каждого народа? Дело в том, что и у представителей осетинского народа, и у дагестанского есть свои небольшие различия в некоторых элементах культуры – можно обратиться к примеру свадебной церемонии: редко, да практически никогда, вам не встретится невеста, одетая в наряд, заимствованный из аналогичной церемоний, только уже невесты, принадлежащей к другой народности. Но никогда не различали, не разделяли на словах Кавказ – он един! И только горы хранят все тайны этого дивного района нашей прекрасной страны – наверно по этой причине горы и по сей день являются непреодолимой преградой на пути завоевателей, а вот местных жителей они только сплачивают. Горы – это то, без чего немыслим Кавказ и его культура.

Но вернемся к свадебным церемониям – кавказские свадьбы всегда отличались особым размахом и почитанием всех древнейших традиций. Именно поэтому кавказская свадьба – праздник всех жителей, а не только родственников и близких друзей жениха и невесты. Это особый день для всех – старейшины и почитаемые, уважаемые люди достают свои лучшие наряды, женщины весь день проводят перед зеркалом – им хочется выглядеть так же красиво – под стать невесте. Нет необходимости приглашать и оплачивать услуги музыкантов – на Кавказе каждый второй музыкант – дело за малым: достать инструменты и устроить веселые пляски! И не стоит думать о танцах Кавказа, как о пышном развлечении и увеселительном мероприятии – это, прежде всего, обряд, дань традициям и всей истории Кавказа.

Особенно красив во всей свадебной церемонии момент вхождения невесты в дом жениха. По древнему обычаю лицо невесты обязательно должно быть прикрыто плотной тканью – и это вовсе не девичья стеснительность и заигрывание с женихом – это своего рода ритуал, необходимый для защиты невесты от влияния злых сил. Дабы невеста была счастлива в браке и здорова, обязательным условием свадебной церемонии является посыпание головы невесты конфетками и маленькими небольшими монетами. Особенный интерес представляет и обычай свадебного скрывания – суть его состоит в том, что жених и невеста играют пассивную роль на своей свадьбе – да-да, именно так: в первые дни молодожены не имеют права видеть друг друга, а все потому, что празднования проходят в разных домах – одни в семье невесты, другие – в доме жениха.

Достопримечательности

Плато Лаго-Наки - уникальный природный регион на Западном Кавказе, образованный рядом горных массивов и хребтов. Плато находится на высоте 2000 метров, частично окружено горами, чья высота достигает 3200 метров. Расположено плато между хребтом "Каменное море" на юго-востоке и горой Абадзеш на юго-западе.



Плато Лаго-Наки отличается разнообразием пейзажей, естественных природных рельефов и, конечно же, растительного мира. Альпийские луга здесь усыпаны великолепными цветами, а в вышине кружат снежинки. Дорога, ведущая по плато, может привести и к пещерам, и к висячей долине, которая называется Желоб. Славится плато обилием лечебных трав и растений, а здешний мед отличается чудесным ароматом и разнообразными целебными свойствами.



Эти места великолепно подходят для активного отдыха (плато славится своими горнолыжными спусками), а также для спокойных прогулок и уединения с природой. Увлекательные находки ждут здесь спелеологов, популярен отдых на Лаго-Наки у альпинистов и дельтапланеристов.



Хаджохская теснина, или Каменномостский каньон – это участок реки Белой. Запертый здесь в узкое ущелье поток ревёт, пылит брызгами и бешено бурлит в поисках выхода среди отвесных скал. Грохот дикой воды слышен далеко в округе. Неистово бьющийся в теснине бурный поток высекает в скалах причудливые, порой абсолютно фантастические рельефы. Но непреклонны неумолимые скалы. На лоне природы разворачивается вечная борьба равноценных соперников: никто не победил, никто не побежден. Зрелище этой упорной борьбы не просто завораживает, оно вселяет неподдельный сокровенный трепет и отсылает к каким-то первобытным корням. Однако наблюдать за бурной природной жизнью можно с комфортом: теснина оборудована смотровыми площадками, лестницами-переходами, зонами отдыха, развита и другая туристическая инфраструктура.



Среди множества водопадов республики Адыгея самыми известными среди туристов являются водопады на ручье Руфабго. Этот ручей впадает в реку Белую в трех километрах от поселка Каменномостный. Долина ручья - любопытный природный геологический памятник. Руфабго протекает в узком ущелье с каменистыми стенами высотой до 160 метров и множеством водопадов. Во время обильных дождей или половодья спокойный ручей превращается в яростный поток, оправдывая адыгское значение своего названия - "свирепый". Существует легенда, что так звали злого великана, жившего в пещере недалеко от ручья. Отважный адыгский юноша однажды победил великана, вырвал сердце из его груди и бросил в ручей. Сердце стало каменной глыбой перегородившей русло и давшей название одному из водопадов. А всего в нижней части течения ручья можно увидеть семь водопадов, получивших красивые запоминающиеся имена: Шум, Каскадный, Шнурочек, Сердце Руфабго, Девичьи Косы, Чаша Любви и Лелькин. Для желающих осмотреть эти замечательные творения природы вдоль ручья проложен экскурсионный маршрут.



Гора Фишт – одна из самых известных вершин Западного Кавказа. Ее могущественная громада, увенчанная сияющей на солнце ледниковой шапкой, стала точкой притяжения туристов со всего света. Являясь частью Фишт-Оштенского горного массива, гора Фишт достигает высоты в 2857 метров. С адыгского название горы переводится как «Белая глава» или «Седовласый». И действительно некоторые видят в ее вершине профиль сурового старика, строго взирающего на осмелившихся потревожить его покой. А таких желающих довольно много – сюда приезжают альпинисты и спелеологи, скалолазы и просто любители прекрасной горной природы. Когда-то Фишт был коралловым островом, возвышавшимся над водами доисторического океана Тетис. Это объясняет огромное количество пещер и пустот, пронизывающих толщу горы. Сегодня известно более пятидесяти пещерных систем, глубина некоторых из них превышает пятьсот метров. Среди самых известных – пещеры Крестик туриста, Ольга и Парящая птица. Также широко известен и ледник, укрывающий гору – он является самым западным и низким ледником Кавказа.



Белая река - крупнейший приток Кубани и самая полноводная река республики Адыгея. Начинаясь в ледниках горы Фишт, она протекает по альпийским лугам и поросшим лесом горным склонам, пробивая себе путь через отроги Кавказского хребта. По легенде название реки происходит от имени прекрасной адыгейской девушки Бэлы, которая бросилась в ее бурные воды, не желая выходить замуж за нелюбимого князя. Горные верховья реки чрезвычайно живописны. Ее русло пролегает по скалистым каньонам, стены которых в удивительной Хаджохской теснине смыкаются до ширины трех метров. Крупнейшие каньоны носят названия Большой Гранитный и Большой Хаджохский. Неподалеку от поселка Каменномостского в Белую впадает ручей Руфабго, знаменитый своими водопадами. Спускаясь на равнину, река становится спокойной, ее течение - размеренным, а русло - извилистым. Здесь на северном берегу реки располагается столица Адыгеи - город Майкоп. Впадает Белая в Краснодарское водохранилище на реке Кубань.



