EN
   Е-Транс
    Главная        Контакты     Как заказать?   Переводчикам   Новости    
*  Переводы
Письменные профессиональные


Письменные стандартные


Устные


Синхронные


Коррекция текстов


Заверение переводов
*  Специальные
 Сложные переводы


 Медицинские


 Аудио и видео


 Художественные


 Локализация ПО


 Перевод вэб-сайтов


 Технические
*  Контакты
8-(383)-328-30-50

8-(383)-328-30-70

8-(383)-292-92-15



Новосибирск


* Красный проспект, 1 (пл. Свердлова)


* Красный проспект, 200 (пл. Калинина)


* пр. Карла Маркса, 2 (пл. Маркса)
*  Клиентам
Способы оплаты


Постоянным Клиентам


Аккаунт Клиента


Объёмные скидки


Каталог РФ


Дополнительные услуги
*  Разное
О Е-Транс


Заказы по Интернету


Нерезидентам


Политика в отношении обработки персональных данных


В избранное  значок в избранном









Подробная информация об эсперанто
Язык эсперанто

Эсперанто (Esperanto) — самый распространённый плановый язык, созданный варшавским окулистом Лазарем (Людвиком) Марковичем Заменгофом в 1887 году, после десяти лет работы.

Наверное, хоть раз каждому доводилось слышать об эсперанто — универсальном языке, призванным стать общемировым. И хоть в мире до сих пор больше всего людей говорят на китайском, у этого изобретения польского доктора есть своя история и перспективы. Откуда же произошло эсперанто, что это за новшество в лингвистике, кто его использует – читайте далее, и мы ответим на все эти вопросы. Надежда на взаимопонимание Наверно, со времен строительства Вавилонской башни человечество испытывает трудности, связанные с непониманием речи других народов. Язык эсперанто был разработан для облегчения коммуникации между людьми разных стран и культур. Он был впервые опубликован в 1887 году доктором Людвиком Лазарем Заменгофом (1859—1917 гг.). Он использовал псевдоним «Доктор Эсперанто», что означает «тот, кто надеется». Так и появилось название его детища, которое он тщательно разрабатывал годами. Международный язык эсперанто должен использоваться в качестве нейтрального при разговоре между людьми, которые не знают языка друг друга.

Искусственный язык эсперанто гораздо более прост в изучении, чем обычные национальные языки, которые развивались естественным путем. Его конструкция упорядочена и понятна.

Словарный запас Не будет преувеличением сказать про эсперанто, что это сборная солянка из крупных европейских языков. Доктор Заменгоф брал за основу вполне реальные слова для своего творения. Около 75% лексики происходит из латыни и романских языков (особенно французского), 20% приходится на германские (немецкий и английский), а остальные выражения взяты из славянских языков (русский и польский) и греческого (в основном научные термины). Широко используются общепринятые слова. Поэтому человек, владеющий русским, даже без подготовки сможет прочесть около 40% текста на эсперанто.



О ВСЕМИРНОМ ЯЗЫКЕ



О принятии всемирного языка мечтали мыслители с античных времен. В средние

века роль всемирного языка играла латынь. Но латинский язык очень сложен.

Попытки "оживить" его в наше время не увенчались успехом. Слишком сложны для

изучения и все живые национальные языки. И, главное, использование

какого-либо национального языка в качестве международного ущемляет права

всех других народов. Нужен язык нейтральный, не принадлежащий отдельному

народу. Разумнее всего создать искусственный язык, который был бы лишен

недостатков естественных языков. Многие ученые - Фрэнсис Бекон, Рене Декарт,

Ян Амос Коменский, Исаак Ньютон, Лейбниц и другие - пытались сконструировать

плановый, "философский" язык для ученых всего мира. Однако их проекты,

напоминавшие алгебраические формулы, были непохожи на живые языки и не

годились для общения.

Успех выпал на долю эсперанто, созданного в 1887 году доктором Людвигом

Заменгофом. Этот язык с самого начала привлек широкое внимание своей

красотой, легкостью изучения и другими достоинствами. С тех пор практически

все, кто выступает за принятие всемирного языка - посредника между народами,

изучают и распространяют язык эсперанто. "Эсперанто" и "международный язык"

в настоящее время - слова-синонимы.

Невозможно перечислить в данной статье всех выдающихся людей, изучавших и

горячо одобрявших эсперанто. В их числе - Лев Толстой, Жюль Верн, Альберт

Эйнштейн, К.Э.Циолковский, Горький, Рабиндранат Тагор. Баха-улла (основатель

новой религии - бахаизма), Лу Синь и многие другие. Энтузиастами этого языка

созданы терминологические словари по всем отраслям науки. На эсперанто

переведены все классические и многие современные произведения мировой

литературы. Лига Наций, ООН и Юнеско неоднократно рекомендовали всем странам

ввести эсперанто в школьные программы. Этот язык настолько прост, что

овладеть им школьники могли бы в течение одного учебного года

(представляете, сколько было бы сэкономлено учебного времени для других

предметов!).

В заключение этого небольшого очерка, чтобы дать представление о языке,

приведем несколько высказываний Л.Заменгофа на эсперанто и их перевод на

русский язык.



La ideo de frateco kaj justeco inter chiuj popoloj akompanadis Esperantismon

de la unua momento de ghia naskigho...



Идея братства и справедливости между всеми народами сопровождала эсперантизм

с первого момента его рождения...



En Esperantio ne ekzistas nacioj fortaj kaj malfortaj, privilegiitaj kaj

senprivilegiitaj; neniu humilighas, neniu sin ghenas. Ni chiuj, plene

egalrajtaj, staras sur fundamento neutrala, ni chiuj sentas nin kiel membroj

de unu nacio, kiel membroj de unu homa familio.



В стране эсперанто не существует наций сильных и слабых, привилегированных и

ущемленных; никто не унижается, никто не стесняется. Мы все, полностью

равноправные, стоим на нейтральном фундаменте, мы все чувствуем себя членами

одной нации, членами одной человеческой семьи.



Ni, esperantistoj, montros al la mondo, ke reciproka komprenighado inter

personoj de malsamaj nacioj estas tute bone atingebla..., ke la ideo de arta

komuna lingvo estas ne ia fantazia revo, sed afero tute natura... tiel, ke

niaj nepoj ech ne volos kredi, ke estis iam alie kaj la homoj longan tempon

povis vivi sen ghi.



Мы, эсперантисты, покажем миру, что взаимопонимание между лицами разных

наций вполне достижимо..., что идея искусственного общего языка не есть

какая-то фантастическая мечта, но дело вполне естественное... так, что наши

внуки даже не захотят поверить, что было когда-то иначе и люди долгое время

могли жить без него.



Timi, ke internacia lingvo detruos la lingvojn naciajn, estas tiel same

ridinde, kiel ekzemple timi, ke la poshto, kiu donas al homoj malproksimaj

unu de alia la eblon komunikighadi, minacas neniigi la bushajn

interparoladojn inter la homoj.



Бояться, что международный язык разрушит национальные языки, так же смешно,

как, например, бояться, что почта, которая дает людям, далеким друг от

друга, возможность общаться, угрожает уничтожить устные беседы между людьми.



Tuta cento da plej grandaj inventoj ne faros en la vivo de la homaro tian

grandan kaj valoran revolucion, kiun faros la enkonduko de neutrala

internacia lingvo.



Целая сотня самых больших изобретений не сделает в жизни человечества такой

большой и ценной революции, какую сделает введение нейтрального

международного языка.

ОТКУДА ВЗЯЛОСЬ ЭСПЕРАНТО - СТРАННОЕ ХОББИ СТРАННЫХ ЛЮДЕЙ

Давным-давно, во второй половине XIX века, в Белостоке (т.е. в Царстве Польском) жил человек один, по фамилии Заменгоф и по имени Лейзер Людвик. Город был многонациональный и многоязычный. Да ещё в гимназии языки учить приходилось. И подумал молодой Лейзер Людвик, что вот бы хорошо, если б существовал язык общий для всех. И при этом в изучении нетрудный. Из этой доброй мысли всё и произросло...



Историческая наука сохранила для благодарного человечества сведения о том, что тетрадь с первым проектом Международного Языка погибла в печке, куда её отправил недрогнувшей рукой отец гимназиста Заменгофа, справедливо полагая, что мальчику надо заниматься делом, а не ерундой. Мальчик учился в Варшавском и Московском университетах, стал врачом-окулистом, но идеи своей не оставил. В 1887-м году увидела свет тоненькая брошюрка с изложением грамматики и краткого словаря Международного Языка (столетие этого события отмечалось в Белостоке с большим размахом). Автор укрылся за псевдонимом "доктор Эсперанто". Количество интеллигентов-идеалистов тогда много превышало нынешнее их число, так что в скором времени на Международном Языке началась переписка, и вот уже пан Антоний Грабовский наносит личный визит пану Людвику Заменгофу и с порога его приветствует: "Saluton, kara Majstro!" ("j" соответствует нашему "й"). Именно с лёгкой руки пана Антония и сам язык вскоре стали называть по "имени" автора.



В 1905-м в Булонь-сюр-Мер (на море то есть, во Франции) собрался первый Всемирный Конгресс. Заменгоф заявил, что отказывается от "авторских прав" и дарит своё изобретение человечеству. Люди говорили и понимали друг друга. После всего нескольких месяцев занятий языком.



Действительно, в разговорах у самовара в интернациональной компании эсперантистов как-то упускаешь из виду, что язык-то не совсем родной. При том, что на занятия этим языком уходит, как правило, значительно меньше времени и сил, чем на English или Deutsch. Почему так? А вот почему.



На то время было разработано и опубликовано уже множество проектов нейтрального всеобщего языка. Такие светила, как Лейбниц и Паскаль, тоже на этой ниве оставили след. И до сих пор проекты появляются, и нет этому конца. Но из стадии проекта в состояние живого языка превратился и до сих пор жив только один. Дело в структуре языка. Сам Заменгоф был человек образованный: родной идиш, русский, польский, немецкий, французский, английский и классические латынь с греческим... Он видел, что в каком языке вызывает трудности при изучении и что легко. И составил свой проект таким образом, чтобы трудности свести к минимуму.



Например, из английского в эсперанто пришло отсутствие категории рода у неодушевлённых существительных (надеюсь, звучит не слишком заумно). То, что "стол" у нас - "он", а у французов "la table" - "она", это совершенно лишняя зубрёжка, и в эсперанто этого нет. Из русского - самая главная идея, придавшая языку всю его лёгкость - словообразование с помощью приставок, суффиксов и окончаний (а говорят, русский - трудный :-) В первом словаре было всего около 900 корней слов, но на Первом Конгрессе общались отнюдь не в манере мумбо-юмбо. Потому что в словаре присутствовали также и суффиксы с приставками (они же, когда надо, и предлоги). А у этих словообразовательных "кирпичиков" значения определены жёстко. Таким образом, не надо заучивать таблицы форм "to go - went - gone", достаточно знать корень глагола "идти", и вы самостоятельно конструируете "уходить", "пришёл", "подойду". И вас однозначно понимают. К тому же Заменгофу удалось очень удачно подобрать отношение "априорности" (искусственных, выдуманных элементов) и традиционности. Корни слов не -ba-, -bi-, -be-, а взяты из европейских языков, т.е. для человека сколько-нибудь образованного они часто знакомы. И грамматика упрощена, насколько возможно. Никаких неправильных глаголов, трёх склонений, двух спряжений...



Вернёмся к истории. До Первой Мировой дело развивалось весьма успешно. Начальный период в истории эсперанто даже называют "русским", т.к. больше всего э-говорящих людей жило на просторах Империи. Но угораздило Льва Николаевича опубликовать крамольные статьи в эсперантовской прессе (о том, например, будто бы патриотизм несовместим с христианством, да и знаменитую "Не могу молчать"), и Правительство обратило внимание на опасный язык (ох, минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь...). Если бы Зеркало не молчало о том, что вот нехорошо, когда террористы в городовых бомбы бросают... так ведь нет - он наоборот, террористов пожалел. Таким образом, подписка на издаваемые за рубежами Отчизны э-журналы была весьма затруднена, и следующий период в истории языка носит название "французского". То есть, на строй языка, на его формы преобладающее влияние стало оказывать легковесное слово француза...



Сам Заменгоф считал, что он придумал не просто язык. Он мыслил своё творение инструментом для "всечеловечности" - "Homaransmo". Кстати, интересный пример словообразования. Hom-o = человек. Hom-ar-o = человечество (vort-ar-o = словарь, arb-ar-o = лес). Hom-ar-an-o = член человечества, всечеловек; -ism - он и в Африке -изм. Так вот, homarano - член не только своей нации, своего государства, но "общечеловек". Причём требуется примирительное отношение и к чужой религии. В "Молитве под зелёным знаменем" самого Заменгофа говорится: "Христиане, евреи, магометане - все мы сыновья Бога..." Зелёное знамя - потому что вообще цветом эсперанто считается зелёный, ибо цвет надежды. А символом - зелёная звезда (см. наверху).



Однако даже при жизни Заменгофа его "всечеловечность" особого распространения не получила. После - и подавно. Умер Мастер в апреле 1917-го в Варшаве, в германской оккупации. Дело его, казалось, потерпело полный крах - вместо мира и дружбы человечество устроило мировую войну...



Но язык не умер, хотя "всечеловечность" идеологией эсперанто-движения не стала. Оно пошло по другим путям. В период между мировыми войнами образовалась UEA - Всемирная Ассоциация, существующая до сих пор...

Эсперанто - международный язык



Проект этого международного языка был опубликован в 1887 году варшавским

врачом Людовиком Заменгофом. Проект привлек внимание и вскоре по всему миру

стали образовываться организации изучивших его людей - эсперантистов. В

настоящее время этим языком владеют около 300 000 человек во всем мире (по

некоторым другим подсчетам - от 3 до 10 млн. человек). Название языка

происходит от псевдонима под которым был опубликован проект - "Doktoro

Esperanto" (Доктор Надеющийся). Л. Заменгоф надеялся, что если люди будут

использовать один язык, не принадлежащий ни одной нации, для общения с

людьми других национальностей, то исчезнет одна из важнейших причин

межнациональной вражды.



Структура и словарь Эсперанто достаточно просты, чтобы человек без особых

способностей к языкам мог за 3-6 месяцев занятий научиться вполне свободно

объясняться на нем (для того чтобы в той же степени овладеть любым

национальным языком, требуется, как минимум, 3 - 5 лет...). К тому же знание

Эсперанто облегчает дальнейшее изучение других языков.



Относительная простота Эсперанто не делает его каким-то ущербным языком: он

очень благозвучен (напоминает итальянский) и обладает прекрасными

выразительными возможностями, позволившими перевести на него многие

произведения мировой классики (от Данте и Пушкина до Булгакова и Толкиена) и

создать интересную литературу, оригинально на нем написанную. На Эсперанто

ежегодно издается более 200 книг и выходит около 300 периодических изданий.

Есть и конференции Internet, посвященные Эсперанто: soc.culture.esperanto и

alt.talk.esperanto, а также список рассылки denask-l, посвященный обсуждению

Эсперанто как родного языка.



Эсперанто, в идеале, предназначен стать вторым языком для всех во всемирном

масштабе. Это позволило бы, во-первых, всем народам на равных развивать свои

национальные языки и культуры, не боясь нежелательного чуждого влияния и

ассимиляции; и, во-вторых, позволило бы достичь большего взаимопонимания

между народами, так как на нейтральном и легко изучаемом международном языке

могут осуществлять прямые контакты не только власть имущие или специалисты,

но все простые люди. Поэтому Эсперанто - путь к миру, демократии и

подлинному интернационализму во всем мире. Однако и теперь, когда до

всемирного распространения Эсперанто еще далеко, этот язык дает очень много

тем, кто им владеет. Нет, он не дает больших возможностей для личного

обогащения (хотя эсперантисты-коммерсанты из разных стран используют его в

своих контактах), но принять участие в международной встрече, на которую

съехались тысячи человек из десятков стран, и все свободно общаются без

единого переводчика, с его помощью можно! Можно обменяться визитами с людьми

из практически любой страны и узнать жизнь этой страны не как обычный

турист, а гораздо глубже, "изнутри". Можно познакомиться с переводами

литературных шедевров с таких языков, с которых на русский ничего не

переводилось, или переводилось плохо. Можно открыть в себе творческие

таланты, о которых вы и не подозревали. Можно... перечислить десятки

возможностей, которые дает владение Эсперанто, но чтобы их понять в полном

объеме, надо познакомиться с этим языком поближе...

Создатель эсперанто Людвик Лазарь Заменгоф (Ludwik Lejzer Zamenhof) родился

в 1859 году в польском городе Белостоке (в те времена Польша была частью

Российской империи). Население городка по большей части состояло из четырёх

этнических групп: русских, поляков, немцев и евреев. Молодому Людвику часто

приходилось быть свидетелем враждебного поведения и ссор между людьми разных

национальностей. Воспитанный в духе терпимости и идеи общечеловеческого

братства, он тяжело переживал грубость и насилие на улицах и площадях

родного города. Решив, что корень зла - в непонимании, вызванном языковыми

барьерами, Заменгоф, ещё будучи учащимся классической гимназии в Варшаве,

начал составлять проект международного языка, опираясь на своё знание

английского, французского, немецкого, латыни и греческого. Пройдя более чем

за десять лет путь от проекта "Lingwe uniwersala" до выпуска в 1887 году

брошюры с учебником языка и вступлением, подписанным "D-ro Esperanto"

("Доктор Надеющийся"), Людовик Заменгоф навсегда вошёл в историю как

создатель самого массового международного искусственного языка.



В эсперанто новые словоформы образуются путём добавления к корневым словам

различных приставок, суффиксов и окончаний. Например, "komputi" -

"вычислять", "komputado" - "вычисление", "komputilo" - "компьютер",

"komputileto" - "карманный или наладонный компьютер" (маленький компьютер

вообще) "komputila" - "компьютерный", "komputejo" - "вычислительный центр",

"komputiko" - "наука о компьютерах" (computer science). Алфавит эсперанто -

фонетический, то есть каждая буква всегда читается одинаково, независимо от

позиции в слове. Грамматика состоит из 16 правил, исключений нет вовсе. Язык

был составлен так, чтобы сделать обучение ему максимально лёгким, а его

структуру - логичной и понятной носителю любого естественного языка.

Правило, полученное эмпирическим путём, гласит: "Степень владения эсперанто,

приобретённая за n месяцев изучения, примерно равна степени владения другим

иностранным языком, полученным за n лет, при равных способностях и

прилежании учащегося". И это на самом деле так. Люди, лишь несколько месяцев

назад впервые открывшие учебник эсперанто, при посещении международных

конференций и фестивалей свободно общаются с коллегами со всего мира и без

труда заводят новые знакомства. Граф Толстой, чьи слова вынесены в эпиграф,

утверждал, что уже через несколько часов после освоения правил грамматики,

имея на руках эсперанто-русский словарь, он мог читать книги и журналы на

этом языке. Кроме того, эсперанто очень красивый язык, напоминающий

звучанием итальянский или испанский.



Думаю, многие читатели "Компьютерры" неравнодушны к хорошей фантастике. Вот

вам интересный факт: эсперанто упоминается как будущий универсальный язык

человечества в произведениях таких мастеров, как Гарри Гаррисон, Роберт

Хайнлайн, Филип Фармер, а также многих других писателей. Гаррисон, кстати,

является эсперантистом с полувековым стажем и пропагандирует этот язык с

помощью героев своих романов. Во время визита в Москву Гарри общался с

российскими эсперантистами без переводчиков.



Сегодня оценка числа владеющих эсперанто колеблется от 40 до 200 тысяч

человек. Литературные и музыкальные произведения на этом языке расходятся

многотысячными тиражами. В Интернете эсперанто занимает второе место по

количеству информации на нём после английского и с большим отрывом опережает

другие национальные языки.

Сокровища мировой литературы; более сотни периодических изданий, чьи

постоянные авторы находятся на расстоянии тысяч километров друг от друга и в

повседневной жизни разговаривают на разных языках; коллекции научных работ;

радиостанции, вещающие на эсперанто, - всё это богатство доступно человеку,

имеющему доступ в Интернет и владеющему международным языком.



Мне могут возразить: мол, то же самое справедливо и для человека, знающего

английский хотя бы настолько, чтобы "читать со словарём". Однако многие люди

по ряду причин - отсутствию способностей, возможностей, времени, наконец, -

не могут овладеть иностранным языком в достаточной мере. И даже если вы

довольно бегло читаете тексты на неродном языке, то выразить на нем же свою

мысль бывает сложно, при этом легко выставить себя в комичном свете. Боязнь

показаться смешным из-за грамматических и орфографических ошибок часто

становится главным препятствием для установления контактов с носителями

других языков и других культур. Между тем эсперанто, оправдывая цель своего

создания, позволяет общаться на "нейтральной почве", когда ни один из

собеседников не имеет преимущества использования языка, на котором он

говорит практически с рождения, но при этом каждый из них может с большой

степенью образности передать другому смысл своих слов. Кстати, людям,

владеющим эсперанто, иностранные языки даются легче.