Поселок Каменномостский без преувеличения можно назвать центром туристической жизни горной Адыгеи. Удобное расположение, живописные окрестности, близость к огромному числу достопримечательностей, развитая инфраструктура - всё это делает Каменномостский началом множества туристических маршрутов. Название поселка происходит от существовавших здесь когда-то естественных каменных мостов через реку Белая. Местные жители чаще называют поселок Хаджохом. Когда-то на этом месте располагался адыгский аул с тем же именем, прославившийся упорным сопротивлением русским войскам в годы Кавказской войны. Сейчас это название носит и ближайшая железнодорожная станция. Сложно даже просто перечислить все достопримечательности, доступные из поселка Каменномостского. В первую очередь стоит упомянуть Хаджохскую теснину - прекрасный каньон на реке Белой. Обязательно посетите знаменитые водопады Руфабго и живописные ущелья на реках Аминовка и Мишоко, поднимитесь на хребет ду-ду-Гуши или гору Большой Тхач.



Республика Адыгея славится множеством прекрасных водопадов. Пожалуй самыми известными из них являются водопады на ручье Руфабго - небольшом притоке реки Белая, впадающем в нее в районе поселка Каменномостский. Посмотреть на эти великолепные творения воды и камня, можно пройдя по оборудованной туристической тропе вдоль ручья. Третий, и пожалуй самый красивый, водопад на ручье носит название Сердце Руфабго. Согласно легенде Руфабго был безжалостным великаном, державшим в страхе окрестные деревни. Однажды отважный юноша по имени Хаджох бросил великану вызов. Одержав победу, Хаджох вырвал из груди Руфабго сердце и бросил его в воды ручья. Сердце великана обратилось огромным камнем. Эта массивная глыба, формой напоминающая сердце, до сих пор перегораживает русло ручья. Справа от нее срывается в ущелье поток воды, образуя двухкаскадный водопад. Немного мрачная легенда, стены ущелья поросшие мхом и грозный шум водопада создают неповторимую атмосферу этого места.



Казачий камень - одна из самых заметных достопримечательностей Хаджохского ущелья. Любой путешествующий из поселка Каменномостский в станицу Даховскую в прямом смысле слова не может миновать Казачьего камня. Дорога идущая вдоль ущелья огибает с двух сторон этот огромный кусок скалы, много лет назад отколовшийся от хребта Уна-Коз. С камнем связано множество легенд и баек. Рассказывают, что когда-то он отделял земли казаков из Даховской и Хаджоха, и те не стеснялись перекатывать огромную скалу, чтобы претендовать на большее количество земли. Некоторые называют Казачий камень - крупнейшим в Европе, хотя это очевидно не так. Рассказывают, что однажды казачий атаман, сидя на своем коне, приветствовал с вершины камня высокопоставленных гостей Адыгеи. Есть у камня и другое название - Девичий. С ним также связана легенда. Говорят, что у подножия камня праздновали черкесы день сбора урожая. Юноши-джигиты соревновались в мастерстве наездников - они должны были вскочить на коне на самую верхушку камня. Но однажды во время праздника пошел дождь и никому не удавалось взобраться на скользкий камень. Лишь один совсем юный джигит сумел пройти испытание. Но когда старейшины стали поздравлять смельчака, тот снял папаху и все увидели, что это молодая девушка. С тех пор состязания у камня проводить перестали, а сам камень прозвали Девичьим.



У подножия горы Физиабго стоит Свято-Михайловский монастырь. История этого места началась в конце девятнадцатого века, когда закончилась война на Кавказе. Монастырь был устроен на дарованных казацких землях стараниями иеромонаха Мартирия, приехавшего сюда с Афона. Вместе с ним прибыли и первые монахи, давшие монастырю его второе название - Михайлово-Афонский. Всего в монастыре было возведено пять храмов. Самым значительным и большим был Успенский. А на вершине горы Физиабго возвышалась Преображенская церковь, чьи золотые купола. сверкавшие на солнце, были видны за многие километры. Монастырь стал религиозным центром региона, в год его посещало более ста тысяч паломников. С установлением в Адыгее советской власти монастырь был распущен, а после войны были уничтожены все его храмы. Долгое время здесь располагалась туристическая база "Романтика". Только с 2003 года начался процесс восстановления монастыря. Отстроена Троицкая церковь, восстанавливается храм во имя Архистратига Михаила. Сегодня монастырь посещает множество паломников, желающих попробовать воды из знаменитого целебного источника на горе Физиабго, а туристов привлекает возможность осмотреть пещерные кельи и подземную часовню при монастыре



Гузерипль - небольшой поселок, расположенный на юге республики Адыгеи в предгорьях Кавказского хребта. Поселок построен на высоте шестьсот семьдесят метров над уровнем моря, среди высоких горных вершин, покрытых пихтовыми лесами. Целебный горный воздух, кристально чистая вода реки Белой, восхитительная кавказская природа сделали бывший лесозаготовочный поселок желанным местом отдыха и туристическим центром. Название Гузерипль переводится с адыгейского как "дорожный". За расположенным в поселке мостом через Белую начинаются земли Кавказского биосферного заповедника, здесь расположен кордон, через который можно попасть на его территорию. В заповеднике можно посетить музей, посвященный природе Кавказа и истории восстановления популяции кавказского зубра, можно отправиться на экскурсию к реке Молчеле и осмотреть самый большой из сохранившихся на землях Адыгеи дольмен и памятник на братской могиле солдат-защитников Гузерипля. Ежегодно от поселка стартуют международные соревнования по рафтингу - Интерралли Белая.



Туристическая тропа, проложенная вдоль ручья Руфабго позволит вам полюбоваться только на четыре водопада - Шум, Малыш, Сердце Руфабго и Шнурок. Чтобы осмотреть еще два, вам придется пройти около девятисот метров от водопада Шнурок по необорудованной горной тропе. Подъем в гору достаточно крутой, а дорогу то и дело преграждают нагромождения валунов. Но преодолев все трудности, вы будете вознаграждены зрелищем двух прекрасных расположенных рядом водопадов - Чаша Любви и Девичьи Косы. Чаша любви получила свое романтическое название из-за расположенного неподалеку от водопада капельного родника. Капли воды, падая со скалы, выбили здесь в камне небольшую чашу. Говорят, что вода в этом роднике обладает особым ни с чем несравнимым вкусом. Сам водопад очень живописен - широкие струи воды стекают по скале с пятиметровой высоты. Сразу за Чашей Любви виден следующий водопад Руфабго - Девичьи Косы.