Множество людей использует эсперанто для переписки с друзьями со всего света

и для путешествий. "Паспортная служба" эсперанто ежегодно издаёт списки с

именами и адресами людей, готовых бесплатно предоставить на несколько дней

кров и хлеб заезжему эсперантисту. Один американский "вечный турист" как-то

признался, что провёл в странствиях шесть лет, из которых ему всего два раза

пришлось платить за ночлег и ужин. Довольно актуально для многих наших

граждан, не правда ли?



Большинство людей изучает эсперанто самостоятельно, по переписке, в

Интернете либо в местных эсперанто-клубах. Учебники и самоучители доступны

более чем на ста языках мира. В Венгрии можно изучать эсперанто в средней

школе. Множество университетов включают курсы эсперанто в учебные планы

факультетов лингвистики, а некоторые даже предлагают защиту учёной степени

на этом языке.



Итак, как средство международного и межкультурного общения эсперанто

состоялся. Станет ли он глобальным языком, который каждый человек будет

изучать ещё в детстве наряду со своим родным, - зависит от активности самих

эсперантистов и от настроений в обществе. Задумайтесь: живя в эпоху поиска

альтернатив (энергия солнца и ветра - альтернатива традиционному ископаемому

топливу, евро - доллару, Linux - Windows, Mac - PC и так далее), почему бы

не выбрать эсперанто международной альтернативой английскому?

Вавилонская башня



Некоторые из читателей, возможно, когда-то в детстве пытались создать свой

собственный "секретный" язык, на котором можно было бы разговаривать только

с самыми близкими друзьями и который был бы совершенно непонятен родителям и

другим взрослым. Практически в каждой школе были такие "изобретатели",

которые создавали отечественные версии "поросячьей латыни" ("Hog Latin"),

придуманной английскими школьниками в начале двадцатого века.



Многие любители классических детективов пытались самостоятельно разгадать

тайну "пляшущих человечков". Некоторые писатели, особенно в жанре фэнтези,

делали наброски несуществующих языков, на которых будут говорить герои их

произведений. Так, например, Джон Роналд Рейел Толкиен, ответственно

подошедший к этой задаче, создал для персонажей своей великой трилогии

"Властелин колец" самые настоящие языки, с собственной грамматикой и

словарём. Гномы и эльфы с благодарностью использовали изобретение

английского мастера фэнтези, который к тому же разработал для каждого языка

свою руническую письменность.



На протяжении человеческой истории, ещё со времён Вавилонского смешения,

неоднократно предпринимались попытки создать язык, который отличался бы

рядом положительных свойств от языков естественных. Платон, Бэкон,

Коменский, Ньютон, Декарт и Лейбниц в разное время посвящали свой гений

решению этой задачи. Сегодня нам известно более трехсот таких проектов. В

этой статье мы поговорим об искусственных языках, которые пошли дальше

детской тайнописи и приобрели определённое число сторонников, внеся вклад в

лингвистику, логику, философию и развитие международных связей в сфере

науки, культуры, искусства.



Любой искусственный язык может принадлежать к одной из трёх групп:



Философские языки, иероглифические, цифровые и другие полностью вымышленные,

не основывающиеся на существующих языках.



Смешанные языки, созданные по модели существующих языков, но имеющие

собственные грамматику и словарь, по большей части придуманные своими

создателями.



Языки, выстроенные на основе национальных.



К первой группе относятся, например, проекты философской системы Джорджа

Далгарно (George Dalgarno), музыкального языка солресол Ф. Ф. Сьюдра (F. F.

Sudre) и метаязыков Loglan и Lojban, созданных на основе работ Джеймса Кука

Брауна (Dr. James Cooke Brown), из которых впоследствии много идей

позаимствовал язык программирования Prolog.



Английский филолог Джордж Далгарно пытался с помощью языка классифицировать

любую человеческую идею, любое существующее или вымышленное понятие или

явление. Он опубликовал свой философский проект в Лондоне в 1661 году.

Семнадцать фундаментальных классов включали множество подклассов, которые

обозначались греческими и латинскими буквами. Так, можно было получать слова

вроде "Skam" - "Божья милость", "Skaf" - "обожать", "Skab" - "судить",

"Skag" - "просить", или "Neka" - "лошадь", "Neke" - "осёл", "Neko" - "мул"

и так далее.



В солресоле, появление которого датируется 1817 годом, вся грамматика и

словарь являлись различными комбинациями семи музыкальных нот. Например

"си" - "да", "до" - "нет", "до-ре" - "я", "до-ми" - "вы", "ре-до" - "мой",

"до-ре-до" - "время", "до-ми-соль" - "Бог" (кстати, это трезвучие

тональности до мажор гармонично и приятно на слух), "соль-ми-до" - "Дьявол".

Тексты на этом языке можно не только говорить и писать, но и петь, свистеть,

исполнять на музыкальных инструментах, слова легко синтезировать с помощью

компьютера. Естественно, что люди, которые с рождения обучались этому языку,

имели бы прекрасный музыкальный слух. Вообще, было бы интересно некоторое

время пожить в обществе, в котором пение играет столь важную роль в

повседневной жизни, а музыка несёт дополнительную смысловую нагрузку. Для

глухонемых были разработаны система жестов и цветосветовая система (каждому

звуку присваивался определённый цвет спектра).



В 1955 году Джеймс Кук Браун основал проект "Loglan" по созданию нового

метаязыка, подчиняющегося законам предикатной логики, не имеющего

двусмысленностей и исключений из правил и пригодного для описания любого из

существующих естественных языков (весьма актуальная задача в лингвистике).

Эти цели доктор Браун изложил в своей статье, опубликованной в июне 1960

года в журнале "Scientific American". С тех пор Loglan и его потомка Lojban

довольно активно развивали энтузиасты обоих проектов, а с 1987 года работу

по координации их усилий ведёт организация The Logical Language Group.



Рассмотрим в качестве примера Lojban (произносится как "ложбан"). В этом

языке отсутствуют привычные для нас существительные, прилагательные,

глаголы, наречия и другие "естественные" части речи. Предикатная логика

диктовала особые принципы построения структуры грамматики Lojban, поэтому

его основными частями являются "гисму" - корневые слова из пяти букв,

полученные с помощью компьютера по особому алгоритму, "собиравшему" их из

наиболее близких по смыслу аналогов в китайском, хинди/урду, английском,

испанском, арабском и русском, что обеспечивало определённую фонетическую

"нейтральность" языка; "лужво" - составные из двух и более "гисму", служащие

для получения новых словоформ; "шмаво" - структурные слова, они служат,

например, для уточнения времени, положения в пространстве и тому подобных

вещей; "бриди" - логическое отношение; "селбри" - определяющее слово для

"бриди" (вроде сказуемого во многих языках, хотя это сравнение не совсем

корректно); "сумти" - аргументы отношения.



Вот пример структуры типичного "бриди": "x1 vecnu x2 x3 x4", где "vecnu"

играет роль "селбри" со значением "продавать", а соответствующие "x" - это

"сумти" со значениями "продавец", "товар", "покупатель", "цена". Число и

порядок "сумти" в логическом отношении может изменяться при помощи

специальных "шмаво". Вот конкретный пример: "la djan. klama le zarci" -

"Джон идёт в магазин", где "klama" - "селбри" со значением "идти", "Джон" и

"магазин" - аргументы, обозначающие соответственно субъект отношения и место

назначения, а дополнительные аргументы вроде "места отправления", "маршрута"

и "средства передвижения" опущены.



Похоже, что такое нелогичное по своей природе существо, как человек, никогда

не смогло бы прийти к Lojban "естественным" путём. Поэтому его освоение

может показаться довольно трудным процессом даже тому, кто изучил не один

иностранный язык. Основные возможные сферы применения Lojban следующие: язык

искусственного интеллекта, язык программирования систем ИИ, метаязык,

нейтральное средство межкультурного общения, средство психотерапии и

исследования механизмов сознания, один из способов самосовершенствования

личности.



Среди смешанных языков самым известным и совершенным является волапюк

(Volapьk), разработанный немецким священником Иоганном Мартином Шлейером

(Johann Martin Schleyer) и представленный в 1879 году. Название языка

происходит от английских слов "world" - "мир" и "to speak" - "говорить",

хотя и сильно изменённых. Грамматика языка довольно сложная, почти такая же,

как в латыни, но регулярная и полностью вымышленная. Вот, к примеру,

спряжение глагола "lцfon" - "любить": "lцfob" - "я люблю", "lцfom" - "он

любит", "lцbobs" - "мы любим", "lцfoms" - "они любят", "дlцfof" - "она

любила", "ilцfol" - "ты влюбился", "olцfols" - "вы будете любить" и так

далее. В языке четыре падежа существительных, шесть местоимений, шесть

личных и шесть временных форм глаголов, наряду с пассивной, неопределённой,

императивной, индикативной, условной и другими. Корни слов взяты в основном

из английского, а часть - из латыни, немецкого и французского. Однако слова

были изменены до такой степени, что узнать их практически невозможно:

"plim" - "комплимент", "dol" - "боль", "lol" - "роза" (фонема "р" в языке

отсутствует, так как некоторые народы, например китайцы, имеют проблемы с её

произношением, а язык задумывался как всемирный), "fablьd" - "фабрика".

Впоследствии слово "волапюк" приобрело в нескольких национальных языках

жаргонное значение "набор странных, малопонятных слов".



В 1889 году язык достиг пика своего расцвета: существовали 283 общества

сторонников волапюка, на нём издавались 25 газет. Более тысячи

дипломированных учителей преподавали волапюк по всему свету. Учебники были

переведены на 25 языков, а литературный фонд составлял 384 книги. Пастор

Шлейер имел влиятельных друзей из высшего света, поэтому язык

распространялся в основном среди представителей элиты: интеллектуальной,

духовной, государственной. Но затем интерес к волапюку стал падать, к тому

же у него появился сильный конкурент в лице эсперанто, и сейчас этот язык

является практически мёртвым. Однако волапюк сыграл значительную роль в

истории создания универсальных языков, его популярность удалось превзойти

лишь эсперанто.



Пожалуй, самой многочисленной является третья языковая группа, к которой

можно отнести эсперанто, идо, новиал, оксиденталь, интерлингву, идиом

нейтрал, болак, интерглоссу и другие. Надо отметить, что все эти языки имеют

определённое сходство, и, выучив один из них, вы довольно легко сможете

освоить следующий.



ЭСПЕРАНТО И ЮНЕСКО

В начале 50-х годов в Организацию Объединенных Наций была предъявлена петиция об эсперанто от имени 492 различных общественных организаций с более чем 15 млн членов. Петицию подписали также почти 900 эсперантистов из 76 стран в индивидуальном порядке.

Петиция эта с интересом и пониманием обсуждалась на 8-й сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО в Монтевидео в декабре 1954 г. 10 декабря была принята следующая резолюция:

Обсудив доклад Генерального директора по вопросу об обращении к странам по вопросу использования языка Эсперанто, Генеральная конференция:

1. принимает во внимание результаты, достигнутые с помощью Эсперанто в области поддержания международных культурных связей и сближения народов мира;

2. констатирует соответствие этих результатов целям и идеалам ЮНЕСКО;

3. поручает Генеральному директору обеспечить дальнейший прогресс в использовании Эсперанто в области образования, науки и культуры, для чего считает необходимым установить деловой контакт со Всемирной Эсперанто-ассоциацией по всем вопросам, интересующим обе организации;

4. принимает во внимание тот факт, что некоторые страны - члены ЮНЕСКО заявили о своей готовности ввести и расширять преподавание Эсперанто в школах и высших учебных заведениях, и поручает Генеральному директору получить от этих стран информацию о результатах, достигнутых в этой области.

В 1958 г. были подведены итоги четырехлетнего сотрудничества ЮНЕСКО и Всемирной Эсперанто-Ассоциации (UEA) и решено продолжить сотрудничество. В 1959 г. создатель эсперанто Людовик Заменгоф, по случаю 100-летия со дня его рождения, был назван руководством ЮНЕСКО одной из "великих личностей" человечества.

Сотрудничество Всемирной Эсперанто-Ассоциации и ЮНЕСКО в сфере языка и культуры год от года усиливается. УЭА получает финансовую поддержку для опубликования документов ЮНЕСКО на международном языке эсперанто...

13 октября 1985 г. Болгарское телевидение передало интервью с Генеральным директором ЮНЕСКО Амаду Махтаром М'Боу. Один из вопросов был об эсперанто:

- Каким образом ЮНЕСКО помогает развитию международного языка эсперанто?

- ЮНЕСКО не занимается специально развитием отдельных языков. ЮНЕСКО рассматривает все языки как культурный факт, культурный феномен. Естественно, каждый народ стремится сохранить и развить свой язык. Если в определенной степени ЮНЕСКО с уважением относится ко всем явлениям культуры, и если в определенной степени ЮНЕСКО вносит свой вклад в их укрепление, то в этом смысле ЮНЕСКО имеет склонность укреплять развитие языков. Что касается эсперанто, ЮНЕСКО признает Всемирную Эсперанто-Ассоциацию, которая находится в консультативных отношениях с нашей организацией и сотрудничает с нами. По моему мнению, эсперантистское движение выходит за рамки этого языка. Другими словами, оно есть движение, которое стремится к укреплению сотрудничества между людьми, независимо от их национальности и от того, в какой стране они родились. То есть это движение стремится к сближению разных народов посредством использования одного общего языка. И эсперантистское движение делает это очень благородным образом, который я очень высоко оцениваю. Эта деятельность облагорожена высоким гуманистическим духом, и я приветствую этот дух.

Приближался 1987 год - 100 лет со дня рождения эсперанто. Все более осознается необходимость использования эсперанто в международных организациях, обучения международному языку в школах и высших учебных заведениях. Все растет необходимость в сближении народов планеты Земля.

В ноябре 1985 г. в Софии, столице Болгарии, состоялась 23 сессия Генеральной конференции ЮНЕСКО. Известный югославский эсперантист Тибор Шекель - он на этой сессии представлял УЭА - внес на голосование резолюцию об эсперанто.

Страну, предложившую резолюцию - Югославию - поддержали Польша, Сан-Марино (чья международная академия наук использует эсперанто), Болгария, Венгрия, Китай и Коста-Рика (место Университета Мира Объединенных Наций). Активно поддержали резолюцию также делегаты Японии и Берега Слоновой Кости (ныне Кот Д'Ивуар). К сожалению, представители Советского Союза ни одного доброго слова в адрес эсперанто не сказали.

Полный текст резолюции, которая была единодушно принята Генеральной конференцией ЮНЕСКО 8 ноября 1985 г. в Софии (Резолюция ЮНЕСКО XI.4.218):

ГЕНЕРАЛЬНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ

учитывая, что Генеральная конференция на своей сессии 1954 г. в Монтевидео в резолюции 1.4,422-422,4 отмечает успехи, достигнутые при помощи международного языка эсперанто в области международного интеллектуального обмена и взаимопонимания народов мира, а также признавая, что эти результаты согласуются с целями и идеалами ЮНЕСКО;

Напоминая, что эсперанто за это время достиг значительного прогресса в качестве средства развития взимопонимания народов и культур различных стран, проникнув в большинство регионов мира и в большую часть областей человеческой деятельности;

Признавая огромные возможности эсперанто для международного взаимопонимания и общения между людьми различных национальностей;

Принимая к сведению значительный вклад эсперанто-движения и в особенности Всемирной ассоциации эсперантистов в распространении информации о деятельности ЮНЕСКО, а также участие в этой деятельности;

Учитывая тот факт, что в 1987 г. будет отмечаться столетие существования языка эсперанто:

1. Приветствует движение эсперанто в связи со столетием его существования;

2. Предлагает Генеральному директору продолжать внимательно следить за развитием языка эсперанто в качестве средства улучшения взаимопонимания между различными нациями и культурами;

3. Предлагает государствам-членам отметить столетие языка эсперанто путем проведения соответствующих мероприятий, принятия деклараций, выпуска специальных почтовых марок и т.д., а также содействовать введению в своих школах и высших учебных заведениях учебной программы, посвященной языковым проблемам и эсперанто;

4. Рекомендует неправительственным международным организациям принять участие в праздновании столетия языка эсперанто и рассмотреть возможность его использования в качестве средства распространения среди своих членов всех видов информации, включая информацию о деятельности ЮНЕСКО.

Сотрудничество эсперантистов с ЮНЕСКО, вероятно, и далее будет расширяться. Определенные надежды здесь многие эсперантисты возлагают на Китай. Ибо Китай, во-первых, все более усиливает свои позиции в мире и заставляет все более с собой считаться. А во-вторых, с 1979 г. Китай привлек внимание эсперантистов всего мира своим благосклонным отношением к эсперанто-движению.

В 1986 г. Тибор Шекель посетил Китай и встретился в Пекине с Ин Жучэном, заместителем министра культуры Китая. В числе обсужденных был и вопрос об эсперанто:

- Я очень надеюсь, - сказал Тибор Шекель, - что через 10 лет Китай, возможно, станет перед Объединенными Нациями и ЮНЕСКО и скажет: "Мы отказываемся от использования китайского языка и принимаем эсперанто как международный язык, и мы просим, чтобы и другие делегаты последовали нашему примеру".

Уже сейчас в ООН 6 рабочих языков. В ближайшем будущем их будет 10, а в дальнейшем число рабочих языков еще увеличится. Все труднее свободное общение делегатов, все возрастают расходы на переводчиков. Единственный разумный выход - сделать рабочим языком в ООН и ЮНЕСКО международный язык эсперанто.

- Итак, мне кажется, - заявил Тибор Шекель заместителю китайского министра культуры, - что, если Китай предложит это решение, я надеюсь, что оно будет благосклонно принято. Но, конечно, лет 10 надо еще подождать. За это время надо еще хорошо подготовиться по этому вопросу и в Китае, и в других странах...

Эсперанто - язык надежды

Соломон Высоковский

Международный язык эсперанто является шедевром

логики и простоты.



Из резолюции заседания Академии Наук Франции,

1924 год

В этом году исполнилось 90 лет Всемирной эсперанто-ассоциации, награжденной

Дипломом мира ООН. В ассоциацию входят 63 эсперантские организации и

эсперантисты более чем из 115 стран пяти континентов (неслучайно символ

эсперанто - пятилучевая звезда зеленого цвета надежды).



Мечта о всеобщем языке существовала давно, и возможно, что предание о

Вавилонском столпотворении - это своеобразное ее отражение. Ведь люди

успешно строили Башню лишь до тех пор, пока их язык оставался общепонятным!



Некогда ученые Европы использовали для научного общения латынь. Затем

международным языком стал французский, потом - немецкий, теперь -

английский. Навсегда? Сомнительно!



Каким же должен быть международный язык?



Он должен быть лояльным по отношению к национальным языкам, легким в

изучении, благозвучным, точным и художественно выразительным. Не правда ли,

напоминает мечту гоголевской Агафьи Тихоновны о совершенном женихе?



Начиная с Декарта, Лейбница и Ньютона, предпринимались сотни попыток

создания международного языка. Но осуществилась мечта лишь в 1887 году,

когда молодой варшавский врач и полиглот Л. Заменгоф опубликовал на русском,

французском, немецком и польском языках брошюру под заглавием "Международный

язык" - под псевдонимом Эсперанто (надеющийся).



Для уменьшения количества запоминаемых слов в эсперанто используются

международные, общеизвестные слова, слова из латыни и многих европейских

языков; с помощью приставок и суффиксов предусмотрено образование от одного

корня до нескольких десятков слов.



Грамматика эсперанто, имеющего латинский алфавит, проста: всего 16 правил,

написание слов соответствует их произношению, ударение - всегда на

предпоследнем слоге, порядок слов в предложении - свободный, а устная речь

сочетает звучность испанского и нежность итальянского.



В свое время Генри Форд сказал: "Страна, язык которой стал бы всеобщим,

получила бы преимущество в 10-15 лет для развитии науки, а также

значительные привилегии в области идеологии, экономики и культуры". Поэтому

в качестве международного языка предпочтительнее использовать нейтральный

язык, каким является эсперанто.



Благодаря преимуществам нового языка 11 членов Парламента Европейского

Сообщества поддерживают идею использования эсперанто для общения внутри

Сообщества. Многое говорит о том, что язык эсперанто готов к исторической

миссии всеобщего языка. Международная Академия Наук Сан-Марино объединяет

более 800 ученых-эсперантистов из 50 стран.