В ясный день из столицы Адыгеи города Майкоп можно увидеть далеко на юге могучую горную вершину, покрытую вечным льдом. Это гора Оштен – одна из вершин Фишт-Оштенского хребта. Высота этой горы составляет две тысячи восемьсот метров. Разделенная с горой Фишт глубоким ущельем, гора Оштен привлекает российских и зарубежных туристов, желающих почувствовать суровую, но величественную красоту ее горных пейзажей. Название горы в переводе с адыгского означает «вечный снег». И действительно, гора примечательна своими ледниками, которые расположены ниже и западнее всех других ледников Кавказа. Называли ее также и «горой, где роняют топор» из-за неприступности ее вершин. С севера и юга гору опоясывают туристические маршруты. Здесь есть что посмотреть - северная сторона горы вздымается огромными каменными гребнями. А на южных склонах Оштен, помимо горных красот, можно встретить кавказских серн. Эти грациозные животные небольшими стадами перебираются со скалы на скалу.



Азишский перевал или, как его называют пастухи, Каменные ворота, расположен на высоте 1745 метров над уровнем моря. Находится в западной части урочища Желоб. Перевал является водоразделом двух рек: Бзыхи и Курджипс. Урочище Желоб образовано двумя скальными массивами: Хребтом Каменное море и скалой Утюг. С перевала открывается великолепный вид на обширные альпийские луга Лагонакского хребта с высшей точкой - горой Абадзеш (2369 метров над уровнем моря). Там почти всегда дует ветер, иногда достаточно сильный, но стоит зайти в лес, как он стихает. С перевала ведет тропа вниз, к Курджипсу. Далеко внизу видны водопады, которых здесь насчитывается не менее десяти. Все они расположены один за другим в глубоком ущелье реки Курджипс.



Республика Адыгея славится множеством прекрасных водопадов. Пожалуй, самыми известными из них являются водопады на ручье Руфабго - небольшом притоке реки Белая, впадающем в нее в районе поселка Каменномостский. Посмотреть на эти великолепные творения воды и камня, можно пройдя по оборудованной туристической тропе вдоль ручья. Четвертый водопад, посещаемый туристами на ручье, носит название Шнурок. Примерно через сто пятьдесят метров после Сердца Руфабго ущелье, в котором течет ручей, становится шире и с экскурсионной тропы открывается прекрасный вид на этот водопад. Вода мощным компактным потоком, напоминающим ленточку, падает с пятнадцатиметровой высоты в небольшое озеро. Шнурок - самый высокий из водопадов Руфабго.



Горный хребет Азиш-Тау замыкает собой северно-восточную часть плато Лаго-Наки. Начинаясь у места впадения ручья Руфабго в реку Белую, он протянулся на двадцать пять километров к юго-западу. Самой высокой точкой хребта, является расположенная в его южной части гора Ашиз. Ее высота составляет тысячу шестьсот метров. Хребет покрыт сосновыми и пихтовыми лесами, встречаются здесь также тис и самшит. Название хребта в переводе с адыгского означает «путеводный», когда-то вдоль него проходили торговые пути. Азиш-Тау известен карстовыми пещерами, расположенными на его северо-западном склоне. Самой известной из них является Большая Ашизская протяженностью шестьсот двадцать пять метров, богато украшенная сталактитами и сталагмитами. Другие крупные пещеры носят названия Новая, Красивая, Сухая. Помимо пещер, туристов на Ашиз-Тау привлекают великолепные виды на плато Лаго-Наки и горную Адыгею, открывающиеся с панорамных точек хребта. Кроме того здесь располагается крупнейший на плато горнолыжный комплекс.



Республика Адыгея славится множеством прекрасных водопадов. Пожалуй самыми известными из них являются водопады на ручье Руфабго - небольшом притоке реки Белая, впадающем в нее в районе поселка Каменномостский. Посмотреть на эти великолепные творения воды и камня, можно пройдя по оборудованной туристической тропе вдоль ручья. Первый водопад, встречающий вас на этом маршруте, недаром носит название Шум. Слышный издалека шелест его воды по мере приближения к водопаду превращается в оглушительный грохот. Шум множеством струй низвергается с высоты в шесть метров в небольшое озеро. Спуск к водопаду оборудован лестницей. Здесь можно взобраться на вершину водопада и постоять у края обрыва, глядя на падающие струи воды.



Одним из самых значительных зданий современного Майкопа является несомненно величественная соборная мечеть. Это внушительное, квадратное в плане здание с четырьмя минаретами по углам. Венчает мечеть огромный лазурный купол. Мечеть появилась в Майкопе относительно недавно и сразу же стала узнаваемым городским символом. Возведена соборная мечеть Майкопа была в 2000 году. Интересно, что финансирование проекта взял на себя шейх арабского эмирата Рас-аль-Хайма, принц Халид бин Сакр аль-Касими. Основным условием предоставления им денежных средств были жесткие сроки окончания строительства - мечеть была построена всего за полтора года. Над возведением здания работали сотрудники АО "Белореченскстрой". В отличие от большинства мечетей, майкопскую разрешено посещать туристам-немусульманам, нужно лишь соблюдать установленные правила поведения.



Горное озеро Псенодах похоже на серебряный полумесяц, упавший в изумрудную зелень альпийских лугов посреди величественных горных вершин. В переводе с адыгейского его название означает "прекрасное озеро", и действительно, красоту этого творения природы непросто переоценить. Псенодах расположен в верховьях реки Цице неподалеку от Фишт-Оштенского перевала. Это ледниково-карстовое по происхождению озеро длиной сто шестьдесят пять метров и шириной около шестидесяти метров. Глубина озера в среднем около полуметра, и лишь в одном месте достигает трех метров. Чтобы искупаться в озере нужна определенная смелость - из-за бьющих на его берегах ледяных ключей даже в самые жаркие дни температура воды в Псенодах не превышает шести градусов. Интересно, что уровень воды в озере сильно колеблется - озеро является частью обширной подземной водной системы и по карстовому дренажу вода иногда уходит из озера, обнажая дно. Красота и относительная легкодоступность озера Псенодах сделали его любимым местом туристов. Правда, стоянки возле него запрещены, что, отчасти, и к лучшему: нетронутой красоте места ничего не угрожает...



Кавказский государственный природный биосферный заповедник им. Шапошникова Х.Г. является одной из старейших, особо охраняемых заповедных территорий в Западном Кавказе. Заповедник учрежден в 1924 году и охватывает три субъекта Российской Федерации: Краснодарский край, Республику Адыгею и Карачиево-Черкесскую Республику. В 1979 году заповеднику присвоено звание биосферного, цель которого – сохранение природы и научные исследования на благо человека. Это огромнейшая заповедная территория с площадью более 281 тысячи гектаров. Особое месторасположение (близость к теплому Чернону морю) способствуют формированию в заповеднике различных типов климата. Природа заповедной зоны представлена лесами (62%), лугами (21%), снежно-скальными ландшафтами (около 16%), реками и озерами (1%). Кавказский заповедник отличается богатой флорой и фауной. Из трех тысяч представителей флоры – половина представлена сосудистыми растениями, более 800 видов травянистых растений. Особая гордость заповедника – это более 30 видов редких растений, которые оберегаются Красной книгой России. 70 представителей млекопитающих, около 250 видов птиц, 18 видов рыб и 19 представителей пресмыкающихся – это представители фауны, которые обитают в заповеднике. Из них более 32 видов занесены в красную книгу России.