Предпринимаются попытки использовать эсперанто в качестве промежуточного

языка для компьютерного перевода.



В Интернете работают эсперанто-курсы на английском, французском и немецком

языках, функционируют страницы эсперанто-организаций и индивидуальных

пользователей. В ежегодных Всемирных конгрессах эсперантистов участвуют

около 2000 человек из 50-70 стран (разумеется, без переводчиков, затраты на

оплату которых растут в мире год от года).



Ежегодно во многих странах проводятся встречи эсперантистов, на эсперанто

поют замечательные песни, слушают стихи, смотрят театральные постановки.

Появляются новые друзья. А если дружба перерастает в любовь, рождаются дети,

владеющие эсперанто с детства.



Существуют международные эсперантские общества медиков, математиков,

журналистов, железнодорожников, вегетарианцев, туристов и др. Во многих

городах мира работают клубы эсперантистов. В Москве три таких клуба.



Начавшиеся в 1922 году радиопередачи на эсперанто ведут в настоящее время

более 10 радиостанций мира, заполняя международный эфир более суток в

неделю.



На эсперанто издается более 150 газет и журналов, включая журнал "Мир

науки", выходящий также на русском, английском, французском и немецком

языках, а также основанный в 1905 году журнал "Эсперанто".



На эсперанто уже переведены лучшие произведения мировой литературы, создано

много поэтических и прозаических произведений. В свой черед написанные на

языке эсперанто произведения переведены. Так, например, книга Б. Фогельмана

"Новый реализм" переведена на 26 языков мира.



Перевод "Калевалы" на эсперанто считается одним из наилучших и отмечен

Почетным золотым знаком литературного общества Финляндии. А эсперантский

перевод дантовского "Ада", сделанный К. Калочаем, считается лучшим в мире.



Шотландский поэт-эсперантист Билл Аулд выдвигался на Нобелевскую премию по

литературе 1998 года. Книжный фонд Международного эсперанто-музея в Вене,

содержащий 3000 книг и 2000 рукописей, увеличивается ежегодно на 500 книг.



Курсы эсперанто работают почти в 100 вузах 23 стран мира. При этом только в

Китае эсперанто изучается в 50 вузах.



В серии "Lonely Planet" издан 544-страничный разговорник на 13 европейских

языках, включая эсперанто. Еще в начале века был проведен эксперимент: с

различных языков перевели тексты на другие языки, включая эсперанто, а затем

другими людьми был сделан обратный перевод. Первоначальный текст и

окончательный перевод оказались наиболее близки при использовании эсперанто

в качестве промежуточного языка.



Наряду с другими преимуществами, это ли не доказательство перспективности

международного языка взаимопонимания, носящего звучное имя эсперанто?!



В Литве, где эсперанто изучают факультативно в средних школах, открыт

памятник Л. Заменгофу.

Виртуальная Эсперанто-Энциклопедия



Общественное признание



Направленное в 1966 г. в ООН предложение о решении языковой проблемы с

помощью эффективной поддержки движения эсперантистов подписали 920.954

граждан из 74 стран мира и 3.843 организации с общим количеством членов

71.165.500 человек.



В проекте резолюции Генеральной конференции ЮНЕСКО, состоявшейся в 1993 г. в

Париже, в частности, подчеркивалось, что:



- эсперанто имеет несомненные заслуги в области интеллектуального обмена и

сближения народов мира;



- ЮНЕСКО рекомендует своему Генеральному директору учесть достижения

международного эсперанто-движения при выработке политики в области

подготовки программ и учителей, а также инноваций (т.е.новшеств)в сфере

воспитания в духе взаимопонимания и мира между народами, уважения прав

человека и принципов демократии;



-ЮНЕСКО обращается к государствам, входящим в ее структуру, с призывом

вводить в программы своих учебных заведений изучение эсперанто и

рассмотрение проблем международного языка.



В 1995 г. в 52 странах мира было зарегистрировано 985 объектов, посвященных

эсперанто и его создателю д-ру Л.Заменгофу. Это памятники, улицы (в т.ч. в

России - в Казани) и многое другое, включая марки вин, сорта цветов, два

небесных тела (Заменгоф, Эсперанто)и космический корабль НАСА, несущий в

бесконечность текст на языке эсперанто. (К моменту выхода этой книги в свет

таких объектов станет еще больше, так как сообщения об открытии улиц имени

международного языка и видных эсперантистов публикуются почти регулярно.)



Каталог почтовых марок, посвященных эсперанто и изданный в 1987 г. в Китае,

содержит 116 страниц, а его аналог, выпущенный Р. Хиршем в 1990 г. и

включающий секцию "Спецгашения и штампы, а также тематические наклейки",

состоит из 416 страниц(Оба каталога можно приобрести в Книжной службе УЭА по

цене соответственно 6,6 и 105 гульденов.)



В послании ЮНЕСКО очередному Всемирному конгрессу эсперантистов (Сеул, 1995

г.) говорится, что эта организация поддерживает работу УЭА и распространение

эсперанто.



В ноябре 1994 г. делегация ТЭЙО впервые участвовала в молодежном форуме

Европейского союза. А ее представитель А.Ритамяки была избрана в

Консультативный комитет Отдела молодежи Совета Европы.



В марте 1996 г. Европейское координационное бюро международных молодежных

организаций избрало на пост своего председателя другого представителя ТЭЙО -

22-летнего студента из Швеции Ральфа Фрелиха.



В 1993 г. рабочая группа эсперантистов провела семинар по языковому аспекту

проблемы международного общения в Европейском парламенте. Разработан план, в

соответствии с которым предусмотрено создание сети университетских кафедр по

социоинтерлингвистике. Университет Амстердама намерен включить ее в

структуру факультета политических, социальных и культурологических наук.

Важным и полезным считает изучение упомянутых проблем министр просвещения и

наук Нидерландов.



Активно поддерживают эсперантистов сторонники рационального

природопользования (экологи) и многие-многие другие.



К большой радости католиков, папа римский включил эсперанто в число языков,

на которых он произносит благословение своей паствы на Пасху и Рождество.



Поучительны результаты изредка проводимых опросов общественного мнения и

сборов подписей. Например, в 1994г. в Германии о том, что эсперанто - это

международный язык, знали 62% опрошенных, 54% из которых не возражали бы

против его введения в школу (35% этого бы не хотели, а 11% не имели на сей

счет собственного мнения), 48% поддержали бы его в роли общего языка для

Европы при 42% против и 10% воздержавшихся).



В том же году центр эсперанто-культуры г. Нанта (Франция) собрал 3.378

подписей и два десятка писем в поддержку усиления позиций эсперанто. Все они

были направлены в Европейский парламент.



Международные организации эсперантистов



Universala Esperanto-Asocio



Universala Esperanto-Asocio - Всемирная эсперанто-ассоциация (УЭА)- основана

в 1908 г.



В 2000 г.в состав УЭА входили 58 национальных и 8 специализированных

организаций эсперантистов, а также индивидуальные члены, представляющие 115

стран всех континентов.



Кроме того,УЭА поддерживала контакты примерно с 30 национальными и 33

специализированными ассоциациями, пользующимися международным языком

эсперанто.



Штаб-квартира УЭА расположена в Роттердаме (Нидерланды): Nieuwe Binnenweg

176



В 2000 г. там постоянно работали эсперантисты из Нидерландов, бывшей

Югославии, Великобритании, Финляндии, Аргентины, США, Италии и Венгрии.

Кроме того, внештатно или кратковременно ассоциации помогали представители

многих других стран, в том числе России. Единственным и повседневным рабочим

языком для них служил эсперанто.



Для поддержания постоянных контактов с Организацией Объединенных Наций УЭА

открыла представительство в Нью-Йорке, а в Женеве, Вене и Париже назначила

своих уполномоченных по связям с ООН. УЭА является членом Конференции

Неправительственных Организаций ЭКОСОК (специализированного Совета ООН,

занимающегося экономикой и социальными проблемами) и принимает постоянное

участие в заседаниях и иных мероприятиях Совета.



В сотрудничестве с отделом переводов ООН Центр по исследованиям и

документации проблемы международного языка УЭА проводит ежегодные

конференции по вопросам интернационального общения, в которых обычно

принимают участие представители Секретариата ООН и видные лингвисты. Для

интересующихся международным языком сотрудников ООН эсперанто-клуб при ООН

организует курсы этого языка.



УЭА имеет тесные связи с главной всемирной организацией, занимающейся

проблемами воспитания, образования, науки и культуры - ЮНЕСКО, которая

трижды рассматривала состояние и перспективы использования эсперанто на

своих важнейших форумах.



Результатом явились резолюции в поддержку эсперанто, принятые в 1954, 1985 и

1993 гг. (последняя резолюция за недостатком времени не была поставлена на

голосование, а осталась рабочим документом конференции), а также придание

УЭА статуса организации в консультативных отношениях с ЮНЕСКО по категории

"Б" это самый высокий статус для неправительственных организаций).



УЭА регулярно участвует в конференциях, рабочих заседаниях ряда комиссий и

других мероприятиях ЮНЕСКО, особенно связанных с проблемами межнационального

общения, воспитания в духе мира, доброжелательности к другим народам и

культурам, терпимости к чужим убеждениям и обычаям.



Во времена мировых войн международная организация эсперантистов помогала в

розыске разделенных войной родственников, а также пыталась по возможности

облегчить участь военнопленных и интернированных. После войны УЭА внесла

огромный вклад в дело укрепления мира и дружбы между народами, поэтому

звучали даже предложения о присвоении ей Нобелевской премии мира. А пока ООН

наградила УЭА дипломом "Вестник мира".



Рассматриваются проекты участия УЭА в программе Лингвапакс,призванной

укрепить связь между преподаванием иностранных языков и воспитанием в духе

дружбы между народами; участия ЮНЕСКО в проведении международной конференции

по преподаванию эсперанто и др.



УЭА состоит в консультативных отношениях с ЮНИСЕФ (подразделение ООН,

занимающееся проблемами детей) и Советом Европы, поддерживает рабочие связи

с Организацией Американских Государств, Всемирной организацией по туризму и

другими международными объединениями.



В Почетный комитет Патронов УЭА избираются известные деятели общественной,

культурной и научной жизни, внесшие значительный вклад в развитие

эсперанто-движения и владеющие этим международным языком.



В 1996 г. сюда вошли: Ба Йин - председатель Союза писателей Китая,

И.Бенгтссон - бывший председатель парламента Швеции, проф. Д. Брозович -

член Академии наук Хорватии и Македонии, проф. Чанг Чоонг-сик - бывший глава

Корейской конференции по образованию и Данкокского университета, проф. Чен

Юан - директор Института прикладной лингвистики Академии наук Китая, проф.

Г.Л. Элвин - экс-директор Департамента образования ЮНЕСКО, Г.Гаррисон -

известнейший писатель-фантаст, Р. Харри - экс-посол Австралии в ряде стран

мира, а также при ООН, д-р.Т.Умесао - Генеральный директор Национального

этнологического музея Японии, уполномоченный правительства по культурным

связям с зарубежными странами, проф. Р.Зелтен - лауреат Нобелевской премии

по экономике, проф. Х. Тонкин - глава Американского совета по международным

обменам сотрудников университетов.



Действующим президентом УЭА был до 1995г. известнейший специалист в области

фонетики проф.Дж.Уэллс, избранный в 1996г.членом (fellow) Британской

академии. На конгрессе в г.Тампере (Финляндия, июль 1995г.) его сменил

южнокорейский профессор Ли Чонг-Еонг.



Главными целями и задачами УЭА являются, помимо расширения сфер

использования языка эсперанто:



1)облегчение любых духовных и материальных отношений между людьми, невзирая

на различия по принципу национальности, расы, пола, религии, политических

убеждений или родного языка;



2)деятельность, направленная на решение проблемы международного языка и

облегчение межнационального общения;



3)воспитание в своих членах чувства солидарности, понимания и уважения к

другим народам.



Для осуществления своих целей и задач УЭА создает специальные комиссии и

назначает уполномоченных. В 1994 г. они занимались, среди прочего,

следующими направлениями: работа по распространению эсперанто в Азии,

Америке и Африке; проведение международных конкурсов на лучшие произведения

литературы и искусства, созданные в оригинале на языке эсперанто;

руководство Центром по исследованиям и документации проблем языка

международного общения (ЦЭД); обмен опытом воспитания детей в семьях

эсперантистов; контакты со всеми международными организациями,

сотрудничающими с УЭА; участие в приоритетных проектах, определяемых ООН и

ЮНЕСКО; деятельность в области науки и научной терминологии.



УЭА ежегодно созывает Всемирные конгрессы эсперантистов (Universala

Kongreso), которые фактически являются одновременно рабочим конгрессом в

обычном понимании этого слова, фестивалем эсперанто-культуры и местом

неформального общения старых друзей и обретения новых.



Обычно в конгрессе участвует около 2тыс. человек из 50-70 стран мира.



В 1990-х гг. эти форумы прошли на Кубе, в Норвегии, Австрии, Испании, Южной

Корее, Финляндии, Чехии. В 1997 г. эсперантистов ждут в Аделаиде

(Австралия).



УЭА издает журнал "Esperanto", который читают в 115 странах мира, а также

серию "Esperanto-dokumentoj", посвященную разным аспектам эсперанто-движения

и выходящую на эсперанто, английском и французском языках. Языковым

проблемам и лингвопланированию посвящен научный журнал УЭА "Lingvaj

problemoj kaj lingvo-planado", рассматривающий социологические,

политические, экономические, лингвистические и другие аспекты.



При УЭА работает специальная служба (Libroservo),занимающаяся

распространением книг, периодических изданий, вокальных произведений и

видеофильмов на языке эсперанто.



Уникальной особенностью УЭА является система уполномоченных ("Delegitoj" -

дословно "делегированных"). В 1995г.в нее входили 42 Главных уполномоченных

по странам, 1281 эсперантист представлял УЭА в своем городе, 1567 занимались

конкретными профессиональными вопросами и увлечениями,а 68 - делами

молодежи. Все вместе они составляли корпус, охватывающий 87 стран 5

континентов.



Уполномоченные выполняют две функции: внешнюю (они обязаны поставлять

информацию об эсперанто и УЭА всем желающим) и внутреннюю (любой член УЭА

вправе обратиться к "Delegito" за помощью в той сфере, которую избрал

"Делегат").



Система уполномоченных дает большие преимущества при международных

путешествиях, поскольку благодаря ей в сотнях городов мира вы можете найти

своего рода личного представителя, который поможет вам заранее заказать

наиболее подходящую гостиницу или найти ночлег у гостеприимного

эсперантиста, организовать нужную встречу и быть на ней переводчиком,

сопровождать вас в экскурсиях по городу и т.п.



Tutmonda Esperantista Junulara Organizo



Tutmonda Esperantista Junulara Organizo - Всемирная организация молодых

эсперантистов(ТЭЙО)создана в 1938 г. на конференции, собравшей 200

участников из 10 стран.



В 2000 г.ТЭЙО поддерживала связи с национальными организациями эсперантистов

более 50 стран, имела своих представителей (в лице уполномоченных УЭА по

делам молодежи) в 31 стране.



Издает журнал "Kontakto"(общественно-политическое издание, посвященное

главным образом проблемам, прямо или косвенно связанным с молодежью; часть

материалов публикуется в т.н. облегченном языковом варианте,

т.е.адаптирована специально для начинающих эсперантистов).



Официальный орган ТЭЙО журнал "TEJO tutmonde" посвящен жизни самой

организации, а также проблемам молодежного и общего эсперанто-движения в

мире и отдельных странах.



Ежегодно ТЭЙО собирает международные конгрессы, проводит специализированные

семинары по проблемам молодежи, сохранения мира, демократизации

международной жизни. В 1990-х гг. всемирные конгрессы молодых эсперантистов

прошли в следующих странах: Куба, Швеция, Канада, Болгария, Южная Корея. В

1995 г. эсперантскую молодежь принимал Санкт-Петербург (Россия), в 1996г.-

Гюнтерсберг(Германия), в 1997 г.- Ассизи(Италия).



ТЭЙО входила в Общеевропейскую структуру сотрудничества молодежи и

студентов, объединявшую более 500 национальных союзов и других организаций

молодежи,состоит в Европейском молодежном форуме, активно отрудничает с

молодежными ассоциациями, связанными с ЮНЕСКО, и др. В 1997/98 гг. ТЭЙО

избрана членом Руководящего совета Европейского молодежного фонда (Совета

Европы) и его центров.



В рамках ТЭЙО работает т.н.Pasporta Servo, цель которой - облегчение личных

контактов между эсперантистами. Для этого регулярно издается справочник, в

котором публикуются адреса людей, готовых принять в гости эсперантистов

других стран. В 1994 г. их было около тысячи и представляли они 72 страны

всех континентов.



Поскольку молодежь весьма неравнодушна к музыке, при ТЭЙО функционирует

Эсперанто-ассоциация рок-музыки, издающая свой журнал и изготовляющая

соответствующую продукцию



Международные специализированные организации эсперантистов



В 90-х гг. действовали более 40 ассоциаций эсперантистов по признаку

общности профессии, увлечения,религиозных, политических, мировоззренческих и

других убеждений. Назовем только соответствующие сферы.



Культура

Художники, коллекционеры, журналисты, движение "Дома международной

культуры", музыканты, писатели. (Особо отличившимся деятелям эсперанто -

культуры присуждаются премии и выделяются дотации фонда А. Грабовского.)



Наука и техника

Объединение ученых разных отраслей науки, а также по отдельным направлениям:

создатели новой биологической номенклатуры, орнитологи, экологи, спелеологи,

экономисты, филологи, философы, юристы, специалисты в области кибернетики и

информатики, математики, автомобилисты, железнодорожники, радиолюбители,

работники связи, строители. (Студенты, пишущие научные исследования,

связанные с эсперанто, имеют возможность получить стипендию И.Лапенна.

Подробности - у автора книги.)



Медицина



Медики, в т.ч.сторонники немедикаментозных способов лечения, противники

курения. Религия



Атеисты, бахаисты, библиологи-oриенталисты, экуменисты, евангелисты,

мусульмане, католики, квакеры, мормоны, приверженцы оомото, специалисты по

сравнительной теологии, спиритисты, таоисты.



Спорт, туризм

Велосипедисты, шахматисты,организация по туризму, игроки в гольф и го.



Образование

Курсы эсперанто проводяться в 90 вузах 23 стран мира. Статистика

относительно преподавания международного языка в школах не ведется. Кроме

чисто венгерского фонда "Talento", существуют международные объединения

педагогов, работающих по методу Фрейне (их кредо - как можно меньше стеснять

и ограничивать, зато не скупиться на предоставление самостоятельности и

приятные эмоции), преподавателей эсперанто, скаутов, "Клуб эсперантских

бобров" для начинающих изучать эсперанто независимо от их возраста.

Материальную поддержку деятелям и проектам, связанным с эсперанто -

просвещением и воспитанием, оказывают фонды "Ива" и "Карсон".)Эсперантист

Дж.Салливан основал в 1958г. клуб "Эсперантские дяди" своего рода шефы

ребят,изучающих эсперанто). Польские дети наградили его уникальным "Орденом

Улыбки".



Экономика и коммерция



Кооператоры, ассоциация эсперантистов-экономистов и коммерсантов.



Общественно-политические, социальные и духовные (нерелигиозные)движения.

Борцы против этнической дискриминации, активисты движения за единую Европу -

т.н. мировое гражданство, коммунисты, "Движение без названия" (духовное

совершенствование личности, воспитание нового образа жизни, не связанное с

религией), активисты движения за мир, эсперанто - отделение

транснациональной Радикальной партии, международная ЮНЕСКО - ассоциация

эсперантистов.



Разные

Йоги, любители кошек, нудисты, стенографы, вегетарианцы, клуб ветеранов

эсперанто-движения (стаж не менее 40 лет), слепые и инвалиды... Многие

объединения издают свои журналы и бюллетени, проводят собственные съезды и

конференции. Большинство собирает заседания в рамках всемирных конгрессов

эсперантистов. Работа ряда специализированных международных эсперанто -

организаций высоко оценивается аналогичными объединениями всемирного

масштаба. Так, Международная лига эсперантистов-преподавателей (ИЛЕИ)

состоит в консультативных отношениях с ЮНЕСКО. Международное объединение

эсперантистов-католиков признано Святым Престолом. Ассоциация эсперантских

писателей принята в главную международную организацию литераторов (ПЕН).



Наиболее отличившимся эсперанто-организациям и отдельным эсперантистам

присуждаются премии "ОСИЕК (OSIEK)"(за лучшее произведение

небеллетристического содержания), "Дегучи (Deguchi)" (за работу по развитию

дружбы между народами) и фонда "ФАМЕ (FAME)" (за вклад в дело содействия

взаимопониманию между народами, научные и культурные достижения, за помощь в

решении проблем молодежи).