Подвесной мост расположен недалеко от станицы Даховской, и поселка Гузерипль. Он является самым длинным в республике Адыгея. Сооружен для перехода через Белую реку. С него открывается красивый вид на гранитный каньон реки, и ближайшие просторы.



Дольмен- это изумительные сооружения, созданные из камня и плит с маленьким круглым отверстием. Данный дольмен находится в Республике Адыгея, в поселке Гузерипль. Приблизительное время его создания датируется- I-II тысячелетием до н.э. На сегодняшний день точный период, когда создан этот шедевр установить не возможно. Об этих сооружениях ходят легенды. Человек который зайдет в дольмен, у него сразу же останавливаются часы, стрелки у компаса. Никто из ученных не может доказать этот факт.



Неподалеку от поселка Гузерипль в горной Адыгее в лесах у подножия хребта Каменное море расположилась живописная поляна, называемая Партизанской. Эта поляна одна из остановок на туристическом маршруте от поселка Гузерипль к горе Фишт. Название свое она получила из-за находившегося здесь в годы гражданской войны штаба партизанского движения. Сейчас на Партизанской поляне располагается одноименная туристическая база, которая предлагает своим гостям замечательный отдых на природе. Здесь вы можете воспользоваться сауной и площадками для мангалов. На поляне расположен искусственный пруд с прозрачной водой. В жаркую погоду здесь можно искупаться или порыбачить. Зимой вы можете покататься на горных лыжах или санках с невысоких склонов или взять в аренду снегоход. Партизанская поляна может служить удобной отправной точкой для походов к расположенным неподалеку природным достопримечательностям. Возможно вам захочется осмотреть расположенные неподалеку водопады на реке Армянка. От поляны открывается великолепный вид на скалы Каменного моря, в частности на его высочайшую точку – гору Нагой-Кош. А далеко на юге над зеленью леса высится белоснежная громада горы Оштен.



Туристические маршруты с фантастических высот Каменного моря и от живописной долины реки Армянки по пути к привалу Фишт проходят через Гузерипльский перевал. Высота перевала - тысяча девятьсот шестьдесят пять метров. Справа перевал упирается в неприступные скальные уступы горы Оштен, слева - в скалу, которую туристы называют Блям. С Гузерипльского перевала открывается вид на исполинскую громаду горы Фишт. Гранитный гигант царственно возвышается над окружающим пейзажем. Отсюда хорошо видны его серые безлесные скалистые склоны и белое пятно Малого ледника. В двух километрах впереди лежит долина реки Мутный Тепляк и Армянский перевал. На перевале установлена гранитная мемориальная доска солдатам, защищавшим перевал в годы войны.



Многофункциональный торговый центр МЕГА – это новая концепция торговых комплексов, которые сочетают в себе семейный отдых и шоппинг. Комплекс открыт в 2008 году на территории Республики Адыгея шведской компанией ИКЕА. Торговый центр признан одним из самых крупных в Республике, ведь его площадь составляет 130 тысяч квадратных метров, а бесперебойную работу маркета обеспечивает свыше 3000 сотрудников. В комплексе МЕГА представлены более 190 арендаторов, самые крупные из которых: магазин ИКЕА, реализующий мебель и товары для дома, магазин Леруа Мерлен и гипермаркет Ашан. Кроме широкого ассортимента высококачественных товаров, предлагаемых комплексом, здесь можно комфортно провести время всей семьей. На территории центра работает ледовый каток, дюжина кафе и ресторанов. Для детей работает замечательная игровая площадка, способная завлечь даже самых активных непосед. В торговом центре постоянно проводятся различные мероприятия, типа концертов живой музыки, показов мод и театральных представлений. Для жителей города курсируют специальные автобусы, которые бесплатно доставляют покупателей к входу комплекса МЕГА.



Республика Адыгея славится множеством прекрасных водопадов. Пожалуй самыми известными из них являются водопады на ручье Руфабго - небольшом притоке реки Белая, впадающем в нее в районе поселка Каменномостский. Посмотреть на эти великолепные творения воды и камня, можно пройдя по оборудованной туристической тропе вдоль ручья. Второй водопад ручья Руфабго носит название Каскадный. Чтобы попасть сюда, после осмотра первого водопада, называющегося Шум, вы пройдете чуть меньше километра по тенистой лесной тропинке вдоль ручья. Водопад Каскадный невелик - преодолевая три невысоких каскада, широким веером тонких струек вода стекает в глубокую каменную чашу. Из-за своих небольших размеров водопад получил ласковое прозвище Малыш.



Туристическая тропа, проложенная вдоль ручья Руфабго позволит вам полюбоваться только на четыре водопада - Шум, Малыш, Сердце Руфабго и Шнурок. Чтобы осмотреть еще два, вам придется пройти около девятисот метров от водопада Шнурок по необорудованной горной тропе. Подъем в гору достаточно крутой, а дорогу то и дело преграждают нагромождения валунов. Но преодолев все трудности вы будете вознаграждены зрелищем двух прекрасных расположенных рядом водопадов - Девичьи Косы и Чаша Любви. Водопад Девичьи Косы получил свое название из-за сходства множества спадающих с его вершины изгибающихся потоков воды со струящимися женскими волосами. Водопад - двухкаскадный, его высота составляет девять метров. Подобраться к самому водопаду довольно непросто, но его можно осмотреть и издалека, хороший вид открывается от водопада Чаша любви.



Памятник В. И. Ленину построен в 1973 году, находится в столице Республики Адыгея, Майкоп. Скульптором является М.Г Манизер и архитектор И.Е Рожин. Представляет собой постамент высотой более 2 метров, на котором установлен вождь пролетариата.



У подножия горы Физиабго стоит Свято-Михайловский монастырь. Каждый год паломники со всей России приезжают в монастырь поклониться его святыням. Одним из наиболее почитаемых мест здесь является расположенный на горе родник, посвященный христианскому великомученику и целителю Пантелеймону. По легенде источник был явлен по молитве основателя монастыря афонского иеромонаха Мартирия. Считается, что источник обладает целебной силой, в монастыре вам расскажут о неоднократном чуде исцеления, случившемся после омовения в купели при источнике. К источнику от монастыря проложена тропа, ведущая вверх по живописному, поросшему лесом склону горы Физиабго. Родник выложен камнем, рядом установлен крест с иконой. У источника устроена купель для омовений, на ее стене текст молитвы святому Пантелеймону.



Хребет Каменное Море - один из самых необычных горных массивов Адыгеи. Его причудливые ландшафты протянулись с севера на юг вдоль восточного края плато Лаго-Наки. Вздыбленные скалы хребта, оправдывая его название, напоминают застывшие прямо посреди шторма морские волны. С геологической точки зрения Каменное море представляет собой карстовое поле - вся поверхность хребта усеяна карстовыми воронками, лежащими между доломитовыми башнями и останцами. Альпийские луга здесь сменяются скальными обнажениями самых причудливых форм - это огромный естественный сад камней, прекрасный в своем разнообразии. Постепенно поднимаясь от плато Лаго-Наки с восточной стороны хребет резко обрывается вниз. С его высочайшей вершины скалы Нагой-Кош вы можете полюбоваться прекрасными горными видами, а у расположенного на сколе курганного могильника вам непременно расскажут легенду о трагической любви княжеской дочери Наки и простого пастуха Лаго.



Гранитный каньон на реке Белая бесспорно является одним из интереснейших природных памятников горной Адыгеи. Четырехкилометровое ущелье расположено между поселком Гузерпиль и турбазой Горная деревня. Вдоль всего ущелья проходит автомобильная дорога со смотровыми площадками над самыми живописными участками. В некоторых местах оборудованы спуски в само ущелье. Глубина ущелья составляет примерно двести метров, его стены сложены из гранита, меняющего свой цвет от пыльно-розового до красно-кирпичного. В некоторых местах ширина ущелья составляет не более двух метров. Течение в таких местах особенно бурное, издалека слышен бешеный рев воды. Прорубая себе путь сквозь гранитную толщу, река оставила на своем пути множество порогов, причудливых валунов, вымыла в стенах каньона гроты и небольшие пещеры. Проезжая вдоль ущелья вы, несомненно, оцените величественную природу горной Адыгеи. Необыкновенную красоту Гранитного ущелья дополняют скалы Даховского горного хребта и горы Трезубец, тонущие в густой зелени лесов. Гранитное ущелье с его порогами и высокими стенами привлекает любителей водных видов спорта и скалолазов.



Туристические маршруты от плато Лаго-Наки и поселка Гузерипль к приюту Фишт проходят по восточным склонам горы Оштен, через Гузерипльский и Армянский перевалы. Армянский перевал расположен между горой Оштен и Армянским хребтом на высоте тысяча восемьсот шестьдесят шесть метров. Маркированная тропа спускается с Гузерипльского перевала и через два километра пути по живописной горной местности плавно поднимается на Армянский. На перевале перед вами во всей своей суровой красе предстает исполинский массив горы Фишт, гранитные серые склоны этого великана почти лишены растительности и только вокруг подножия растет пихтовый лес. Хорошо видны оба ледника этой горы - Малый и Большой. На перевале установлена табличка, напоминающая о трагедии произошедшей здесь в начале сентября 1975 года. Во время внезапного снежного бурана здесь погибло семнадцать туристов. От Армянского перевала тропа спускается к мосту через реку Белая, за которым уже рукой подать до приюта Фишт.



Река Сахрай – одна из многочисленных горных рек республики Адыгея. Эта небольшая речка протяженностью всего тридцать один километр привлекает на свои берега множество желающих полюбоваться ее скалистыми каньонами и живописными водопадами. Один из таких водопадов находится на небольшом притоке Сахрая - ручье Мамрюк. Природа создала этот необычный водопад с мастерством настоящего архитектора. Если вы подниметесь к водопаду от устья ручья, то перед вами откроется широкая каменная чаша, словно маленькое озеро, окруженное полукругом высоких скал. Скалы поросшие лесом напоминают театральный занавес. Сквозь узкий проход в скалах виднеется вторая чаша меньших размеров, в нее с высоты четырех метров падает, разлетаясь тысячами брызг, водный поток.



По старинной адыгской легенде в горах у реки Белая жил некогда злой и жестокий великан, которого звали Руфабго. Подчинив себе все окрестные селенья, великан обложил из непомерной данью. Каждый год забирал он красивейшую девушку из каждой деревни. Так продолжалось долгие годы пока великан не был побежден отважным юношей по имени Хаджох. Пещеру, в которой некогда жил легендарный великан и сейчас можно увидеть, поднявшись в гору у ручья Руфабго. Сейчас пещера носит название Сквозная. Это большой грот в скале над водопадом Шум. Поражает воображение огромный вход в пещеру, действительно подходящий великану. В задней части пещеры в потолке имеется большое отверстие, напоминающее по форме глаз. Наклонный пол пещеры загроможден валунами. Протяженность пещеры составляет двадцать пять метров. Попасть в пещеру можно пройдя четыреста метров по тропе от водопада Шум.



Река Белая - крупнейшая река горной Адыгеи и один из главных объектов интереса туристов в регионе. Живописные ущелья, прекрасные водопады, активные виды спорта - все это можно найти на Белой. Одной из самых необычных достопримечательностей реки можно назвать Долину аммонитов - местность, изобилующую окаменелыми останками доисторических моллюсков. Аммониты населяли древний океан Тетис, воды которого шумели когда-то над землями нынешней Адыгеи. Раковины аммонитов легко узнать по характерной спиральной форме, напоминающей бараний рог. Размеры этих существ варьировались от нескольких сантиметров до двух метров. Долина аммонитов находится в тридцати трех километрах от автострады Майкоп-Хаджох, под мостом через реку Белую. Здесь по берегам реки можно увидеть множество огромных каменных шаров. Эти шары - своеобразный каменный кокон, наросший вокруг раковин аммонитов за минувшие тысячелетия. Некоторые камни расколоты и вы можете увидеть окаменевший отпечаток раковины, а если повезет то и самого моллюска.



Ущелье Мешоко, протянувшееся вдоль одноименного ручья, находится к югу от поселка Каменномостский в Адыгее. Как и многие другие русла небольших рек, впадающих в Белую, ущелье заслуживает внимания туристов живописными водопадами и множеством гротов в своих скальных стенах. Сначала тропа приведет вас к огромному гроту, в котором когда-то жили первобытные люди. Долина Мешоко изобилует археологическими находками того времени. Затем миновав небольшой родник с чистой водой, вы попадете на смотровую площадку с которой открывается прекрасный вид на все ущелье. Отсюда вы спуститесь вниз, в сам каньон, к первому из череды водопадов. Этот водопад самый высокий и наиболее мощный в ущелье. За ним вы увидите целый каскад небольших, но не менее красивых водопадов. Заслуживает упоминания водопад Горка - в чаше у его подножия любят купаться местные дети. Вдоль всего каньона можно увидеть много легкодоступных небольших пещер и гротов. Говорят, что в некоторых из них можно обнаружить следы пребывания первобытного человека. Прогулка по ущелью занимает не более четырех часов и не требует специальной физической подготовки.



На территории Адыгеи помимо прекрасных памятников природы много и древних памятников, связанных с деятельностью человека. Среди них дольмены. Понять точное предназначение дольмена ученые до сих пор не могут. Есть предположения, что это были просто жилища древних людей,другие считают это местом культовых обрядов или местом захоронений. Но пока тайна дольменов до конца не раскрыта. Самый знаменитый дольмен на территории Адыгеи - Ходжокский дольмен; предполагается, что его создали в 3 тысячелетии до н.э. Существует гипотеза, что здесь находилось большое количество дольменов, но кроме Ходжокского все остальные были разрушены. Высота дольмена – 1,7 метров, ширина – 2,8 метров. В настоящий момент дольмен – предмет культурного наследия Федерального значения и подлежит охране. С дольменом вместе посещают и небольшой музей палеонтологии, находящийся рядом, где собраны предметы быта и разные палеонтологические находки.