Средства массовой коммуникации на эсперанто



ПЕРИОДИКА



Первое периодическое издание на эсперанто ("La Esperantisto")появилось

стараниями Л. Айнштайна в Нюрнберге в 1889 г. В 1994 г. список эсперантской

периодики насчитывал по сведениям газеты "Eventoj", около 200 наименований.

Их можно разделить на следующие группы.



1. Издания эсперанто-объединений, созданных по географическому принципу: от

национальных ассоциаций до местных эсперанто-клубов.



Они освещают главным образом события локального значения и проблемы

эсперанто-движения разных уровней (от клубного до всемирного). В качестве

примера можно привести национальные (в т.ч. молодежные) журналы и бюллетени

Австралии, Австрии, Аргентины, Болгарии, Бразилии, Великобритании, Венгрии,

Израиля, Ирландии, Испании, Италии, Канады, Кубы, Литвы, Непала,

Нидерландов, Норвегии, России, Словакии, США, Того, Украины, Финляндии,

Франции, ФРГ, Хорватии, Чехии, Швейцарии, Эстонии, Южной Африки и Южной

Кореи, Японии. Бюллетени региональных и городских объединений эсперантистов:

Токио, Брюсселя, Варшавы, Гамбурга, Триеста и Болоньи, столицы басков

(Бильбао) и провинции Каталония (Испания), Гетеборга, Копенгагена,

Вашингтона, Чикаго и многих других. Самыми популярными независимыми

изданиями на языке эсперанто, печатающими материалы по вопросам теории и

практики эсперанто - движения, включая использование эсперанто в бизнесе,

являются "Eventoj" (издается в Венгрии) и "Heroldo de Esperanto" (выходит в

Италии). Самый престижный журнал по проблемам мирового эсперанто движения -

официальный орган УЭА "Esperanto".



2. Издания специализированных эсперанто-объединений.



Среди наиболее интересных: официальный орган ИЛЕИ "Internacia Pedagogia

Revuo" и журнал для начинающих эсперантистов "Juna Amiko" (оба выходят в

Венгрии), бюллетень для эсперантистов - бизнесменов "La Merkato" (ФРГ),

научные издания "Scienca Revuo" (выпускается Международной ассоциацией

эсперантистов-ученых) и "Tutmondaj sciencoj kaj teknikoj" (печатается

Академией наук Китая).



3. Страноведческие, культурно-просветительные и общественно-политические

издания.



Самым необычным журналом этого рода является "Monato".Он выходит ежемесячно

в Германии/Бельгии и рассылается подписчикам десятков стран мира. В 1990-х

гг. "Monato" имел около 200 постоянных корреспондентов из числа жителей 60

стран мира и давал возможность своим читателям услышать мнение того или

иного народа не в анонимном пересказе какого-то информационного агентства

или заезжего репортера (далеко не всегда компетентных, доброжелательных и

объективных), а из первых уст. Разумеется, статьи в "Monato" пишутся в

оригинале на эсперанто, что исключает ошибки перевода, возможные при

пользовании иноязычными источниками информации. "Monato" - это, видимо,

единственный журнал в мире, где все материалы написаны специально для него

(эксклюзивны). Все это делает описываемое издание уникальным не только в

эсперанто-движении, но и во всей мировой прессе. Дом культуры французских

эсперантистов (Международный центр эсперанто-культуры в замке Грезийон,

Франция)обеспечивает выход в свет журнала "Kulturaj Kajeroj", а их

соотечественники из Вненациональной ассоциации эсперантистов (САТ)

редактируют "Sennacieca Revuo". В этой же стране появляется "Kancerkliniko",

скандально известный материалами эротического характера и тем, что называют

"андеграунд". В Китае выпускается один из самых популярных журналов - "El

Popola Chinio" (в 1985 г. его подписчики проживали в 108 странах мира). В

Японии выходит "La Revuo Orienta".



4. Издания по вопросам культуры и искусства.



Назовем лишь главнейшие: "Literatura Foiro"(выпускается одноименным

кооперативом в Италии/Швейцарии), "Rok-gazeto" (выходит во Франции и

обсуждает музыкальные темы).



5. Издания отдельных лиц или организаций, не упомянутых выше:



"Cirkulajho por Esperantlingvaj Paroj kaj Familioj" - "Циркуляр для

эсперантских семей" (издается в Будапеште и содержит материалы об

использовании эсперанто в семьях и об обучении этому языку с момента

рождения ребенка), "Adresaro por Internacia Korespondado" - "Адресник

международной переписки" (выходит в Чехии, регулярно публикует адреса людей,

желающих переписываться), "Monato" - "Деньги" (коммерческое издание И.

Вердина из Польши; представляет проекты, позволяющие эсперантистам пополнить

свой бюджет),"Parolas Varsovio" - "Говорит Варшава" (выпускается

эсперанто-редакцией польского радио). И другие.



6. Звуковые газеты.



Выходят на Канарских островах (Испания) - "Internacia Neutrala Bulteno

Sonanta" - и в Японии - "Najtingalo".



7. Периодические издания, выходящие на языке эсперанто в СНГ.



В СНГ выходило в 1990-х гг.10-20 периодических изданий эсперантистов. Их

адреса можно получить у автора книги (обязательно приложите оплаченный по

действующему почтовому тарифу конверт со своим адресом!).



РАДИО

Как и во многих других сферах, эсперантисты приложили свою руку и к

становлении радиосети. Так, УЭА стала одним из патронов конференции 1924 г.

по подготовке международных конвенций по распределению волн в эфире

(половина работы проходила на эсперанто). Эсперантисты Швейцарии во главе с

почетным президентом УЭА 1951-1962 гг. Э. Прива помогли открыть в 1925г.

радиостанцию в Женеве. А книга Айсберга "Наконец, я понимаю радио",

предназначенная для неискушенных в технике радиослушателей и написанная в

оригинале на эсперанто, была затем переведена более чем на 20 языков. Сама

же эсперантская речь слышна в эфире с 1922 г. После этого были взлеты и

падения, обусловленные в первую очередь "внешним климатом". Например, в

1930-е гг. радио Брно выпускало в эфир не только информационные программы на

эсперанто, но и целые спектакли на этом языке. Фашизм и война быстро

заставили его замолчать. Если в 1945 г. эсперанто звучал в передачах 8

радиостанций, то в 1950-1952гг.сталинское влияние проявилось и в закрытии

эсперанто-редакций на радио Праги, Остравы, Софии и Варшавы.



Потепление конца 1950-х привело к возобновлению в 1959г. эсперантского

вещания из столицы Польши. В 1995 г. регулярно выходили в эфир

радиопрограммы на эсперанто из Варшавы, Вены, Сан-Пауло(Бразилия), Таллинна,

Гаваны, Вильнюса, Пекина, Рима, Ватикана, Сараево. Кроме того, передавали на

международный язык местные радиостанции Австралии, Франции, Испании,

Венгрии, Югославии, Новой Зеландии. Всего по данным на май 1995г.,

международный язык заполнял эфир в течение 26,5 часов в неделю.



КНИГИ на языке эсперанто

В 90-х гг. в продажу ежегодно поступало около 300 названий книг на

международном языке. Разумеется, среди них было много литературы учебного

характера (например, первый учебник эсперанто для белорусов А. Павлюковца,

хрестоматия по эсперанто-культуре с комментариями и упражнениями Б.Колкера,

эсперанто - корейский словарь более чем на тысяче страниц). В 1984 г.

Книжная служба УЭА предлагала учебные пособия по международному языку на 49

языках. Сейчас их еще больше.



Второй крупный раздел представлен работами по различным аспектам

эсперантологии. Здесь вне конкуренции серия "Полное собрание сочинений Л.

Заменгофа, которое когда-нибудь да завершится"("Iam Kompletigota Plena

Verkaro de L. Zamenhof"). Название, может быть, и шутливое, а вот

результат - абсолютно серьезный. Около 50 (!) томов перепечатанных

оригиналов автора эсперанто (от книг, включая переведенные им, до личных

писем), снабженных ценнейшими комментариями самых известных эсперантологов.



Художественная литература представлена, как всегда, обильно. Дождались

своего часа русские шедевры "Преступление и наказание" Ф. Достоевского,

"Мастер и Маргарита" М. Булгакова.



На радость детям переиздана история Винни-Пуха (не знаю, как вы, а я был

приятно удивлен, узнав, что эта незамысловатая, но искрометная история

существует в переводе всего лишь на 31 язык - так что даже в Европе далеко

не все могут почитать ее на своем родном языке!). Вышел 9-й том серии

фантастики ("Sferoj") и первый в мировой литературе научно- и

социально-фантастический эпос в стихах "Поэма Утноа", написанный в оригинале

на эсперанто. Серия мемуаров пополнилась книгой посла Австралии в ряде стран

и при ООН Р. Харри "Приключения в Эсперантии".



Появились новые терминологические словари и научные труды. Всего же на

символической полке эсперанто-литературы надо было бы разместить десятки

тысяч названий.



Важнейшие библиотеки и музеи международного языка Эсперанто



Международный Эсперанто - музей в Вене (специальный отдел Национальной

библиотеки Австрии) имеет около 21 тыс. книг, которые можно заказать по МБА,

а также другие материалы, связанные с движением за международный язык.

Выпускает библиографический бюллетень "La Dua Jarcento" (5 номеров в год

стоят 33 нидерландских гульдена).



Библиотека Ходлера находится в штаб-квартире Всемирной эсперанто-ассоциации

(УЭА) в Роттердаме (Нидерланды). Содержит более 15 тыс. книг и брошюр по

интерлингвистической и эсперантологической тематике, манускрипты, раритеты,

периодические издания и другие материалы. Пользоваться библиотекой можно

только на месте.



Центр исследований и документации по проблемам международного языка -

интерлингвистический и эсперантологический отдел городской библиотеки г.

Шо-де-Фон, Швейцария. Содержит более 20 тыс. единиц хранения (книги,

периодические издания, рукописи и т.д.). Адрес: rue du Progres 33, CH-2300

La Chaux-de-Fonds, Svislando. Тел. 039/28-46-12 и 039/26-52-32. Куратор

отдела - г-н Клод Гакон (Claude Gacond)) обычно находится в библиотеке во

второй половине дня по средам.



Эсперанто-фонд Кортрейка - специальная секция городской публичной

библиотеки. В конце 1991 г. здесь хранились 9.271 книга и 10.472 подшивки

2.091 периодических изданий. По вопросам работы с упомянутыми материалами

необходимо обращаться в Бельгию к г-ну Жан-Пьеру Аллеверту (Jean-Pierre

Allewaert, Tarwelaan 10, BE-8500 Kortrijk, Belgio). Адрес библиотеки:

Leierstraat 30, BE-8500 Kortrijk, Belgio.



Эсперанто - коллекция Файси (под покровительством Венгерской Национальной

библиотеки им.Сечени)содержит книги, периодику и другие материалы, связанные

с эсперанто. Первая часть тематического каталога коллекции, вышедшая в

1991г., насчитывает 542 страницы. Ее можно купить в Книжной службе УЭА

(стоимость - 97,50 гульденов). Адрес библиотеки: Andrassy ut. 27, HU-1061

Budapest VI, Hungario.



Библиотека им. М. Батлера расположена в офисе Ассоциации эсперантистов

Великобритании (адрес: 140 Holland Park Avenue, London, Britio, W11 4UF),

тел. 01/727-78-21, e-mail: eab@esperanto/demon.co.uk. Здесь можно

ознакомиться с книгами, периодикой, кассетами, фильмами, фото- и

документальным архивом, различными другими материалами, касающимися

эсперанто.



Другую информацию об эсперанто - библиотеках (в т.ч. адреса электронной

почты) можно получить у автора книги. Как обычно, не забудьте приложить

конверт с обратным адресом и марками по действующему тарифу.



Эсперанто и туризм



Важнейшей международной организацией по туризму для эсперантистов является

Monda Turismo (МТ). Основана в Вене в 1970 г. Резиденция - в г. Быдгощ,

Польша. В 1994/95 гг. МТ имела своих представителей в 50 странах 5

континентов (в т.ч. в 7 странах СНГ) и кандидатов на эту должность еще в 10

странах. Члены МТ проживали в 80 странах мира. Туристическая служба МТ

"Esperantotur" приглашала в 1997 г. в 96 стран мира.



Трехгодичная школа при МТ готовит специалистов в области туризма и культуры,

преподавателей эсперанто. Она работает по лицензии Министерства просвещения

Польши и в сотрудничестве с Международной академией наук Сан-Марино, а также

с Институтом усовершенствования учителей и Институтом по туризму. Состав

преподавателей и студентов - интернациональный.



Ежегодно МТ получает информацию о готовящихся международных встречах

эсперантистов и публикует ее в сводном календаре. В их числе в 1995 г. были

автобусные поездки по странам Балтии, Скандинавии и Восточной Европы с

заездом в Турцию, турне по европейским центрам эсперанто-культуры (Польша,

Венгрия, Австрия, Швейцария, Франция) и кругосветное путешествие самолетом

(Польша - ФРГ - США - Новая Зеландия - Индонезия - Сингапур - Таиланд).



В России планировались следующие мероприятия международного характера: 51-й

конгресс Всемирной организации молодых эсперантистов в С.-Петербурге,

путешествие по Сибири (Москва - Иркутск - Томск - Екатеринбург - Москва) и

Дальнему Востоку (Москва - Улан-Удэ - Иркутск - Екатеринбург - Москва),

отдых на Байкале и спуск по реке Чусовой на плотах.



Эсперанто-туризм отличается от традиционного прежде всего своей атмосферой.

Здесь нет "клиентов", есть единомышленники, друзья по идее и увлечению.

Отсюда - неформальная забота, раскрепощенность, возможность увидеть то, что

другим не показывают.



Справки по эсперанто-туризму и адреса зарубежных турфирм, а также

туристических фирм СНГ, сотрудничающих с МТ и использующих в своей работе

международный язык эсперанто, можно получить у автора книги (обязательно

приложите оплаченный по действующему почтовому тарифу конверт со своим

адресом.



Эсперанто и наука



Вообще говоря, эсперанто мог бы стать истинным языком науки, только если бы

за ним стояла мощная организация, способная науку оплачивать. В противном же

случае в сфере научно-технической лексики и терминологии международный язык

обречен постоянно догонять те языки, народы которых имеют средства на

содержание своих научных институтов.



В самом деле, слово "спутник" появилось в языках мира только потому, что

первыми его запустили русские, а специалисты по компьютерам пользуются

жаргонными словечками американского происхождения только потому, что они

потребляют продукт, впервые произведенный именно в Новом Свете. (Тем не

менее постепенно чуждые слова модифицируются или заменяются на родные.

Говорят, в последнее время русские компьютерщики стали называть "hardware"

железом...)



Однако эсперанто не одинок в своих гонках за терминами. Эта проблема стоит

перед всеми этническими языками, особенно т.н. малыми (а их чуть не 98% от

всех оставшихся на Земле).



Успехи эсперанто несомненны. Так, в последние годы вышли весьма серьезные

специальные словари по химии, железным дорогам, микробиологии, политике и

др. Появился первый том научных трудов эсперантистов-членов Международной

научной академии Комениус, созданной в 1986 г. и объединившей 31 учредителя,

из которых 21 состояли академиками национальных Академий наук, и ряд работ

ученых Международной академии наук Сан-Марино. Существует эсперантская

версия известного словаря "Дуден".



Новая лексика появляется в научных статьях, публикующихся на эсперанто

(прежде всего в журналах "Scienca Revuo", "Medicina Internacia Revuo").

Работает международный эсперанто-терминологический центр.



Для облегчения личных контактов выходит справочник "Кто есть кто в науке и

технике" со сведениями об ученых-эсперантистах.



В целом ученый мир заинтересовался эсперанто достаточно рано. Когда в 1907

г. в Кембридже состоялось официальное рождение Международной ассоциации

эсперантистов-ученых (ИСАЭ), вице-президентом ее был избран не кто-нибудь, а

известнейший физик, лауреат Нобелевской премии Дж. Томсон. Его собрат по

лауреатству (правда, в области медицины, 1957 г.) Д. Бовэ владел эсперанто с

рождения. Активно поддерживали эсперанто Нобелевские лауреаты Ш. Рише

(медицина, 1913 г.; он председательствовал на торжественном открытии

парижской международной конференции по использованию эсперанто в науке в

1925 г.); Ш.-Э. Гийом (премия в области физики, 1920 г.; до 1910 г. член

т.н. Языкового комитета - впоследствии международной Академии эсперанто).



Чтобы не возникло впечатления об угасании влечения к эсперанто у ученых

мужей впоследствии, сообщим, что в 1976-м году эсперантисты поздравляли

своего "самидэано" норвежского профессора П. Неергора по случаю избрания его

зарубежным членом Академии наук Индии, в начале 1990-х гг.

эсперанто-сообщество ликовало вместе со своими членами - В.М.А. де Сметом

(названным Международным биографическим центром в Кембридже "человеком года"

за работу по введению новой международной системы биологической

номенклатуры) и Р. Зелтеном (премия Нобеля по экономике в 1994

г.).(Рейнхардт самостоятельно изучил международный язык в 17 лет и вступил в

УЭА вместе со своей женой и братом в 1958 г.)



Однако личности - личностями, а что "массовка"? Она тоже достаточно активна.



Например, на торжественное открытие 4-й Международной академической

конференции по науке и технике на эсперанто, состоявшейся в Пекинском

университете в июле 1994 г., собралось ни много, ни мало, а более 1.400

человек! Среди них был и вице-президент АН Китая,выступивший с

приветственной речью.



Время от времени эсперанто становится одним из рабочих языков международных

встреч ученых. Например, на IX конгрессе кибернетиков в Намюре (Бельгия,

1980 г.) 27 из 100 докладчиков выступили на эсперанто.



Своеобразная научная структура появилась в лице Международной академии наук

Сан-Марино (МАН) и ее филиалов.



Всем известно, что национальная наука так же абсурдна, как национальная

таблица умножения. Тем не менее, подавляющее большинство учебно-научных

структур принадлежат конкретным государствам или их гражданам. Международная

же академия наук Сан-Марино - образование нового типа. Она объединяет более

800 ученых 50 стран, организует курсы по гуманитарным, естественным,

техническим и прикладным наукам, экономике, искусству и культуре, присуждает

ученые степени международного образца, издает научные труды и помогает вузам

в установлении международных связей. Штаб-квартира МАН находится в Германии,

резиденция - в Сан-Марино (это первая в Европе республика), отделения - в

ряде стран мира.



В 1990-х гг. на территории России и сопредельных государств основаны

региональные филиалы МАН. Информацию о них и о возможностях получения (или

нострификации) диплома бакалавра, магистра и доктора МАН можно получить у

автора книги (обязателен конверт с марками и обратным адресом для ответа!).



Филиалы МАН открыты для сотрудничества с государственными, частными и любыми

другими вузами и культурно-образовательными учреждениями для совместной

научно - педагогической деятельности и выдачи дипломов международного

образца.



В связи с тем, что МАН - организация интернациональная, она придает огромное

значение преподаванию иностранных языков, вовлекая в число ассоциированных

членов соответствующие курсы, которые получают право выдавать свидетельства

Института языкознания Российской академии наук и регионального филиала

Международной академии.



Официальными языками МАН являются не только традиционные английский,

немецкий, французский и итальянский, но и плановый международный язык

эсперанто.

ЭСПЕРАНТСКИЙ ФОЛЬКЛОР И ЕГО СПЕЦИФИКА



Эсперантский фольклор трудно назвать молодым явлением - он занимает

промежуточное положение между национальным фольклором и фольклором

относительно молодых социальных групп (парашютисты, сноубордисты, летчики и

т.д.). Первый учебник языка эсперанто был опубликован в 1887 году - к тому

же году, пожалуй, можно отнести и возникновение эсперанто-сообщества.



Подавляющее большинство эсперантистов приходит в эсперанто-сообщество в уже

сознательном возрасте, т. е. не вырастает в культурной среде, но осваивает

ее уже во взрослом состоянии. Это сближает эсперанто-сообщество с

сообществами по увлечению и (отчасти) с религиозными коллективами. Этой же

причиной объясняется ощутимая нехватка детского дискурса в эсперанто-мире:

нет сказок, мало оригинальной детской литературы, трудно говорить о детской

субкультуре (считалки, "страшные рассказы", детская проза и т. д.).

Несмотря на уже отмеченное сходство с сообществами по увлечениям (особенно с

туристами, ролевиками и др.) у эсперанто есть и серьезные отличия от них -

и, прежде всего, это свой язык. Поскольку язык этот универсален, внутри

эсперанто-сообщества появляются свои группы по интересам: компьютерщики,

приверженцы различных религиозных течений, сторонники того или иного образа

жизни (вегетарианцы, например), люди с определенным взглядом на настоящее и

будущее эсперанто ("раумисты", "финвенкисты" и др.). У этих групп в свою

очередь вырабатывается своеобразное арго, свои ритуалы и т. д.

Эсперанто-сообщество рассеяно по самым разным странам. Фольклорные тексты

при этом могут формироваться на определенной территории под влиянием местной

культуры (в т.ч. прямым и не всегда осознанным заимствованием). Впрочем,

ритуалы и тексты при этом часто теряют связь с "авторской" культурой и могут

распространяться дальше, развиваясь уже по внутренним закономерностям

сообщества.

Жанровая форма анекдота не отличается особым своеобразием в мире эсперанто.

Как правило, эсперантские анекдоты - это переводы соответствующих

национальных. Реже анекдот возникает на основе интересной игры слов,

обыгрывания второго значения слова или неоднозначного разложения слова на

морфы. Такие анекдоты можно назвать специфически эсперантскими.

Если говорить о переводе национальных анекдотов на эсперанто, то здесь могут

быть свои особенности. Главные действующие лица анекдота могут получить

понятные для эсперанто-мира роли: волапюкист, идист, логланист, крокодил,

Лазарь Заменгоф и т.д. Примеры начальных клише анекдотов из Интернет-группы

esperanto-anekdot: "Однажды один особенно глупый идист...", "Встретились

как-то в пустыне логланист с волапюкистом..."

Характерно появление смешанных двуязычных устных произведений, где

"непереводимая" (рифмованная, культурно-специфичная и т.д.) часть

сохраняется на русском (другом родном), а остальная переводится на

эсперанто. Причем перевод этот зачастую не осознается говорящим (поскольку

сюжет запоминается не в вербальной форме, как показывают эксперименты [1]).

Нередко наблюдается провалы коммуникативного акта, когда рассказчику не

удается потом объяснить, "в чем же соль", тем, кто не владеет его родным

языком. В случае же удачного объяснения анекдот может покинуть сферу

национальной культуры, где он зародился, и передаваться с подробным

пояснением как текст, интересный своей экзотичностью и удачным пояснением.

Интересным жанром является переосмысление на основе эсперанто местных

географических названий. Причем об особенно интересных квази-эсперантских

географических названиях узнают в самых отдаленных местностях. Так от разных

людей мне доводилось слышать о существовании на Урале озера Кисегач

(kisegac' - вполне допустимое сложное слово, которое можно перевести

как "отвратительный поцелуй большой интенсивности").

Еще чаще обыгрываются названия народов. Больше всех в этом смысле достается

финнам: fina venko (окончательная победа [эсперанто]) превращается в finna

venko (финская победа) и т.д. В летнем лагере эсперантистов во Владимирской

области участники забавлялись фразой "чина-медичина", которая возникла как

передразнивание близко произносимых китайцами "ц" и "ч", а единственным

китайцем в лагере был доктор Ванг, постоянно рассказывавший о китайской

медицине (china medicino). Во время молодежного семинара, посвященного

Интернет-технологиям, мне довелось услышать от мусульманина-босняка,

проживающего в Копенгагене, интересную игру слов: En Danio loghas du tipoj

de homoj - danoj kaj alilandanoj (ali-land-an-o-j). В переводе на русский

это звучит совершенно бесцветно: в Дании живут два типа людей - датчане и

выходцы из других стран/иностранцы. Шутка стала довольно популярной - через

некоторое время я слышал ее в России. Слово Esperanto само может быть

объектом переосмысления - самое известное из них, пожалуй, edz-per-ant-o

(сваха, посредник в брачных делах).

Для обозначения чего-то в высшей степени непонятного в эсперанто возникло

слово volapukajho - ср. русское "китайская грамота", турецкое gavurca и т.д.

Волапюк (volapuk) был вполне жизнеспособным языком (его исчезновение

объясняется прежде всего экстра-лингвистическими факторами). Однако для тех,

кто не владеет волапюком, его звучание может быть действительно странным,

непривычным (тем более, что лексика этого языка, хотя и основывалась на

интернационализмах, подверглась сильным дополнительным изменениям с целью

сокращения корней и упрощения фонологии - в волапюке нет, например,

"недостаточно международной" фонемы /r/). Во времена появления слова

volapukajho волапюк использовался весьма широко, и многие эсперантисты могли

быть знакомы с этим языком или с его носителями лично.

Современная эсперанто-культура характеризуется наличием ряда ритуалов

неязыкового характера, что само по себе интересно. К такого рода ритуалам

можно отнести "народный" танец Ла-Бамба и жест, призывающий всех к вниманию

(указательный палец, поднятый вверх, иногда с поднятием вверх всей руки;

впрочем, этот жест характерен скорее для молодежного движения в Центральной

России и прилегающих регионах). Своеобразным эсперантским ритуалом стал

ритуал прощания, "amika rondo": уезжающие с эсперанто-мероприятия становятся

с вещами в круг друзей, взявшихся за руки. И в их честь с ритмичным

покачиванием трижды произносится ритуальная формула "Per Esperanto por

mondpaco kaj amikeco ghis revido, ghis revido, ghis revido" ("Через

эсперанто к миру во всем мире и дружбе, до свидания, до свидания, до

свидания").

Особо хочется сказать о песнях в эсперанто-среде. Эсперантисты считают себя

поющими людьми. Совместные песни сплачивают коллектив, дают ощущение

единства и братства (не даром в современных протестантских церквях широко

практикуется совместное пение). Среди песен немало переводных (в том числе

переводов народных песен), но большинство - оригинальные. Причем нередко

восстановить с уверенностью имя автора уже невозможно (например, для песни

"La Kri'").

В последнее время стали появляться компакт-диски с обработанными

эсперантскими фольклорными песнями. Это заставляет задуматься о том, что

эсперантский песенный фольклор в чем-то повторяет судьбу многих этнических

народных песен, которые перешли из общенародных в компетенцию

профессиональных исполнителей. Впрочем, несомненно, как и в "большом мире",

будет появляться новый фольклор.

В сообществе эсперантистов сформировался ряд "народных" символов. К ним

можно отнести "свой" цвет (зеленый), герб (зеленая пятиконечная звезда) и

флаг. Значок "Зеленая звезда" на груди был задуман для того, чтобы

эсперантисты могли узнавать друг друга в толпе. Но нынче он чаще всего

одевается только на эсперанто-мероприятия. Сообщество эсперантистов

отличается особой нетерпимостью к национальным языкам в своей среде. Люди,

пользующиеся национальным языком в эсперантском кругу, именуются

"крокодилами", а если этот язык им не является родным, то "аллигаторами". От

корней krokodil- и aligator- образованы соответствующие глаголы, означающие

говорение на национальном языке в эсперанто-среде. О людях-крокодилах и о

настоящих крокодилах рассказывают анекдоты и "реальные" истории, поют песни,

сочиняют слоганы вроде "Зеленый - это наш цвет. Крокодилы".

В силу легкости изучения языка, эсперантистом можно стать и за полгода.

Однако во всяком обществе должна быть какая-то иерархия престижности,

какой-то социальный капитал (по Бурдьё). Несомненно, что новички отличаются

не только "хромым стилем" или незнанием фактов из истории

эсперанто-движения - они выделяются также незнанием фольклора: песен,

поговорок, наиболее распространенных шуток, переносных значений ряда слов,

сути одноразовых игр, смысла условных жестов и т.д.

Эсперанто-сообщество как уникальный культурно-языковый феномен еще ждет

своих внимательных исследователей. На примере эсперантистов можно, на наш

взгляд, выявить многие общие тенденции формирования исторических сообществ

этнического типа.

Эсперантисты и ассоциации в защиту национальных языков: естественный симбиоз

Речь на открытии 88-го Всемирного конгресса эсперантистов в Гётеборге (Швеция) 27 июля 2003 г.

Проф. Шарль Дюран

Прежде всего, я хочу поблагодарить г-на Ренато Корсетти, Президента Всемирной Эсперанто-Ассоциации, за то, что он пригласил меня принять участие в этом конгрессе и, таким образом, дал возможность внести мой скромный вклад в труды и дела эсперантистов.



Сегодня необходимо разорвать круг молчания, навязанный средствами массовой информации и олигархами, которым они принадлежат. Эсперантисты не только распространяют язык Эсперанто. Они также требуют реализации права, которое имеют все народы: говорить, думать, творить на своих языках, жить внутри собственных культур, сохранять своё достоинство, в полной мере оставаться самими собой. Ассоциации эсперантистов имеют много общих черт с другими группами, возникшими за последние пятнадцать лет по всему миру и, особенно, в Европе. Эти группы заботятся о защите многих национальных языков, которые всемирная плутократия считает маргинальными диалектами, и чья роль вырождается в чисто фольклорную. Вот почему союз между эсперантистами и такими ассоциациями весьма желателен. В то же время, по моему мнению, существуют все необходимые предпосылки для превращения этого союза в истинный симбиоз, который поможет нам намного эффективнее распространять наши идеи.



Эсперантисты сегодня - единственная группа, способная предложить язык действительно международный и легко усваиваемый. Я не буду говорить здесь о преимуществах Эсперанто, поскольку вы знаете их лучше, чем я, пока ещё не говорящий на этом языке. Однако другие уверяют нас, что родной язык некоей группы, на которой говорит не более 6-7% населения мира, и есть международный язык, и это ставит нас перед серьёзной проблемой. Действительно, если один естественный язык провозглашается "универсальным", то это одновременно подразумевает, что остальные таковыми не являются. Если один язык обладает "преимуществами" перед другими, это само собой предполагает, что другие языки "ниже" его, а говорящие на нём вольно или невольно "выше" говорящих на других языках.



Я хотел добавить, между прочим, следующее. Мы все знаем, что до 1960-х гг. В США существовала строгая расовая сегрегация, основанная на постулате о ущербности чернокожих. И результаты опросов показывали, что чернокожие и сами так считали. Такое переплетение мнений всегда существовало в отношениях между колонизаторами и покорёнными народами, между правящими и подчинёнными группами. Ну, мы сегодня констатируем сходную ситуацию в отношениях между носителями так называемого "универсального" языка и всеми прочими. Практически системная дискриминация в пользу англоговорящих является следствием всеобщей уверенности в "превосходстве" английского языка, и во многих странах английский язык формально признан единственным языком, который будет использоваться в международном научно-техническом обмене. Дискриминационные правила найма на работу также могут существовать только благодаря вере - как тех, для кого английский язык является родным, так и тех, для кого он таковым не является - в "превосходство" английского языка. Такое негласное соглашение есть ни что иное, как признание того, что одна группа является правящей, а другая v подчинённой, и оно существует во всех международных организациях. Независимо от того, существуют ли официально преимущества в найме работников для англоговорящих, или нет, неравенство в международных организациях существует, и такая тенденция всё усиливается.



В Европе часто уверяют, что не знать английский нельзя из-за коммерческих правил и необходимости всепланетной коммуникации. В то же время, если цели изучения английского чисто прагматические, то апостолы всемирной коммуникации должны были бы обратиться к Эсперанто, а не к английскому! Мы должны признаться, что после 1990 г. в континентальной Европе английский играет ту же роль, какую до 1990 г. играл в советских республиках русский. Социолингвист Луи-Жан Кальве выделил в этом процессе точно те же этапы, которые сейчас наблюдаются в Западной Европе с английским. Отсутствие языковой политики в нерусскоязычных союзных республиках вызвало повальное замещения местных языков русским, особенно в научно-технических сферах. Поэтому очень быстро местные языки ушли в сферу повседневного общения, в то время как русский стал выполнять все функции в области информации, официального общения, науки и техники. В 1975 г. на конференции в Ташкенте было предложено изучать русский язык начиная с яслей, а в 1979 г., на другой конференции, называвшейся "Русский язык, язык дружбы и сотрудничества советских народов", проходившей также в Ташкенте, было предложено обязать студентов пользоваться только русским языком. В результате последовали манифестации в Тбилиси, Таллинне, выступления протеста в других прибалтийских республиках, петиции грузинской интеллигенции и т.д.- Появилось осознание того, что большинство этих языков постепенно растворяются в русском. Имело место явление ускоренного поглощения языков Советского Союза русским, причём не в результате воли этих народов, а вследствие советской языковой политики.

Очевидно, что сейчас сходный процесс разворачивается в европейских странах, и это заставляет полагать, что строительство Евросоюза облегчает и ускоряет процесс превращения старого континента в сателлит США. В Советском Союзе русские заимствования в местных языках постепенно уменьшали различия между языками и приближали их к русскому. Как тогда в СССР, так и сейчас в Европе, этот вид языкового империализма распространяется различными способами, влияя одновременно на школьное и университетское образование, языковое планирование и СМИ. Языковой империализм, возможно, был бы не очень опасен, не будь он проявлением обычного грубого империализма, и это достаточно хорошо видно.



Во многих странах, представители которых сидят в этом зале, СМИ вкрапляют в национальные языки, причём совершенно искусственно, сотни новых англо-американских слов, заменяя ими собственный словарный запас. Так происходит, например, в Италии, Германии, Франции, Испании, Швеции- В рекламах картинки, иллюстрирующие современность, т.н. "высокие" технологии, движение, науку, свободу, эффективность, богатство, профессиональный успех, даже спорт, в наше время почти всегда связаны с англо-американскими терминами, заменяющими собственные термины национальных языков, таким образом обедняя последние. Постоянное навязывание этих терминов формирует павловский рефлекс, который способствует не столько усвоению английского языка, сколько принятию как факта огромного англосаксонского превосходства в культуре, экономике и политике как раз у тех обществ., которые от этого превосходства и страдают.



Реми Кауффер, профессор престижной парижской школы политологии ("Sciences-Po"), пишет в своей книге "Оружие дезинформации. Война многонациональных фирм против Европы":

"Навязывая свои концепции, свои термины, свои проекты устройства мира, США пытается запереть своих конкурентов в очерченном для них круге образа мыслей, так чтобы они не могли из него выбраться. Навязать свой словарь значит одержать первую победу. Во всём, от "брэйнсторминга" до "тинэйджеров", от "фаст-фуда" до "менеджмента", от "маркетинга" до "риэлтеров", американцы опережают всех. Благодаря нарастающему давлению, американо-британское влияние смогло так распространиться. От правящей элиты, от командиров экономики, от "передовых рот" из числа средних слоёв населения, оно проникло до самых широких масс. Бой с помощью слов, бой с помощью картинок. Американизация терминов и наглядных образов сопровождается американизацией характера потребления, что даёт американским фирмам самую эффективную возможность проникнуть на развивающиеся рынки. Однако, даже если и коммерческая, любая война является, в первую очередь, борьбой духовной. Она не является неким психическим "блицкригом", направленным на быстрое достижение близкой цели. Напротив, дезинформация состоит в продолжительной, хорошо спланированной и руководимой деятельности и поддерживается мощными техническими, финансовыми и людскими ресурсами". Эта мысль основана на геополитических соображениях, и полностью подтверждает высказывание Збигнева Бжезинского, заявляющего, что "Европа является теперь американским протекторатом".



Наши так называемые "элиты" абсолютно не сознают, что те, кто владеет словами и языком, владеют также и мыслями, а владея мыслями, они владеют и всем остальным. Игнорирование этого проявляется во всём. Так, всеобщее использование английского в науке даёт преимущества в развитии науки англоязычным народам, вытесняя всех остальных на периферию, тем более что редактирование научных текстов происходит на английском, и они должны по форме и содержанию вписываться в соответствующие шаблоны. Из этого происходит самоуверенность одних и слепое подражательство других, что вызывает весьма печальные последствия, поскольку приводит к победе в конкурентной борьбе тех исследовательских программ, которые не отличаются настоящей новизной. Реально получается, что только англоязычные страны определяют нормы "хорошей науки", а потому само собой разумеется, что они и "превосходят" всех остальных. До тех пор пока учёные других стран, сознательно или нет, будут соглашаться со своей ущербностью, пользуясь английским для описания результатов своей работы, они останутся только посредниками в распространении англо-американских научных исследований, и не смогут придать собственной работе настоящую ценность.



Так неужели знание "универсального" языка является залогом процветания? В это, кажется, верят правители Тайваня, только что нанявшие тысячу англоговорящих учителей для повышения уровня знания английского местной молодёжью. Однако на конференции, проходившей в этой стране в ноябре 2002 г. было отмечено, что на Филиппинах - в стране, где уровень знания английского самый высокий во всей Юго-Восточной Азии, экономика, одновременно, наименее развита!



Единственный язык приводит к уменьшению количества выразительных возможностей и игнорирует мыслительные школы, функционирующие посредством других языков. Нельзя доверить другим владение собственными путями человеческого познания. Вот почему язык международного общения должен быть обязательно вненациональным, и Эсперанто - единственный в настоящее время язык, отвечающий этому критерию.

Я борюсь за свободу духа, поскольку эта свобода - обязательное условие осуществления всех остальных свобод. Я сейчас с вами потому, что эсперантисты - это люди, в основе мировоззрения которых лежит та же самая идея.

РЕЗОЛЮЦИЯ ЮНЕСКО

Празднование 100-летнего юбилея эсперанто

Генеральная Конференция

Принимая во внимание, что она во время своей сессии, прошедшей в Монтевидео в 1954 году, в резолюции IV.1.4.422-4224 отметила результаты, достигнутые с помощью международного языка эсперанто в области международного интеллектуального обмена и взаимопонимания между народами мира, и признала эти достижения соответствующими целям и идеалам ЮНЕСКО,

Напоминая, что эсперанто за прошедшее время достиг заметного прогресса в роли орудия взаимопонимания между народами и культурами различных стран, проникая в большинство регионов мира и в большинство областей человеческой деятельности,

Признавая большие возможности, представляемые эсперанто для международного взаимопонимания и обмена информацией между народами и нациями,

Отмечая чрезвычайно важный вклад эсперанто-движения, и особенно Универсальной Эсперанто-Ассоциации, в дело распространения информации о деятельности ЮНЕСКО, а равно его участие в этой деятельности,

Сознавая, что в 1987 году исполнится 100 лет существования эсперанто,

1. Поздравляет эсперанто-движение по случаю сотой годовщины;

2. Просит Генерального Директора продолжать внимательно следить за эволюцией эсперанто как средства улучшения взаимопонимания между разными нациями и культурами;

3. Приглашает Государства-Участники отметить столетие эсперанто подобающими мероприятиями, декларациями, изданием специальных марок и тому подобное, и поощрять введение учебной программы о языковой проблеме и об эсперанто в школах и учреждениях системы высшего образования;

4. Рекомендует международным неправительственным организациям присоединиться к празднованию столетия эсперанто и изучить возможность использовать эсперанто в качестве средства распространения между своими членами всевозможной информации, включая информацию о деятельности ЮНЕСКО.

Диалог культур: все ли равно, на каком языке?

В наше время диалог культур – эта одна из насущнейших социально-политических потребностей. А все ли равно, на каком языке этот диалог вести? В. И. Кодухов отнес этот вопрос к числу наиболее важных поблем языкознания [см.: Кодухов 1974: 13], а В. П. Григорьев считал формулирование интерлингвистических перспектив русского языка (т. е. как международного. – А. М.), вспомогательных международных языков (сейчас их называют плановыми международными языками/ПМЯ. – А. М.), «клуба мировых языков» и единого языка будущего одной из актуальнейших проблем, стоящих перед Россией [см.: Григорьев 1990: 70–76].

Какова же ситуация в области диалога культур сегодня? «Официально признанными» средствами были и являются этнические языки (они укоренились в системе образования, используются в межправительственных организациях и т. д.). Их преимущества: функциональная развитость и устойчивый базис – этносы и государства, обладающие материальными и властными ресурсами для продвижения своего языка. Но те же факторы являются и недостатками: богатство языка порождает сложность овладения им как иностранным, а национальная/государственная принадлежность вызывает социально-политическое напряжение конкуренции.

«Международный» английский и любой другой язык не в устах его носителей претерпевает трансформацию в сторону упрощения и «приспособления» к родному языку, которое достигает такого масштаба, что правильным (по нормам, соблюдаемым самими носителями) языком пользуется лишь незначительная часть общего количества говорящих. Возникают этнолингвистически обусловленные интерферолекты (термин предложен автором статьи). Однако гораздо важнее то, что язык неразрывно связан с культурой и этносом, а последний с экономикой. А потому он – не только средство общения и неотъемлемый элемент культуры, но и социально-политическое орудие. Равномерная представленность на мировой арене всех языков уравновешивала бы культурно-политическое влияние и экономические последствия каждого из соответствующих государств и его граждан. Но этого нет.