Монумент "Навеки с Россией" находится на площади Дружбы в городе Майкопе, Адыгейской республики, Россия. Является частью мемориального комплекса, который был открыт в честь четырехсотлетнего союза Адыгеи и России 28 декабря 1968 года. Авторами монумента являются скульпторы О. Манизер, М. Манизер и архитектор Е.В. Рожин. Монумент представлен в виде двух рыцарей, олицетворяющих Россию и Адыгею. Скульптуры установлены на высоком красном гранитном постаменте, общая высота которого составляет 4 метра.



Микро ГЭС на реке Молчепа – это новая современная мини-ГЭС, расположенная в поселке Гузерипль на Северном Кавказе. В апреле 2005 году на реке Молчепа была разрушена старая деревянная плотина, которая обеспечивала перепад уровня воды, необходимый для работы гидроэлектростанции. Из-за этого начало функционирования ГЭС пришлось отложить. В июне 2006 года все работы были завершены, и мини-ГЭС была сдана в эксплуатацию. Ее мощность составила всего 50 киловатт. Микро ГЭС, построенная Всемирным фондом дикой природы «WWF» совместно с заповедником, теперь обеспечивает Гузерипль электроэнергией. ГЭС на реке Молчепа стала еще одним успешным проектом WWF на Северном Кавказе.



Село Хамышки – село, расположенное в красивой долине реки Белой. Село со всех сторон окружают высокие горы. Название поселения происходит от адыгского и буквально означает «имя долины». Селение Хамышки было основано в 1869 году. У подножия горы Монах есть менгир – каменный столб, и дольмен, выдолбленный в скальном массиве. Верхняя часть скалы похожа на лицо монаха, а в самой горе жили монахи. В селе также расположено подворье Свято-Михайловской Закубанской пустыни. Сегодня в селе функционируют школа, православная и баптистская церкви, почта.



Гора Трезубец - это гора, расположенная у западного края хребта Ду-Ду-Гуш, считается одной из самых необычных гор Адыгеи. Скальная гряда возвышается над руслом реки Белой. Среди ее многочисленных вершин, оскалившихся в небо остроконечными пиками, выделяется три величественные скалы - Трезубец. Остроумные адыгейцы называют эту гору также "Тёщины зубы". Панорамы открывающиеся с вершин Трезубца воистину сказочные. На севере, на фоне громадных хребтов Азиш-Тау и Уна-Коз утопают в зелени игрушечные станицы, на юге виднеются белоснежные вершины кавказских гор, опоясанные темно-зеленым кольцом пихтовых лесов. Не зря об этом месте сложена легенда, по которой бог морей Нептун, поднявшись здесь из водных глубин и оглядевшись, заявил, что нет места на земле прекрасней. В знак этого он воткнул в землю свой трезубец, ставший горной грядой. Река Белая протекает через разлом в хребте, названный Большим гранитным каньоном. Место очень популярно у любителей водного туризма и скалолазания. Проложены туристические маршруты и к самой горе.



К северу от поселка Каменномостский в Майкопском районе Адыгеи на крутой излучине реки Белой расположен живописный песчаный пляж. Его главной достопримечательностью является скала, которую местные жители называют Титаником. Организованные группы туристов сюда не возят, и хотя этот пляж любим местными жителями, здесь почти всегда можно остаться наедине с прекрасной природой. С широкой песчаной отмели открывается удивительный вид на высокий обрыв левого берега, поросший густым сосновым лесом. На фоне скал из воды возвышается трехметровый скальный осколок, упавший сюда в незапамятные времена. Форма этого камня удивительно похожа на половинку тонущего океанского лайнера, каким мы его видим в знаменитом одноименном фильме. В жаркие летние дни пляж становится излюбленным местом для купания. В такое время всегда находится множество желающих позагорать на "палубе" Титаника.



Хаджохская теснина - пожалуй самый известный природный памятник в Адыгее. Узкое ущелье, по дну которого несется, бурля и пенясь, Белая река изобилует причудливыми скалами и гротами. В самом начале ущелья посередине Белой расположилась огромная скала, прозванная Тремя драконами. Много лет река с мастерством настоящего скульптора точила скалы острова, придав ему наконец сходство с вынырнувшим из воды трехглавым змеем. Головы каменного дракона как бы сторожат вход в ущелье. Конечно же с этим место связано множество легенд. Согласно самой известной когда-то в теснине жил чудовищный дракон. В каньон сбрасывали осужденных на смерть преступников - центральная голова дракона пожирала убийц, левой доставались предатели и изменниками, а правая довольствовалась ворами и грабителями. Но однажды судьи осудили и казнили трех невиновных. Боги разгневались и обратили дракона в каменное изваяние.



Каньон реки Цице возможно самое красивое и величественное горное ущелье Адыгеи, прекрасный памятник природы, который почти не посещается туристами. Причина этого - достаточная сложность маршрута, требующая соответствующей подготовки. В ущелье не проложено троп, осматривать каньон придется, двигаясь непосредственно по руслу реки. Лучше всего посещать ущелье в конце лета или осенью. когда уровень воды в Цице минимален. Спуститься к каньону лучше всего от приюта Цице или озера Псенодах. В начале пути вам предстоит преодолеть завалы из огромных валунов. перегородивших речное русло, здесь вы увидите первые водопады. Затем вы вступите в сам каньон, гранитные стены которого поднимаются на несколько сот метров. По берега каньона можно увидеть неглубокие гроты, некоторые из которых достигают поистине громадных размеров. Одной из самых интересных достопримечательностей ущелья является огромный снежник, перегородивший русло Цице. Эта естественная плотина из спрессованного льда и снега ежегодно меняет свою форму и размер. Иногда его можно пройти по туннелю, проделанному в нем рекой. Подняться из каньона лучше всего по ущелью Сухая балка. так как нижняя часть ущелья особенно трудна для прохождения и при этом менее живописна.



Небольшая река Кутанка, сбегающая с горного хребта Монах, привлекает внимание туристов своими водопадами и очень интересной пещерой с романтическим названием Крыло Ангела. Маркированная тропа вдоль русла реки начинается от дороги Майкоп-Гузерипль, и проходит по старым лесовозным просекам, постепенно поднимаясь в гору. Примерно через полчаса неспешной прогулки по живописному лесу вы увидите первый водопад. Русло реки здесь загромождено огромными валунами, пробираясь между которыми, Кутанка образует небольшой двухкаскадный водопад. Сразу за водопадом тропа уходит почти вертикально вверх. Вскарабкаться по ней довольно непросто, хотя вдоль тропы устроены перила из троса и веревок. Но одолевшие этот подъем будут сполна вознаграждены весьма необычным зрелищем. Сквозная пещера Крыло Ангела невелика по размерам, однако ее стены, сложенные из песчаника, подверглись процессу так называемого сотового выветривания. Природа создала здесь настоящее кружево из камня, пронизанные тысячами отверстий стены пещеры напоминают то ли пчелиные соты, то ли морскую губку. За пещерой находится еще один большой водопад , образованный двумя каскадами. На поляне у водопада оборудовано место для отдыха.



Река Аминовка впадает в реку Белая в районе поселка Каменномостский. Верхняя часть русла этой небольшой речушки представляет собой живописное ущелье с множеством невысоких водопадов и необычных скальных выходов. Название реки и ущелья напоминает о временах кавказской войны. Здесь оборонялся от царской армии наиб Шамиль Муххамед Амин. Его четырехтысячное черкесское войско долго сдерживало русскую армию. Ущелье Аминовки пользуется меньшей популярностью у туристов чем соседний ручей Руфбаго или Мезмайский, поэтому здесь обычно тихо и малолюдно. В русле реки можно увидеть пять водопадов, еще около десяти падают со стен ущелья. Водопады Аминовского ущелья отличаются спокойным течением. Скалы, образующие стены ущелья сложены из известняка и песчаника с выходами глины, их высота достигает шестидесяти метров. По берегам реки можно найти камни с окаменелыми отпечатками раковин аммонитов. В верховьях реки вы можете осмотреть пещеры Духан и Саксофон. Пещера Духан наиболее посещаема - она тянется вдоль подземного русла реки, в ней даже есть подземный водопад. Проста для прохождения только небольшая часть пещеры. Чтобы пройти дальше придется преодолеть узкий лаз - "шкуродер".



Хребет Инженерный расположен в сердце горной Адыгеи к востоку от плато Лаго-Наки. Эта невысокая горная гряда не предлагает каких-то особенных достопримечательностей, но привлекает туристов неповторимостью ландшафтов, уединенностью горной природы и уникальной природой Северного Кавказа. В середине двадцатого века здесь проводилась промышленная лесозаготовка. По хребту была проложена узкоколейная железная дорога. Сейчас от узкоколейки практически ничего не осталось, но пройдя вдоль ее бывшей трассы можно осмотреть наиболее живописную часть хребта, не прилагая особых физических усилий. Прогулка займет у вас около двух часов. Тропа начинается от моста возле урочища Желоб. По пути у вас будет возможность удивиться богатству и разнообразию произрастающей здесь растительности – пихтовое редколесье, разнотравные поляны и занимающие огромные площади ежевичники и малинники. Вдоль дороги множество панорамных точек с красивыми видами на хребет Каменное море и гору Трезубец.



Рассказывая о великолепных горных массивах, расположенных на территории Адыгеи нельзя не упомянуть о невероятно красивой вершине Большой Тхач. Высота этой горы составляет почти две тысячи четыреста метров. Особенно поражает воображение южный, обрывистый склон горы. Взмывая вертикально вверх на сотни метров, его величественные скалы напоминают неприступные бастионы романского замка. Существует множество вариантов перевода названия горы с адыгейского языка. Называют Большой Тхач и Священной горой и Молодым Богом. А современные местные жители прозвали гору Большой Лысой. Гора находится на территории одноименного природного парка, здесь запрещена любая хозяйственная деятельность и в неприкосновенности сохраняется уникальная природа. Многочисленные туристические маршруты по территории парка предлагают восхождение на гору с посещением геологического памятника Чертовы Пальцы и Княжеской поляны. Существует легенда, что в пещере на склоне Большого Тхача спрятано золото Кубанской Казачьей Рады. Часть белоказачьей армии, сопровождавшая обоз с драгоценным грузом, отступала здесь к морю. Чтобы успеть скрыться от преследовавшей их Красной армии, казаки решили спрятать золото в неизвестной пещере, где оно до сих пор ждет какого-нибудь удачливого кладоискателя.



Старинное здание, расположенное на Краснооктябрьской улице города Майкоп, известно как дом Зиньковецкого. Поляк Дмитрий Зиньковецкий был купцом первой гильдии, немало сделавшим для благоустройства Майкопа - при его активном участии была построена железнодорожная ветка, соединившая город с транспортной сетью Российской Империи, он являлся попечителем нескольких учебных заведений, его трижды избирали городским главою. Дом Зиньковецкого был выстроен в 1907 году архитектором Фоминым. Это двухэтажное здание со срезанным углом и эркером на втором этаже представляло собой яркий пример модного в те годы стиля модерн. К сожалению, при реконструкции многие оригинальные элементы оформления фасада здания были утрачены, не сохранилась и внутренняя планировка дома. До революции большая часть дома сдавалась в аренду. На первом этаже располагались продовольственный и обувной магазины, парадный зал на втором этаже предоставлялся зажиточным горожанам для устройства разнообразных торжеств. После 1917 года в доме Зиньковецкого некоторое время размещался революционный комитет, а его подвалы служили в качестве арсенала. Сегодня здание занимает Майкопский дом офицеров.



Неподалеку от поселка Каменномостский в республике Адыгея находится заброшенный, отработанный много лет назад каменный карьер по добыче известняка. Впечатляют внушительные стены этого многометрового разреза скальной породы, сходящиеся к его дну несколькими ярусами. Родники, бьющие в карьере, затопили его нижнюю часть, образовав красивое глубокое озеро. Это озеро называют Карьерным или Красным. Если смотреть на озеро сверху, с края обрыва, то кажется будто вода в нем имеет розоватый оттенок. На самом деле, это стены карьера отражаются в озере, окрашивая его в красный цвет. Озеро очень популярно у местных жителей, особенно детей, которые в летний зной часто приходят сюда искупаться. Существует поверье, что вода в озере обладает способностью заживлять ссадины и ушибы. Тропинка на дно карьера начинается на южных окраинах поселка Каменномостский от больших старых печей для обжига известняка. Пройдя через карьер и искупавшись в Красном озере, можно пройти по дороге дальше к хребту Уна-Коз или к прекрасному каньону реки Мишоко.



Река Сахрай – одна из многочисленных горных рек республики Адыгея. Начинаясь в предгорьях массива Большой Тхач, она протекает между поросших лесами горных отрогов. Эта небольшая речка протяженностью всего тридцать один километр привлекает на свои берега множество желающих полюбоваться скалистыми каньонами и живописными водопадами. На реке множество небольших, но достаточно мощных водопадов, следующих на небольшом расстоянии друг за другом. Водопады не имеют строго закрепленных названий, даже местные жители называют одним и тем же именем разные водопады. Наиболее узнаваемые и запоминающиеся носят название Манькин Шум, Мамрюк, Расщелина и Майоршин. Вдоль всего русла тянется дорога, позволяющая осмотреть реку на автомобиле. Большинство водопадов расположено на участке реки между селами Усть-Сахрай и Новопрохладное. Окрестности реки Сахрай не столь посещаемы туристами как ручей Руфабго, и здесь гораздо проще остаться наедине с прекрасной природой северного Кавказа.