Глобализация требует сокращения средств общения до одного языка, а культурного разнообразия – до единой планетарной культуры. При этом последняя преподносится как устранение распрей и национальных предрассудков, а на самом деле «мыслится как растворение локальных, национальных общностей и создание космополитических ценностей по американскому образцу» [Каграманов 1985: 74-75]. Почему именно американскому? В статье «Американская культура штурмует мир» (опубликована в газете «US News and World Report», 1977, June, 27. P. 54) ее автор утверждает, что эта культура все энергичней захватывает различные регионы земного шара, чему способствует «распространенность английского языка, активная позиция правительства, которое выступает заказчиком [экспортных] культурных мероприятий, и, наконец, жизненная сила американской культуры» [Каграманов 1985: 38]. Обратим внимание, что распространенность английского языка автор поставил на первое место, а «жизненную силу» – на последнее. В своей книге «Английский язык как глобальный» Д. Кристал [2001] подробно рассмотрел объективные предпосылки нынешнего статуса английского языка в мире, деликатно обойдя молчанием целенаправленные усилия правительств Британии и США по распространению, а иногда и навязыванию их родного языка. И это не случайно. И цель этой книги, и усилия англоговорящих стран и разнонациональной элиты, владеющей английским языком, вольно или невольно направлены на придание ему «высшей власти» в области международного общения.

Но каковы предпосылки и последствия нынешнего положения английского языка как приоритетного средства транснационального общения? Прежде всего они связаны с экономикой. После первой мировой войны США превратились из передовой в социально-политическом отношении страны в лидера НТР. Возникает культ американского «массового искусства». Растет престиж английского языка. США пытаются навязать свое видение мира всей планете. Как говорил министр культуры Франции Жак Ланг, народы подвергаются воздействию программ, которые «нивелируют национальные культуры и […] навязывают нам определенную модель жизни […], финансовый и

интеллектуальный империализм […] захватывает сознание людей […]. Речь идет, по существу, о своеобразной форме вмешательства во внутренние дела государства, или, точнее говоря, о наиболее опасной форме вмешательства – об интервенции в сознание граждан других стран» [цит. по: Каграманов 1985: 49-50]. Если в 1960-х гг. американизм воспринимался его противниками в Западной Европе как внешняя угроза, то в 1980-х – как внутренняя. «Быт, нравы, даже язык несут на себе глубокий отпечаток заокеанских влияний […]. Экспансия заокеанской ‘массовой культуры’ не только угрожает культурной самобытности западных европейцев. Она существенно облегчает американское политическое, военное и экономическое проникновение в западной части нашего континента (а теперь уже и во всем мире. – А. М.)» [там же: 4-7]. Сейчас в ЕС говорят о воспитании самосознания населения как граждан не только своей страны, но и сообщества в целом. Выступая в Европейском парламенте, ирландский дипломат, президент Европейского союза эсперанто, Ш. О’Райан подчеркнул, что доминирующее положение английского языка в ЕС отнюдь не способствует этой цели, ориентируя личность на НАТОвские америко-центрированные идеалы [LOdE 2004, 6, 12].

Одним из объективных показателей способностей одной нации к пониманию другой является уровень изучения иностранных языков. По признанию самих американцев, в этой области США находятся в бедственном положении, прежде всего, из-за американизации мира [см.: Каграманов 1985: 45].

Показательно, что когда в Англии заговорили о сокращении масштабов деятельности Британского Совета (организации по пропаганде английского языка, культуры и образа жизни за рубежом), на это тотчас откликнулось… финансовое приложение к газете «Гардиан». Оно и понятно: 1% английского экспорта составляют книги. Меньше изучающих английский -> сокращаются тиражи -> падает их конкурентоспособность -> меньше покупателей и доходов. Снижается популярность английского -> меньше приток иностран¬цев, обучающихся или стажирующихся в Англии -> потеря доходов от обслуживания туристов и внутреннего экспорта. Кстати, в США, Великобритании и Австралии поступления от иностранного туризма составляли в 1980-х гг. свыше 5% доходов от экспорта товаров и услуг, не считая прибыли от продажи сувениров, одежды, продуктов питания и т. п., не входящих в туристский баланс. Однако во Франции, например, эти неучтенные расходы составляют 70-254% суммы включенных поступлений [Немоляева, Ходорков 1985: 40-43].

Но приведенные факты – всего лишь верхушка айсберга под названием «Привилегии». Не так давно Всемирная эсперанто-ассоциация (UEA) направила медиатору ЕС официальную жалобу на дискриминацию по языковому признаку в европейских инстанциях. Дело в том, что при найме на работу от кандидатов требовалось владение английским в качестве родного языка, хотя официально все официальные языки государств-членов ЕС провозглашены равноправными [см.: LOdE 2004, 6, 12; 3, 12]! Привилегии при найме на работу, при получении информации (большая ее часть имеется на английском, а на других либо запаздывает, либо отсутствует), при обучении (не обязательно изучать иностранный язык, что экономит обучающимся тысячи часов, а правительствам – миллиарды денег!)…

Однако, как отмечает В. Г. Гак, «в Западной Европе тенденции к экономической и политической интеграции парадоксальным образом сочетаются с тенденциями к культурно-языковой диверсификации», существенную роль в которых «сыграло расширение демократических и гуманитарных воззрений» [Гак 1989: 104]. Хотя роль английского языка в официальных международных связях Европы неуклонно растет, одновременно в международных организациях провозглашается принцип равноправия всех языков. И сейчас Европа стоит перед выбором: либо отказаться от демократического принципа, либо менять существующее положение и лишать английский язык его привилегий. Отметим в этой связи, что Германия бойкотировала в 1999 и 2001 гг. ряд мероприятий Европейского Союза из-за отказа их организаторов обеспечить перевод на немецкий язык (см.: [Esperanto aktuell: 2001, 1, 13]).

Аналогичная дилемма (слепо приспосабливаться к сложившейся ситуации путем улучшения преподавания иностранных языков или последовательно, медленно, но неуклонно менять установившийся порядок) стоит перед Россией. Фактически это важнейший вопрос языковой политики.

Еще одна составляющая межкультурной коммуникации – психологическая. Неродной этнический язык всегда остается для его пользователя иностранным, а сам коммуникант – чужаком, чей вклад в чужой язык оценивается лишь как отклонение от нормы. Иначе в случае с ПМЯ, когда его пользователь является полноправным членом соответствующего языкового (и культурного) коллектива, участвующего в косвенной нормализации и развитии ПМЯ. Важно также, что говорящий на иностранном языке всегда испытывает в той или иной степени чувство неполноценности, поскольку он не может так же свободно выразить свою мысль, как его собеседник, пользующийся своим родным языком. При общении на ПМЯ описываемая фрустрация исчезает. Показательно, что свыше 43% опрошенных эсперантофонов отметили большую уверенность в себе при пользовании эсперанто, чем иностранным языком, а еще около 30% заявили даже, что в эсперанто они чувствуют себя так же уверенно, как в родном языке или же чуть меньше[1] [Rasic 1994: 162].

Выше мы говорили о так называемом официальном общении. Но существует и принципиально иная форма – «народная дипломатия»: неформальное общение граждан в рамках личных и международных встреч самого разного толка, в неправительственных международных организациях, культурные контакты через посредство периодики, книг, радио и т. п. В этой сфере наряду с этническими языками достаточно массово и долго применяются и ПМЯ.

Как пишет А. Мартине: «Не так давно представление какого-либо языка как искусственного было бы чем-то самым худшим из того, что можно было бы о нем сказать […]. Будучи ребенком, я испытал то, что сегодня мы называем языковыми контактами и что убедило меня в тщетности большей части критики, направленной против плановых языков […], я пришел к заключению, что в международных контактах языковая коммуникация намного легче и полезнее, если она происходит на языке, который не является родным ни для одного из собеседников […]. Как сказал мне немецкий идист […], ‘Эсперанто – он срабатывает/работает (it works)!’» [Martinet 1989: 3–5].

Не случайно проблемой ПМЯ занимались крупнейшие лингвисты: Н. С. Трубецкой, О. Есперсен, Ш. Балли, А. Сеше, С. Карцевский, Ф. де Соссюр, А. Мейе. Сторонниками идеи международного языка вообще и эсперанто в частности были И. А. Бодуэн де Куртенэ и У. Коллинсон [см.: Бодуэн де Куртенэ 1907: 139–140; 1908: 144–160; Григорьев 1960: 53¬–66; Кузнецов 1982: 18]. Э. Вюстер, один из основателей общей терминологии, сам владел эсперанто и ввел в обиход термины эсперантология и ПМЯ. Другой известный терминолог, Э. К. Дрезен, возглавлял Союз эсперантистов советских республик. В наше время о возможностях эсперанто как языка межкультурного общения писали: У. Эко (см. его книгу «В поисках совершенного языка» на итальянском языке [Eco 1994 b] и эсперанто [Eco 1996], а также его мысли в документе [Eco 1994 a]), специалист в области языковой политики Т. Скутнабб-Кангас (см., напр., ее труд «Геноцид языков в системе образования – или всемирное разнообразие и права человека?» [Skutnabb-Kangas 2000]). Разным аспектам интерлингвистики и эсперантологии посвящены книги, вышедшие в 1980-х гг. по материалам докторских диссертаций, защищенных в Америке, Англии, ГДР, Италии, Франции и др. странах (см.: [Ari 1983; Blan¬ke 1985; Forster 1982; Hagler 1971; Lo Jacomo 1981]), статьи в журнале «Вопросы языкознания» [Ахманова, Бокарев 1956; Дуличенко 1995; Исаев 1987]. Проблемы ПМЯ выносились на международные конгрессы лингвистов: в 1931 и 1948 гг. там спорили о принципах построения ПМЯ, а в 1987 г. обсуждали 100-летнюю практику функционирования единственного ПМЯ, выдержавшего испытание временем, – эсперанто.

Существенно, что в последнее время работа эсперантистов начала привлекать интерес специалистов в области языковой политики. Так, в рамках 81-го Всемирного конгресса эсперантистов, состоявшегося в Праге в 1996 г., прошли семинары по языковым проблемам международного общения: о языковой политике и демократии, роли и месте языков в системе интернационального и транснационального воспитания. Кроме ученых-эсперантологов, в них приняли участие: автор книги «Языковой империализм», известный исследователь этой проблемы Р. Филлипсон, ранее работавший помощником Генерального секретаря ООН; представители и специалисты из ООН, Европейского бюро по использованию языков минимального распространения, рабочей группы по проблемам языка Европейского Сообщества, Международной академии по юридическим вопросам в области языка, Транснациональной радикальной партии, Европейского парламента и др. Все они высоко оценили возможности эсперанто в этой сфере, о чем говорят следующие их высказывания: «И в будущем вы можете рассчитывать на поддержку ЮНЕСКО» (глава сектора образовательных и воспитательных программ Дж. Пот); «Если в предстоящие годы слово эсперанто снова зазвучит в дискуссиях, я больше не буду испытывать желания смеяться, потому что поняла серьезность этого феномена» (М.–Ж. де Сен Робер, руководитель секции терминологии и технических документов Женевского отделения ООН); «Хотя я много читал об эсперанто раньше, возможность оказаться непосредственным свидетелем его функционирования стала самым убедительным доводом» (Р. Филлипсон, Роскильдский университет, Дания) [Esperanto: 1996, 9, 154].

Многие интерлингвисты, в том числе Х. Тонкин, подчеркивали, что происхождение ПМЯ связано больше, чем только с идеей языка [Esperanto: 1986, 2, 23–24]. Это вопрос языковой политики и мировоззрения в целом. Не случайно в докладе рабочей группы министерства просвещения Финляндии говорится, что «преимущества эсперанто, особенно легкость овладения им, его нейтральность в международных отношениях и его значение в воспитании интернационализма неоспоримы» [Esperanto: 1984, 6, 102]. Именно связь эсперанто с интернационалистскими идеалами привела к запрету на его преподавание в Португалии времен Салазара [см.: Port 1975: 2]. В целом история преследований эсперанто как нейтрального средства международного общения и эсперантистов как его носителей включает прецеденты из десятка стран, а самые значительные из них относятся к фашистской Германии и сталинскому СССР, ибо, как сказано С. Н. Кузнецовым в послесловии к книге немецкого политолога У. Линса «Опасный язык», содержащей более 500 страниц описаний «войны против эсперанто», он «получает ярлык ‘опасного’ со стороны тоталитарных режимов» (пер. с эсперанто из: [Kuznecov 1990: 546]).

По мнению И. Сердахеи, изучение эсперанто способствует мышлению в масштабах планеты [см.: Szerdahelyi 1976: 12], которое строится на основе интеграции, исходящей из реальной общности человечества, но с учетом культурных и языковых различий, подлежащих сохранению на уровне этноса. Сопоставим это с «глобалистской» интерпретацией, предполагающей их полное стирание и уподобление одной, «высшей» (= американской) культуре при поощрении процесса лингвофагии. Что лучше: едино- или разнообразие?

Каковы же достижения и потенциальные возможности эсперанто в диалоге культур? Сначала приведем функциональную матрицу этого языка.

Сфера применения Эсперанто применяется (+) или нет (-) комментарий

Периодическая печать + (выходит с 1885 г.; всего появилось более 10 тыс. названий на Эо, в последние годы выходит ок. 400)

Радио + (эсперантская речь звучит в эфире ежедневно)

Художественная литература + (десятки тыс. наименований художественных произведений всех жанров, в пер. и оригинале на Эо)

Другая литература, кроме беллетристики + (более 10 тыс. наименований практически из всех сфер человеческой деятельности: от технической до сексуальной)

Эо в школах/вузах + (Эо преподается в школах/вузах полусотни стран)

Религия + (издается обширная религиозная литература и периодика, работают специализированные религиозные объединения Э-истов, проходят богослужения на Эо)

Туризм, включая конгрессы и др. специальные встречи + (в 1980-х гг. практически не было ни одного дня без какой-либо международной встречи Э-истов; работает международная организация Э-истов Esperantotur)

Театр и кино + (в последние десятилетия действовали профессиональные и самодеятельные театры на Эо десятка стран, проходили международные фестивали театров, в т. ч. кукольных; сняты десятки документальных фильмов и короткометражек, кино/видеозаписи спектаклей, есть прецеденты дубляжа художественных фильмов на Эо)

Песенное творчество + (представлено исполнителями всех континентов, в передачах Э-редакций отделов иновещания, в записях на кассеты и компакт¬диски)

Наука + (есть периодика и литература, международные организации ученых-эсперантистов, ученые форумы с Эо в качестве рабочего языка)

Рабочий язык международных организаций + (Эо пользуются десятки международных организаций Э-истов, объединенных одинаковыми профессиями, убеждениями, увлечениями)

Язык общения в Интернете + (существует около 200 так называемых рассылок Интернета на Эо, более 10 тыс. Э-ских сайтов, так наз. чаты для Э-истов и проч.)

Язык семейного общения + (есть тысячи семей, в которых на Эо происходит регулярное общение, а также так называемые «эсперантисты от рождения», родственники которых разговаривают с ними на Эо с младенческого возраста)

Дипломатия + (имеются переводы дипломатической литературы, прецеденты протокольного общения, использования Эо дипломатами в своей работе)

Противники эсперанто могут возразить. Ежедневные радиопередачи на этом языке? Кто их слушает? В 1997 г. эсперанто-редакция польского радио получила откликов больше, чем от слушателей передач на немецком, английском и русском вместе взятых. В 2002 г. радио «Полониа» резко сократило объем иновещания (в т. ч. на русском, белорусском и украинском языках), признав привилегированными языками только английский, немецкий и эсперанто [LOdE: 2002, 8/9, 4]. Откликов на радиопередачи из столицы Австрии в 2000 г. на эсперанто было больше, чем на английском, немецком, французском, испанском и арабском языках вместе взятых, а рост по сравнению с 1999 г. составил 67% [Eventoj: 2001, 0205, 7]. Почетное 14-е место по числу откликов (среди передач на 4 диалектах китайского и 38 иностранных языках) заняла в 1983 г. эсперанто-редакция радио Пекина, которую слушали эсперантисты более чем 50 стран. Примерно такую же географию писем имела эсперанто-редакция радио Ватикана, где в 1995 г. отмечали выход двухтысячной программы на ПМЯ. В Интернете – «тьмы» эсперантских сайтов. Но кто туда заходит? Вот свежий пример. Сайт Шведской федерации эсперанто зарегистрировал в 2003 г. 1.050.877 посещений [LodE 2004, 2, 10]. Кстати, сейчас всерьез обсуждается создание международного Интернет-телевидения на эсперанто. На эсперанто есть художественная литература. Ну, а где же эсперантские шекспиры? Задам контрвопрос: а много ли всемирно известных авторов, пишущих на «малых языках»? Тем не менее, среди соискателей Нобелевской премии в области литературы за 2004 г. называют и шотландца Вильяма Олда (за произведения, написанные непосредственно на эсперанто) [LOdE 2004, 3, 6]

Говорят и другое: мол, эсперанто годится для повседневного общения, но никак не для создания, хранения и передачи культурных и эстетических ценностей. Наше исследование [Мельников 2004] показало, что всякий живой язык общего предназначения (и эсперанто в том числе) либо вообще не может быть средством человеческого общения, либо способен в потенциале выполнять любые функции. Дело лишь в социуме, который им пользуется. Эсперантистам, например, удалось не только перевести на свой язык шедевры мировой литературы, но и создать собственную культуру со своими, присущими только им, знаниями (в том числе фоновыми, т. е. теми, о которых не принято говорить, потому что «это знают все», и которые необходимы для понимания юмора, пародии, иронии, намеков, а зачастую и просто предмета разговора), ценностями, регулятивами (правилами поведения). Хотя это и не было задачей инициатора эсперанто и его последователей, участники эсперанто-движения стали культурно-языковым диаспорическим меньшинством ¬– квазиэтносом.

Есть и еще одно мнение: эсперанто, мол, отстает в области терминологии, а потому не годится для науки. Свежий пример для сравнения. Как известно, Литва вступила в ЕС. На литовский язык надо срочно перевести 85 тыс. стр. разного рода документации Объединенной Европы. А в ней множество терминов, обозначающих понятия, ранее литовскому обществу неизвестные или для него неважные. Литва отказалась от вступления в ЕС? Нет, политическая воля потребовала создать недостающие термины [см.: LodE 2004, 5, 12]. Нечто подобное наблюдается во всех так называемых языках малого распространения (таковых чуть ли не 98-99% от всех существующих идиом!).

Есть ли у эсперанто база для решения терминологической проблемы? Разумеется. Еще в 1907 г. родилась Международная научная ассоциация эсперантистов, выпускающая журнал «Scienca Revuo» (ее вице-президентом стал лауреат Нобелевской премии Дж. Томсон[2]). В 1983 г. в республике Сан-Марино зарегистрирована Международная академия наук/МАН (среди ее рабочих языков есть и эсперанто), которая проводит научные конференции и курсы, выпускает научные труды, присваивает ученые степени. С 1986 г. работает Международная научная академия им. Комениуса (в ее состав входят ученые-эсперантисты, не менее 60% которых являются еще и членами национальных академий наук) [см.: Jarlibro 1999: 75, 80]. Публикуются терминологические словари, выходят научные труды. Т. е. у эсперанто есть все лингвистические и кадровые возможности. Осталось лишь добавить политическую волю и денег.

Выводы:

1. Вопрос о языке межкультурного диалога – насущнейший социально-политический вопрос. Та нация (то государство), язык которой принят в «клуб международных языков», получает от этого огромные экономические, социальные и политические преимущества. В не столь далекой исторической перспективе «главным» международным языком была латынь, потом французский, теперь английский. И казалось, что каждый из них приходил навсегда…

2. В связи с агрессивной глобализацией, если не вмешаться в процессы, идущие в области «диалога культур» сейчас, языковое и культурное разнообразие мира будет поставлено под угрозу исчезновения в результате лингвофагии («пожирания языков») и «культурно-языкового тоталитаризма» американского варианта английского языка. Между прочим, его давно уже пора называть языком не Шекспира, а МакДональдса.

3. Сохранить как можно больше языков и культур для использования внутри соответствующих этносов, применяя для межкультурных контактов нейтральное демократическое средство – язык эсперанто – вот цель международного эсперанто-движения [подробнее см.: Мельников 2004: 560-562]. Речь не идет об отказе от изучения других языков: чем больше, тем лучше. Мы говорим лишь о приоритетном положении эсперанто как средства межкультурного общения. Что-то вроде идеи проекта DLT, в котором успешно разрабатывались программы машинного перевода с любого языка на любой другой через эсперанто [см.: Schubert 1987].