Пешая прогулка к Мезмайскому ручью позволит вам полюбоваться на причудливые скалы, образующие его русло и посмотреть на небольшие, но очень красивые водопады. Маршрут, начинающийся от комплекса Хаджохской теснины, отнимет у вас не более двух часов, подарив взамен достаточно новых впечатлений. Первое, на что стоит обратить внимание по пути к руслу ручья - капельный родник Скалистый. В металлическую бочку с высоты почти три метра падает со скалы тонкая струйка ледяной воды. Пройдя чуть дальше, посмотрите на высокую скалу с плоской вершиной. Эта скала носит название Турецкий базар. По легенде наверху скалы размешался невольничий рынок, откуда несчастных рабов увозили в Турцию. Отсюда вы спуститесь по тропе к руслу самого Мезмайского ручья. Полюбовавшись на настоящий лабиринт из огромных валунов, двигайтесь вверх по течению ручья. Вы увидите четыре небольших водопада, высотой около двух-трех метров каждый. Пожалуй самым красивым из них, можно назвать четвертый. Река здесь протекает через каменную арку, пройдя через которую вы окажетесь в каменном тупике. Перед вами будет лежать каменная чаша, в которую со скалы падает водный поток.



Аминовка – это маленькая речка в республике Адыгея. Протяженность реки 9 километров, большую часть пути река течет по Аминовскому ущелью, а остальной её путь пролегает по поселку Каменномостский. Ущелье и река свои названия получили от наместника Мухаммеда Амина. Мухаммед Амин в годы Кавказской войны сдерживал тут оборону от русских войск. В Аминовском ущелье есть удивительные живописные водопады, загадочные гроты и пещеры, огромные нагромождения камней и скальные обнажения. Туристы здесь бывают довольно редко, в ущелье нет привычных туристических стоянок с кострищами; стволы буков и каштанов, которые тут растут, не исписаны различными надписями. Начинается путь в ущелье с еле заметной тропинки, которая постепенно исчезает совсем. Далее путь проходит по скальному руслу реки. Внимательный турист, которые идет по тропе, сможет на берегах реки найти аммонитов, окаменевших останков древних моллюсков. В ущелье встречаются постоянно маленькие водоскаты и водопады. Всего насчитывается 15 водопадов разных размеров, при этом у каждого из них свой характер. Один водопад скатывается спокойно вниз. Другой – падает стремительно многоступенчатыми каскадами. Аминовское ущелье и река Аминовка могут стать отличным местом для отдыха тем, кто желает спрятаться от городской суеты в сказочных ущельях гор.



Река Белая в Адыгее – крупнейшая водоносная артерия Северного Кавказа, один из мощных притоков Кубани. Она знаменита своим буйным и непокорным нравом, Хаджохская теснина - плод ее неусыпного труда. Протяженность реки составляет более 260 километров, площадь бассейна — 5990 квадратных километров. Ее верховья питают горные ручьи и родники Абаго, Оштена и Фишта, расположенные на Водораздельном хребте Большого Кавказа. На своем пути воды Белой принимают около 3500 притоков, самыми крупными из которых являются Киши, Дах, Пшеха и Курджипс. В верхнем течении Белая представляет собой типичную горную реку с рядом каньонных участков, в нижнем - приобретает равнинный характер. Река Белая широко популярна среди любителей рафтинга. Уже в течение нескольких лет здесь проводятся увлекательные рафтинг-туры. Туристы получают возможность сплавиться от поселка Гузерипль к устью реки Киши, а также увидеть впечатляющие природные достопримечательности Адыгеи: водопады Руфабго, Хаджохскую теснину и Большую Азишскую пещеру.

Компания Е-Транс оказывает услуги по переводу и заверению любых личных документов, например, как:

  • перевести аттестат с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод аттестата с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к аттестату с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к аттестату с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести диплом с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод диплома с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к диплому с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к диплому с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести доверенность с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод доверенности с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести паспорт с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод паспорта с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести заграничный паспорт с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод заграничного паспорта с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести права с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод прав с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести водительское удостоверение с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод водительского удостоверения с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести экзаменационную карту водителя с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод экзаменационной карты водителя с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приглашение на выезд за рубеж с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод приглашения на выезд за рубеж с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести согласие с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод согласия с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о рождении с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о рождении с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести вкладыш к свидетельству о рождении с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод вкладыша к свидетельству о рождении с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о браке с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о браке с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о перемене имени с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о перемене имени с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о разводе с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о разводе с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о смерти с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о смерти с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ИНН с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ИНН с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ОГРН с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ОГРН с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести выписку ЕГРЮЛ с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод выписки ЕГРЮЛ с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • нотариальный перевод устава, заявления в ИФНС с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод устава, заявлений в ИФНС с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести налоговую декларацию с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод налоговой декларации с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о госрегистрации с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о госрегистрации с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о праве собственности с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о праве собственности с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести протокол собрания с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод протокола собрания с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести билеты с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод билетов с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод справки с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку о несудимости с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод справки о несудимости с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести военный билет с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод военного билета с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести трудовую книжку с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод трудовой книжки с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок убытия с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод листка убытия с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок выбытия с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод листка выбытия с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести командировочные документы с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением; перевод командировочных документов с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением;
  • и нотариальный перевод, перевод с нотариальным заверением с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением других личных и деловых документов.

    Оказываем услуги по заверению переводов у нотариуса, нотариальный перевод документов с иностранных языков. Если Вам нужен нотариальный перевод с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением паспорта, загранпаспорта, нотариальный с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением перевод справки, справки о несудимости, нотариальный перевод с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением диплома, приложения к нему, нотариальный перевод с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением свидетельства о рождении, о браке, о перемене имени, о разводе, о смерти, нотариальный перевод с адыгейского языка на русский язык или с русского языка на адыгейский язык с нотариальным заверением удостоверения, мы готовы выполнить такой заказ.

    Нотариальное заверение состоит из перевода, нотариального заверения с учётом госпошлины нотариуса.

    Возможны срочные переводы документов с нотариальным заверением. В этом случае нужно как можно скорее принести его в любой из наших офисов.

    Все переводы выполняются квалифицированными переводчиками, знания языка которых подтверждены дипломами. Переводчики зарегистрированы у нотариусов. Документы, переведённые у нас с нотариальным заверением, являются официальными и действительны во всех государственных учреждениях.

    Нашими клиентами в переводах с адыгейского языка на русский язык и с русского языка на адыгейский язык уже стали организации и частные лица из Москвы, Санкт-Петербурга, Новосибирска, Екатеринбурга, Казани и других городов.

    Е-Транс также может предложить Вам специальные виды переводов:

    *  Перевод аудио- и видеоматериалов с адыгейского языка на русский язык и с русского языка на адыгейский язык. Подробнее.

    *  Художественные переводы с адыгейского языка на русский язык и с русского языка на адыгейский язык. Подробнее.

    *  Технические переводы с адыгейского языка на русский язык и с русского языка на адыгейский язык. Подробнее.

    *  Локализация программного обеспечения с адыгейского языка на русский язык и с русского языка на адыгейский язык. Подробнее.

    *  Переводы вэб-сайтов с адыгейского языка на русский язык и с русского языка на адыгейский язык. Подробнее.

    *  Сложные переводы с адыгейского языка на русский язык и с русского языка на адыгейский язык. Подробнее.

    Контакты

    Как заказать?

  •  Сделано в «Академтранс™» в 2004 Copyright © ООО «Е-Транс» 2002—2018