4. В мире существует 4-6 тыс. языков, а в регулярном массовом межкультурном общении используется не более 50, следовательно эсперанто уже вошел в престижный 1%. Его 117-летняя история показала, что он способен обслуживать любую сферу человеческого общения. А эксперименты доказали, что а) изучить эсперанто в 5-15 раз легче, чем любой другой язык; б) даже мини-курс этого языка служит мощным пропедевтическим средством, помогающим овладеть другими иностранными языками. Не случайно ЮНЕСКО дважды принимала резолюции в поддержку эсперанто (1954 и 1985 гг.), с 1991 г. работает эсперантский ПЕН-центр, а с 2000 г. МАН состоит членом международной ассоциации университетских профессоров и лекторов.

5. Осознание единства мира и человечества возникает у большего и большего количества землян. Эсперанто – одно из средств такой идентификации, ничуть не исключающей патриотизма. «Я – представитель своего народа и всего человечества» – таков лозунг большинства эсперантистов.

6. Эсперанто – это не искусственная конструкция, а живой язык, возникший полуискусственным путем из естественных элементов этнических языков, эволюционирующий, как и все живые языки. Аналог – «человек из пробирки»: зачат искусственно, но развивается по естественным законам.

7. Повсеместное использование эсперанто невозможно ввести единовременным актом: «здесь и сейчас». Сначала надо разработать международную программу, выделить деньги на подготовку достаточного количества специалистов, выпустить нужным тиражом учебники и т. д.

К СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ХАРАКТЕРИСТИКЕ ЭСПЕРАНТО

О.Б.Ткаченко

Созданный 100 лет назад, эсперанто продолжает успешно развиваться в отличие от других плановых языков, оставшихся на стадии проектов (реже - малоразвитых языков) и в таком виде вышедших из употребления или близких к этому. Вместе с внутренним совершенствованием происходит неуклонное распространение этого языка и расширение его функций, что говорит о его больших потенциях и открывающихся перед ним перспективах. Уникальность лингвистического эксперимента, который представляет собой возникновение и столетнее развитие эсперанто, требует осмысления причин его успеха, выяснения преопределившего этот успех внутреннего и внешнего своеобразия эсперанто, взаимосвязанных вопросов его типологического и социолингвистического места среди языков мира.

В настоящее время наука еще не готова дать исчерпывающий ответ на эти вопросы. Если структура эсперанто, хотя и не исследованная в достаточной степени, все же представлена с надлежащей полнотой в существующих словарях и грамматиках, то относительно социолингвистического положения эсперанто и языковой общности его носителей в разных странах мира сделано мало. Соответствующая работа, требующая прежде всего сбора социолингвистического материала, только начинается. Ввиду этого недостаточно достоверны даже наиболее элементарные данные, оценки числа возможных носителей эсперанто: 1) 500 тыс. - 1 млн. чел.: "Число знающих и практически использующих эсперанто не может быть точно установлено. Наиболее часто его оценивают в границах от 500.000 до 1 млн. говорящих в 80 странах" (3б 99); 2) 30 млн.: "В настоящее время во всем мире имеется, пожалуй, 30.000.000 эсперантистов ..." (6, 322); 3) 72.086.486 чел.: "О числе сочувствующих идее вспомогательного международного языка в мире можно судить по числу подписавшихся под обращением УЭА (Всеобщей эсперантской ассоциации - О.Т.) к ООН. Его подписали через свои организации 71.165.532 человека и индивидуально 920.954 человека" (1, 20). Видимо, хотя речь идет только о сочувствующих, подавляющее большинство из них должны были быть, хотя бы пассивно, знакомы с эсперанто, чтобы судить о нем и, вследствие этого, сочувствовать идее его распространения. Следовательно, и эта цифра в какой-то степени может быть ориентиром при установлении числа знающих эсперанто. Очевидно, причиной столь разных оценок стали не только ошибки в определении пользющихся эсперанто, сколько разные критерии языковой компетентности, лежащие в основе оценок. Следовательно, даже в этих данных, исходных при социолингвистическом анализе функционирования эсперанто, нет желательной точности. Тем более не может ее быть при выяснении более сложных явлений. В связи с этим все, что теперь можно сказать по поводу социолингвистической характеристики эсперанто, будет невольно носить только общий, во многом предварительный, характер.

Сугубо лингвистический анализ эсперанто позволяет обнаружить в нем сходство с целым рядом языков мира, как индоевропейских, так и других, не связанных с ними. По основам своей лексики это язык романский. Однако многочисленные включения из других языков, прежде всего германских и славянских, большое количество латино-греческих международных элементов и интернационализмов другого происхождения лишают его романской исключительности, делая доступным большинству носителей европейских языков и знающих хотя бы один из них у неевропейских по происхождению народов (60-70% потенциально понятной лексики). Еще более интернациональным характером обладает грамматическая структура эсперанто, система его словопроизводства. Здесь обнаруживается связь не только с индоевропейскими языками Европы, но и с другими языками мира - уральскими и алтайскими (агглюнативность), семитскими (корень как основа лексики), китайским (отсутствие резкого деления морфем на корневые и аффиксальные: всюду, в сущности, имеем дело с корнями, только тяготеющими к одной из этих ролей, однако способных выполнить обе) и т.д. Тем самым эсперанто в наибольшей степени среди других плановых языков оправдывает свое назначение быть международным языком. Именно международный характер эсперанто и открытость его лексики для заимствования новых интернационализмов самого различного происхождения вместе с простотой и четкостью основ его фонетики (с орфографией) и грамматики приобрели ему сразу же сторонников во всем мире. В немалой степени этому способствовала и убедительная демонстрация его органичности и возможностей в оригинальном и переводном литературном творчестве уже в первой книге на эсперанто.

Успех эсперанто зиждется на том, что его основоположник Л.Л.Заменгоф из всех создателей международных вспомогательных плановых языков в наибльшей степени учел потребности, которым должен удовлетворять подобный язык, и нашел для их отражения и выражения наиболее адекватную языковую форму. Именно максимальный учет требований международной языковой практики, - в том числе и опыта неудач предыдущих проектов, авторы которых недостаточно с этой практикой считались, - помог ему избежать излишней теоретической предвзятости составителей других проектов. Сочетая теоретическое конструирование нового планового языка с одновременной разносторонней практической проверкой своего проекта, - чему помогла и несомненная одаренность Л.Л.Заменгофа как оригинального писателя и переводчика, - он смог найти наиболее оптимальное сочетание его элементов.

Конструируя свой язык, его инициатор исходил из нескольких наиболее важных в данном случае постулатов: 1) нейтральность и интернациональность языка; 2) его демократизм (доступность); 3) универсальность функций; 4) гибкость и способность к беспрерывному обогащению как за счет внутренних ресурсов, так и заимствований; 5) (в связи с последним) открытость лексики для заимствований; 6) эстетичность (благозвучие); 7) незыблемость основ. Дальновидность основоположника эсперанто проявилась, однако, не только в конструировании своего языка в соответствии с возможными требованиями к нему его будущих носителей. Много такта и чуткости к запросам потенциальных носителей языка, не расходившихся в то же время с требованиями к условиям его нормального развития, было обнаружено им и при введении языка в жизнь. Это проявилось, в частности, в том, что Л.Л.Заменгоф: 1) заложил только основы языка, предоставив его развивать в дальнейшем всей общности его носителей; 2) с самого начала отказался от каких-либо особых прав на него, передав его в распоряжение человечества; 3) соласился подвергнуть свой проект обсуждению, результатом которого было принятие первоначального проекта (1887 г.), а не поступивших предложений, собираемых Л.Л.Заменгофом в течение трех лет (1890-1893 гг.) и поставленных на голосование (в 1894 г.); 4) установил после этого вместе с другими носителями языка принцип неприкосновенности (netushebleco) его основ, что обеспечило нормальное естественное развитие языка, его непрерывную преемственность.

При определении социолингвистического статуса эсперанто допустимо исходить из того, что при всей его уникальности он имеет определенные аналоги и предпосылки в истории целого ряда языков мира. Эсперанто задуман как своего рода общий для всех народов мира нейтральный иностранный язык. В более узких границах употребление подобных нейтральных языков этнического или вторичного крелизированного происхождения уже наблюдалось в прошлом и частично имеет место в настоящем: применение латыни в странах Западной Европы, церковнославянского языка у восточных и южных славян, румын и молдаван, санскрита и пали в Индии и смежных странах Юго-Восточной Азии, возникновение и употребление креольских языков (типа пиджин-инглиша, ток-писина и некоторых других) в Азии и Америке и т.п. Билингвизм и полилингвизм был характерен и в прошлом для целого ряда народов и регионов, вызывая потребность в подобных языках. В связи с насущной необходимостью в появлении и использовании, в качестве международного, нейтрального планового языка, - функцию которого не может успещно выполнять ни один национальный живой или нейтральный мертвый язык типа латыни как в основном ограниченные зонально или функционально, - возник эсперанто, в наибольшей степени могущий удовлетворить эту потребность. Общность эсперантистов, рассеянных по всему миру, представляется той частью человечества, которая первая, ощутив эту необходимость, взяла на себя миссию поддержания, развития и распространения нового типа двуязычия, не национально-зонального, - связанного с так называемыми мировыми (живыми или мертвыми) языками этнического происхождения, - а национально-интернационального. Именно в плановом характере языка и масштабах его применения, в качестве средства международного общения тяготеющего к роли общемирового и универсального по функциям, заключается беспрецедентность социолингвистического явления эсперанто, хотя, как видим, известные предпосылки для его возникновения имелись уже в прошлом. Эсперанто - это только новая, в настоящее время наиболее высокая, ступень, достигнутая человечеством в интернационализации его языковой жизни.

Социолингвистическая специфика эсперанто в значительной степени связана со своеобразием его функции в целом как нейтрального вспомогательного международного языка среди языков мира. Как всякий язык, эсперанто имеет общее, связывающее его с другими языками, и свою специфику, вытекающую из своеобразия его функции среди них, обусловленную в том числе и характером обслуживаемой им общности его носителей. В качестве нейтрального международного языка, на почве которого представители всех народов могут ощущать себя совершенно равноправно, эсперанто способствует сближению народов, возникновению чувства братства между ними. Это чувство поддерживается и демократичностью эсперанто, его доступностью для широких масс, а не только для элитарных слоев, имеющих возможность посвящать много времени и средств изучению языков. Видимо, именно чувство общечеловеческого братства, связывающееся с эсперанто, и побудило Л.Л.Заменгофа говорить о присущей эсперанто некой особой внутренней идее, содержанием которой являлось это чувство. Впрочем, не исключена и противоположная связь, поскольку инициатор эсперанто, еще начиная работу над ним, мыслил его как средство, способствующее миру и гармонии между народами. Внутреннюю идею человеческого братства, стоящую выше этнических, расовых, языковых и религиозных предубеждений, разделяющих народы, он пытался развить в нейтральную общечеловеческую религию - гомаранизм (или гиллелизм), связанную с эсперанто. Хотя замысел создания подобной религии в отличие от самого языка не оказался жизнеспособным, - так же, впрочем, как и другие попытки связать эсперанто надолго или исключительно с какой-либо другой религиозной или утопической идеологией (язык явно не вмещался в их рамки)*, - все же в обобщенном виде идея эсперанто как языка дружбы между народами, их братства, способствующего развитию мирных контактов между ними, продолжает существовать в эсперантском движении. Разумеется, разные политические группы в эсперанто-движении вкладывают в эту идею неодинаковое содержание, но тем не менее она объединяет и до сих пор значительную часть эсперантистов. Этим, по-видимому, объясняется и то обстоятельство, что эсперантское движение с самого своего начала до сих пор выступает как активная миролюбивая сила.

Наряду с чисто практической полезностью знания эсперанто эта его несколько "туманная"*, но тем не менее несомненная, внутренняя идея являлась и является едва ли не наиболее важной притягательной силой, способствующей появлению всех новых его сторонников. Именно она оказалась наиболее действенным достоинством эсперанто в глазах сторонников языка в первый период его развития, когда практическое его значение по сравнению с наиболее распространенными мировыми этническими языками было совершенно ничтожно. Только с течением времени, когда в результате развития и распространения эсперанто становилась все яснее практическая применимость и ценность этого языка, процент эсперантистов, увлеченных относительно бескорыстно (идейно) его достоинствами как языка братства и дружбы между народами, стал постепенно снижаться. Так, если вначале, очевидно, практически все эсперантисты должны были быть подобными энтузиастами, то, например, уже в 1928 г. анкетирование по США дало следующую картину: эсперанто изучали в связи с причинами, связанными с международными делами (дело мира, человеческое братство и т.п.) - 29%, с целью знания как языка - 24, для переписки - 14, для путешествий - 13, для политической и религиозной пропаганды - 8, для развлечений - 4, коллекционирования - 3, радио - 2, с другими целями - 3% (5, 301). Хотя цифра 29% еще достаточно велика (свыше четверти всего числа), все же она отражает явное меньшинство. Однако до сих пор потребность в определенном энтузиазме среди эсперантистов сохраняется, так как знание языка эсперанто не стало еще настолько массовым и практически важным во всех областях, чтобы могло привлечь только непосредственной практической полезностью. В связи с этим сохраняется и известная замкнутость эсперантизма как движения, позволяющая неэсперантистским кругам воспринимать его в известной степени, особенно в странах, где оно мало распространено, как род какой-то языковой секты. Ср. выражение "странная секта маленькая" ("stranga sekto eta"), которое известный эсперантский поэт К.Калочай в стихотворении "En amara horo" ("В горький час") приводит как характеристику эсперантского движения со стороны скептически по отношению к нему настроенных неэсперантистов (2, 87).

По-видимому, развитие эсперанто, завоевывающего себе общее признание в качестве международного языка, и в данном случае (с известными оговорками) можно сравнить с функциональным развитием других языков. Для любого этнического языка, не получившего общепризнанного статуса официального (литературного), свойствен, видимо, вначале известный уклон в сторону той функции, которая в наибольшей степени для него типична на фоне других языков, в частности, в области экономики данного народа, носителя языка (наибольшее применение его в земледелии, скотоводстве, мореходстве, торговле и т.п.). Только с превращением языка в общепризнанный официальный (литературный) функции его постепенно расширяются, распределяются более равномерно (и в связи с внутренним развитием соответствующего народа, и как следствие контактов с внешним миром), и он становится все более универсальным. Нечто подобное происходит и с эсперанто с той разницей, что если этнические языки шли от отражения конкретной жизни к развитию все более абстрактных сфер, то эсперанто проделывает во многом противоположный путь. По мере того, как этот язык применяется все шире для отражения конкретных областей бытовой, деловой и научной жизни народов разных стран, он все больше выходит за рамки первоначальных невольных абстракций и банальностей, связанных с отражением жизни отдельных народов и их контактов в самых общих чертах. Все это делает эсперанто все более живым и полнокровным языком, что находит выражение как в эсперантской научной и публицистической, так и в оригинальной и переводной художественной литературе. Тем самым все более ясной становится эффективность этого языка как гибкого орудия для передачи конкретных мыслей и чувств в самых разнообразных областях человеческой жизни и деятельности, что не может не привлекать к нему все более широкие круги людей, в особенности в связи со все большей интернационализацией повседневной языковой жизни мира. Их работа в области языка эсперанто, заключающаяся прежде всего в разнообразном его использовании, не может не способствовать, в свою очередь, как его усовершенствованию, так и - как следствие этого - привлечению к нему внимания тех, кто до того им еще не интересовался и не пользовался. Тем самым эсперантизм, находя все большее применение в языковой практике народов мира с их многообразными интернациональными связями и выходя далеко за рамки породившей его во многом идеи общечеловеческого братства (гомаранизма)*, все больше приближается к его определению, данному в специальной декларации еще во время первого конгресса эсперантистов в Булони-сюр-мер (1905 г.): "Эсперантизм является стремлением распространить во всем мире употребление нейтрально-человеческого языка ... Всякая другая идея или надежда, которую тот или иной эсперантист связывает с эсперантизмом, будет его сугубо частным делом, за которое эсперантизм не отвечает" (5, 101).

В случае широкого распространения эсперанто в мире, - а на подобную перспективу указывают все факты его истории, особенно ее последних десятилетий, - эсперантисты должны будут полностью утратить характер своеобразной секты, что вызывалось историческими обстоятельствами развития их движения, которое было вынуждено постепенно преодолевать инерцию сложившихся стереотипов языкового развития человечества, одновременно все больше выходя из своей временной изоляции. Тем самым должно будет измениться и социолингвистическое положение эсперанто так же, как и содержание и форма связанного с ним эсперантского движения.

Сколько людей говорит на эсперанто? Это очень распространенный вопрос, но на самом деле никто не знает точный ответ. Единственный способ достоверно определить количество людей, которые говорят на эсперанто — это проведести всемирную перепись, что, конечно, почти невозможно. Тем не менее профессор Сидни Кулберт из Вашингтонского университета (Сиэтл, США) сделал наиболее полное исследование по использованию этого языка. Он провел интервью с носителями эсперанто в десятках стран по всему миру. На основании этого исследования профессор Кулберт пришел к выводу, что его используют около двух миллионов людей. Это ставит его в один ряд с такими языками, как литовский и иврит. Иногда число говорящих на эсперанто преувеличивают или, наоборот, сводят к минимуму, цифры варьируются от 100 000 до 8 млн человек.

Популярность в России Язык эсперанто имеет много ярых поклонников. Знаете ли вы, что и в России есть улица Эсперанто? Казань стала первым городом тогдашней Российской империи, где был открыт клуб, посвященный изучению и распространению этого языка. Его основали несколько активистов-интеллектуалов, которые с восторгом приняли идею доктора Заменгофа и начали ее пропагандировать. Затем профессора и студенты Казанского университета открыли свой небольшой клуб в 1906 г., который не смог долго просуществовать в бурные годы начала ХХ столетия. Но после Гражданской войны движение возобновилось, даже появилась газета об эсперанто. Язык стал все более популярным, поскольку соответствовал концепции коммунистической партии, призывающей к объединению разных народов во имя Мировой революции. Поэтому в 1930 г. улица, на которой находился клуб эсперантистов, получила новое название – Эсперанто. Впрочем, в 1947 г. ее снова переименовали в честь политического деятеля. Одновременно причастность к изучению этого языка стала опасной, и с тех пор его популярность значительно упала. Но эсперантисты не сдавались, и в 1988 году улица получила свое прежнее название.

Буквы Алфавит построен на основе латыни. Он содержит 28 букв. Поскольку каждая из них соответствует звуку, то их тоже 28, а именно: 21 согласный, 5 гласных и 2 полугласных. В эсперанто буквы, знакомые нам из латиницы, иногда идут по двое и пишутся с «домиком» (перевернутой галочкой сверху). Так доктор Заменгоф представил новые звуки, которые нужны были для его языка.

Грамматика и построение предложения Здесь тоже исповедуется главный принцип эсперанто – простота и понятность. В языке нет родов, и порядок слов в предложении произвольный. Существует только два падежа, три времени и три наклонения глаголов. Есть обширная система приставок и суффиксов, с помощью которой можно создавать множество новых слов от одного корневого. Гибкий порядок слов в предложении позволяет представителям разных языковых семей использовать структуры, с которыми они наиболее знакомы, но при этом говорить на совершенно понятном и грамматически правильном эсперанто.

Практическое использование Новые знания никогда не помешают, но вот какую конкретную пользу вы можете получить от изучения эсперанто: Это идеальный второй язык, который можно выучить быстро и легко. Возможность переписываться с десятками людей из других стран. Его можно использовать, чтобы увидеть мир. Есть списки эсперантистов, готовых бесплатно принять у себя других носителей языка в собственном доме или квартире. Международное понимание. Эсперанто помогает сломать языковые барьеры между странами. Возможность встречи с людьми из других стран на съездах, или когда иностранцы-эсперантисты приезжают к вам в гости. Это также хороший способ познакомиться с интересными соотечественниками.

Международное равенство. При использовании национального языка кто-то один должен приложить усилия, чтобы выучить незнакомую для себя речь, а кто-то лишь пользуется знаниями от рождения. Эсперанто — это шаг навстречу друг другу, ведь оба собеседника потрудились, чтобы его изучить и сделать общение возможным. Переводы шедевров литературы. Многие произведения были переведены на эсперанто, некоторые из них могут быть недоступны на родном языке эсперантиста. Недостатки За более чем 100 лет у самого распространенного искусственного языка появились как поклонники, так и критики. Они говорят про эсперанто, что это лишь еще один забавный пережиток Викторианской эпохи, такой же, как френология или спиритуализм. За все время своего существования он так и не стал всемирным языком. Более того, человечество не выказывает особого энтузиазма по поводу этой идеи. Также критики утверждают про эсперанто, что это вовсе не простой, а сложный для изучения язык. В его грамматике есть много негласных правил, а написание букв затруднительно на современной клавиатуре. Представители разных стран постоянно пытаются вносить свои поправки для его улучшения. Это приводит к спорам и отличиям в учебных материалах. Также под сомнение ставится его благозвучность. Но поклонники этого языка утверждают, что для того, чтобы весь мир заговорил на одном языке, 100 лет — это слишком мало, а учитывая сегодняшнее количество носителей языка, у эсперанто есть свое будущее.

abelo пчела

abismo пропасть, пучина

abnegacio самоотверженность

abol(ici)i отменять, уничтожать

abomeno отвращение

aboni выписывать, подписываться

abrupta внезапный, резкий

absoluta абслютный, безусловный

absorbi поглощать (силы, внимание)

abstini воздерживаться

abstrakta абстрактный, отвлеченный

absurda абсурдный, нелепый

abunda обильный, богатый

acida кислый, унылый

aĉeti купить

adekvata адекватный, соответствующий

adepto последователь, сторонник

adiaŭ прощай(те)

adjektivo имя прилагательное

administri руководить, управлять

admiri восхищаться, любоваться

admoni увещевать, делать замечание

adoleska юный

adolta взрослый

adopti усыновить, одобрять

adreso адрес

adverbo наречие

aero воздух

aeroplano самолет

afabla вежливый, любезный

afekcio волнение, аффект

afekti манерничать, рисоваться

afero дело, занятие, вещь

afikso аффикс

afiŝo афиша, объявление, плакат

aflikti огорчать, терзать

aforismo афоризм

agendo записная книжка

agento агент

agi действовать, пступать

agiti агитировать, возбуждать

agnoski признать

agordo настроение, настройка

agrabla приятный

agrara аграрный

agresi совершать агрессию

agrikulturo сельское хозяйство

aĝo возраст

ajlo чеснок

ajn бы ни

akademio академия

akceli ускорять, усиливать

akcento ударение, усиление

akcepti принимать

akcesora дополнительный, второстепенный

akcidento несчастный случай, авария

akiri приобретать, добывать

akompani провожать, акомпанировать

akordo согласие, сгласссованность, аккорд

akra острый, резкий

akrostilo акростих

akso вал, ось

aktiva активный, энергичный

akto акт, документ

aktoro актёр

aktuala актуальный

akumuli накапливать, собирать

akurata аккуратный, пунктуальный

akustiko акустика

akuŝi рожать

akuzi обвинять

akvarelo акварель

akvo вода

al к (предлог)

alarmo тревога, сигнал тревоги

alaŭdo жаворонок

aleo аллея

alergio аллергия

alfabeto алфавит

alia другой, иной

alianco альянс

aliel иначе

alies принадлежащий другому

alineo абзац

aliteracio аллитерация

aliu другой человек

alkoholo алкоголь, спирт

almanako альманах

almenaŭ по крайней мере, хотя бы

almozo милостыня, подачка

alojo сплав

alta высокий, возвышенный

alterni чередоваться

aludi намекать

alumeto спичка

amara горький

ami любить

amaso масса, толпа

amatoro любитель

ambaŭ оба

ambigua двусмысленный, неопределённый

ambulanco полевой госпиталь

amiko друг

amnestio амнистия

amoro любовная связь

amplekso объём, размах

amuzi развлекать, веселить

anakronismo анахронизм

analfabeto неграмотный

analizi анализировать

analogio аналогия

ananaso ананас

anaso утка

anekdoto анекдот

angoro тревога, беспокойство

angulo угол

anĝelo ангел

anheli задыхаться, пыхтеть

animalo животное

animo душа

ankaŭ и, тоже, также

ankoraŭ ещё

anomalio аномалия

anonci извещать, объявлять

anonima анонимный, безымянный

ansero гусь

anstataŭ вместо, взамен

antaŭ перед (о времени или пространстве)

anteno антенна

anticipi делать заранее, предвосхищать

antikva старинный, античный

antipatio неприязнь, антипатия

antitezo противопоставление

antologio антология

aparato прибор, аппарат

aparta особенный, отдельный

apartamento квартира

aparteni принадлежать

apel(aci)i апеллировать, обращаться

apenaŭ едва, еле, почти

aperi возникать, появляться

aperta открытый

apetito аппетит

aplaudi аплодировать, одобрять

apliki пользоваться, применять

aplombo самоуверенность

apogi поддерживать, подпирать

apopleksio инсульт

apro дикий кабан

aprilo апрель

apriora априорный

aprobi принимать, соглашаться

apud возле, около

araneo паук

aranĝi привести в порядок; устроить

arbitra произвольный

arbo дерево

arbusto куст

arĉo смычок

arda горячий, раскаленный; пылкий, страстный

areno арена

aresti арестовать

argumento довод, аргумент

arĝento серебро

ario ария

aristokrato аристократ

arkitekto архитектор

arkivo архив

arko арка, дуга

armi вооружать

armeo армия

aroganta наглый

arogi присваивать

aromo аромат

arterio артерия, магистраль

artifiko ловкость; ухищрение

artiko сустав

artikolo статья, артикль

arto искусство

ascendi восходить, подниматься

aserti уверять, утверждать

asfalto асфальт

asigni ассигновать

asimili уподоблять; усваивать

asisti помогать, ассистировать

asocio общество, ассоциация

asonanso созвучие

aspekti выглядеть, иметь вид

aspiranturo аспирантура

aspiri желать, стремиться; претендовать

astronomio астрономия

ataki атаковать, нападать

atenci посягать, покушаться

atendi ждать

atenta внимательный

atesti свидетельствовать

atingi достигать, добираться

atlaso атлас

atmosfero атмосфера

atomo атом

atribui приписывать, присуждать, присваивать

aŭ или, либо

aŭdaca решительный; смелый

aŭdi слышать

aŭguro предзнаменование; предсказание

aŭgusto август

aŭroro утренняя заря

aŭskulti слушать

aŭtent(ik)a подлинный

aŭtobiografio автобиография

aŭtobuso автобус

aŭtografo автограф

aŭtomato автомат

aŭto(mobilo) автомобиль

aŭtonoma автономный

aŭtoritato авторитет

aŭtoritatoj власти

aŭtoro автор

aŭtuno осень

avantaĝo преимущество

avara скупой

aventuro авантюра; приключение

avenuo проспект

averaĝo средняя величина

averti предупреждать

aviado авиация

avida алчный, жадный

avizo извещение, уведомление

avo дед, дедушка

azeno осёл

azilo приют, убежище





B



babili непринужденно беседовать

bagatelo мелочь, пустяк

baki печь

bakĥanalio вакханалия

balo бал

balai мести, подметать

balado баллада

balanci колебаться, раскачивать

balbuti лепетать, запинаться

baldaŭ вскоре, скоро

balkono балкон

balono баллон; шар

balzamo бальзам

bani купать

banala банальный

bandito бандит

bando банда, шайка; клика

bankedo банкет

banko банк

bankroti обанкротиться

barakti барахтаться; метаться; трепетать

barbaro варвар

barbo борода

bardo бард

bareliefo барельеф

barelo бочка

barko барка, баркас

baro преграда, препятствие

baseno бассейн

basko пола

bastiono оплот, бастион

bastono палка, трость

batali бороться, драться

bati бить, ударять

bau~mi встать на дыбы

bazo база, основа, фундамент

beata безмятежный, блаженный

bebo младенец, малютка

bedaŭri жалеть, огорчаться

bela красивый, прекрасный

beletro художественная литература

bendo лента

benko скамейка

beno благословение; счастье

benzino бензин

bero ягода

besto животное

bezoni нуждаться

betono бетон

betulo берёза

biblio библия

biblioteko библиотека

biciklo велосипед

bieno имение, поместье

biero пиво

bilanco баланс

bildo картина

bileto билет

biografio биография

birdo птица

blanka белый

blasfemi сквернословить

bleki мычать, кричать

blinda незрячий, слепой

blonda белокурый

blovi дуть

blua голубой, синий

boato лодка

boji лаять

boli кипеть

bombasta высокопарный

bombo бомба

bombono конфета

bona хороший, доброкачественный

bordero бордюр

bordo берег

bori бурить, сверлить

botelo бутыль

boto сапог

bovo бык

brako рука (выше кисти)

branĉo ветвь, ветка; отрасль

brava отличный; смелый

bravuro бравурность

breĉo брешь; прорезь; ущерб

bremso тормоз

breto полка

breviero краткий молитвенник

brido узда

brigado бригада

briko кирпич; брусок

brili блестеть, сиять

bronzo бронза

broso щётка

broŝuro брошюра

brovo бровь

brui шуметь

bruli гореть; пылать

bruna карий, коричневый

bruska грубый, резкий

brusto грудь

bruto скот

bubo мальчишка, сорванец

bufedo буфет

bukedo букет

bulko булка

bulo ком, комок

bulteno бюллетень

bulvardo бульвар

bunta пёстрый, цветной

burdo шмель

burĝo буржуа, мещанин

burokrato бюрократ

buso автобус





C



caro царь

cedi уступать, смириться,

celebri сдаться

celo цель, пункт назначения

cemento цемент

cent сто

centimetro сантиметр

centralo станция

centro центр

cenzuri цензуровать

cepo лук

certa достоверный, определенный

cervo олень

cetera другой

cezaro цезарь, император

cifero цифра

cigaredo сигарета

ciklo цикл

cimbalo цимбалы

cimo клоп

cindro пепел, зола

cinika циничный

cirklo круг, окружность

cirko цирк

cirkonstanco обстоятельство

cirkuli циркулировать

citi цитировать, упоминать

citrolo арбуз

citrono лимон

civila гражданский, штатский

civilizo цивилизация

civitano гражданин







Ĉ



ĉagreni огорчать

ĉambro комната

ĉampiono чемпион

ĉapelo шляпа; знак ^ в эсперанто

ĉapitro глава

ĉar так как, потому что

ĉaro повозка, колесница

ĉarlatano шарлатан

ĉarma милый, очаровательный

ĉasi охотиться, преследовать

ĉe у, при

ĉefa главный; решающий

ĉelo клетка, ячейка; тюремная камера

ĉemizo рубашка, сорочка

ĉeno цепь, цепочка

ĉerko гроб

ĉerpi черпать, извлекать

ĉesi прекращаться, останавливаться

ĉevalo конь, лошадь

ĉi этот (частица, обозначающая близость)

ĉia всякий, каждый, любой

ĉial по всякой причине

ĉiam всегда, все время

ĉiĉerono гид, экскурсовод

ĉie везде, всюду

ĉiel всячески

ĉielo небо

ĉien во все стороны

ĉies общий

ĉifi мять

ĉifono тряпка, лоскут

ĉio всё (окружающее)

ĉiom все

ĉirkaŭ вокруг; около, приблизительно

ĉirpi стрекотать, чирикать

ĉiu всякий, каждый

ĉokolado шоколад

ĉu ли; разве





D



da обозначает меру, качество

damaĝi повреждать, портить

damni проклинать

danci танцевать

danĝero опасность

danki благодарить

dato дата, число

daŭri длиться, продолжаться

de от

decembro декабрь

deci надлежать, подобать

decidi решать, принимать решение

dediĉi посвящать

defendi защищать

defetismo пораженчество

deficito недостаток, дефицит

defii вызывать, бросать вызов

definitiva окончательный

degeli оттаивать, таять

deĵori дежурить; служить, занимать должность

dek десять

deklami декламировать

deklaracio декларация

deklari декларировать; объявлять

deklivo откос, склон

dekor(aci)o декорация, украшение, оформление; награждение

dekreto декрет

dekstra правый

delegi делегировать

delegacio делегация

delikata деликатный; изящный; легкий

delikto проступок

demandi спрашивать

demokratio демократия

demokrato демократ

demono демон, дьявол

demonstracio демонстрация

demonstri демонстрировать

densa плотный, частый, густой

dento зуб

dependi зависеть

deprimi приводить в уныние

deputi избирать депутатом

derivi образовывать, производить

desaponti разочаровывать

descendi спускаться

desegni рисовать; чертить

despero отчаяние

destini предназначать

detalo подробность

detekti обнаруживать

detektivo сыщик, детектив

determini определять, устанавливать

detrui истреблять; разрушать

deveni происходить, возникать

devi быть обязанным

devizo девиз

dezerto пустыня

deziri желать

diablo дьявол, чёрт

diafana прозрачный

diafragmo диафрагма

diagnozo диагноз

diakrita диакритический

dialekta диалект

dialogo диалог

diapazono диапазон

dieto диета

difekti портить, повреждать

diferenci отличаться, различаться

difini назначать, определять

diftongo дифтонг

digesti переваривать

digno честь, достоинство

digo плотина, дамба

dika толстый

diktatoro диктатор

diligenta трудолюбивый; прилежный

dimanĉo воскресенье

dimensio измерение, размер

dinamiko динамика

dio бог

diplomatio дипломатия

diplomato дипломат

diplomo диплом

dipsomanio дипсомания, запой

direkti направлять; управлять

direktoro директор

diri сказать

disciplino дисциплина

disĉiplo последователь, ученик

disert(aĵ)o диссертация

disidento диссидент, инакомыслящий

disko диск, грампластинка

diskreta осторожный; скромный

diskuti обсуждать, дискутировать

disponi располагать; распоряжаться

dispozicio расположение; предписание

disputi спорить; ссориться

distanco расстояние, дистанция

distingi отличать, различать

distri развлекать; отвлекать

distribui распределять

distrikto район

diurno сутки

divano диван

diveni угадать, разгадать

diversa разный, разнообразный

diversio диверсия

dividi делить; разделять

do итак, следовательно

dogano таможенная пошлина

dogmo догма, догмат

doktoro доктор; врач

doktrino теория, учение, доктрина

dokumento документ

dolaro доллар

doloro боль

domaĝi жалеть; щадить

domini доминировать, господствовать

domo дом, здание

donaco дар, подарок

doni давать, вручать

dorloti баловать; изнеживать

dormi спать

dorno колючка, заноза; шип

dorso спина, спинка; обратная сторона

doto приданое

dozo количество; доза порция

drato проволока, провод

dresi дрессировать; муштровать

drinki пьянствовать

droni утопать, тонуть

du два

dubi сомневаться

duelo поединок, дуэль

duko герцог

dum в течение, во время

dungi нанимать

dura суровый; твердый





E



ebena плоский, ровный

ebria пьяный, опьяненный

eĉ даже

edifi назидать, наставлять, поучать

eduki воспитывать; выращивать; развивать

edzo муж, супруг

efektiva эффективный, действительный; действенный

efekto эффект, впечатление

efemera мимолётный, эфемерный

efiki воздействовать; действовать

egala равный

egoismo эгоизм

egoisto эгоист

eĥi отзываться эхом

eĥo эхо; отклик

ekipi экипировать; оборудовать, оснащать

ekologio экология

ekonomio экономия; хозяйство

ekrano экран; ширма

eksceso эксцесс, излишество

eksciti волновать; вызывать; подстрекать

eksklam(aci)o возглас, восклицание

ekskluziva исключительный

ekskursi совершать экскурсию

ekspansio распространение, экспансия

ekspedi отсылать, направлять

eksperimento опыт, испытание, эксперимент

eksplodi взорваться

ekspluati эксплуатировать; использовать

eksponi экспонировать; излагать

ekspozicio выставка, экспозиция

ekster вне, снаружи

ekstermi истреблять, искоренять

ekstravaganco необычность

ekstrema экстремальный; чрезмерный

ekvilibro равновесие

ekvivalento равноценность

ekzakta правильный, точный

ekzameni экзаменовать; исследовать

ekzekuti казнить

ekzemplero экземпляр

ekzemplo пример

ekzerzi упражнять, тренировать

ekzili ссылать, изгонять

ekzisti существовать

ekzot(ik)a диковинный, экзотический

el из

elasta упругий, гибкий

elefanto слон

eleganta изящный, элегантный

elegio элегия

elekti выбирать, избирать

elektro электричество

elemento элемент; основа, начало; стихия

eleksiro эликсир

elipso эллипс

elito элита

elokventa красноречивый

embaraso затруднение, помеха; смущение

emblemo эмблема

embrazuro амбразура

embusko засада

emerito пенсионер

emfazo эмфаза, напряжённость; выделение, подчёркивание

eminenta выдающийся, знаменитый

emisii излучать; испускать

emocio эмоция, волнение; чувство

en в

enciklopedio энциклопедия

energio энергия

engaĝi вовлекать; приглашать

enigmo загадка

enketi опрашивать

enorma громадный, огромный

ensemblo ансамбль; комплект; совокупность

entrepreni предпринимать, браться

entuziazmo энтузиазм

enui скучать

envii завидовать

epiteto эпитет; определение

epizodo эпизод

epoko эпоха

erao эра

erari ошибаться

erco руда

erudicio эрудиция

escepto исключение

eseo очерк, эссе

eskari избавиться, избежать

eskorto эскорт, конвой, охрана

esperanto эсперанто

esperantologio эсперантология

esperantologo эсперантолог

esperi надеяться, уповать

esplori изучать; расследовать

esprimi выражать

esti быть, находиться

estetiko эстетика

estimi уважать; ценить

estingi гасить

estrado эстрада

etaĝo этаж

etapo этап

etendi простирать; расправлять

eterna вечный

etero эфир

etikedo этикетка, ярлык

etiketo этикет, церемониал

etno этнос, нация

etoso атмосфера, дух

eŭfemismo эвфемизм

evento происшествие, событие

eventuala вероятный, возможный

evidenta очевидный, явный

eviti избегать, уклоняться

evolu(ci)o развитие, эволюция







F



fabelo сказка, выдумка

fablo басня

fabriko фабрика, завод

faceto грань

facila лёгкий

fadeno нить, нитка

fajfi свистеть

fajro огонь

fako отдел, отделение; отрасль

fakto факт

faktoro фактор

fakturo фактура, накладная

fakultato факультет

faldo складка; сборка

fali падать; уменьшаться; понижаться

falsa фальшивый, неверный

fama знаменитый, славный

familiara фамильярный

familio семья

fandi плавить, растапливать

fanfaro фанфара

fanfaroni хвастаться

fantasta фантастический

fantazio фантазия, воображение

fantomo привидение, призрак

farbo краска

fari делать, совершать; изготовлять

farmo ферма; аренда

farti чувствовать себя; жить, поживать

faŝismo фашизм

faŝisto фашист

fatraso отбросы; хлам

faŭko глотка, зев; пасть

favora благосклонный

febla слабый

febro лихорадка; высокая температура

februaro февраль

federacio объединение; федерация

fekunda плодородный

feliĉa счастливый

felo шкура, необработанный мех

femuro бедро, ляжка

fendo разрез, разрыв; трещина, щель

fenestro окно

fenomeno явление; феномен

ferio(j) каникулы; отпуск

fero железо

fermi закрывать

fervora усердный, ревностный

festeni пировать

festi праздновать

festivalo фестиваль

feŭda феодальный

fianĉo жених

fiasko неудача, провал, фиаско

fibro фибра, волокно, жилка

fidela верный, преданный; достоверный

fidi доверять, верить, полагаться

fiera гордый, высокомерный

figuro фигура, изображение, образ

fikcio фикция, вымысел; фантазия

fiksi закреплять, фиксировать; назначать

filantropio филантропия, благотворительность

filatelo филателия

filio отделение, филиал

filmo фильм

filo сын

filologio филология

filologo филолог

filozofio философия

filozofo философ

financo финансы, денежные средства

fingro палец

fini кончить, завершить

firma крепкий, твердый

firmao фирма

fisko государственная казна

fiŝo рыба

fiziko физика

fiziologio физиология

fizionomio физиономия

flago флаг

flamo пламя

flari нюхать, обонять

flati льстить; ласкать; быть приятным

flava жёлтый

flegi ухаживать; поддерживать; выхаживать

fleksi гнуть, сгибать

flirti флиртовать; развеваться

floro цветок

flugi летать

flui течь

flustri шептать, шелестеть

foiro рынок, ярмарка

fojno сено

fojo раз

foko тюлень

fokuso фокус

folio лист

folkloro фольклор

fondi основать, учредить; обосновать

fonemo фонема

fonetiko фонетика

fono фон

fonologio фонология

fonto источник, родник

for вон, прочь

forgesi забыть

forĝi ковать

forko вилка

formacio формация; пласт, построение

formala формальный

formiko муравей

formo форма; образование

formulo формула

fornelo плита кухонная

forno печка

forta сильный

fortika крепкий, прочный

fortreso крепость

fortuno фортуна, судьба

forumo форум

fosi копать, рыть

fosilio ископаемое, окаменелость

fosto столб

fotelo кресло

fot(ograf)i фотографировать

fotografio фотография

fragila ломкий, хрупкий

fragmento фрагмент, отрывок; обломок

frakasi разбивать вдребезги; громить, сокрушать

frako фрак

frandi лакомиться

frapi стучать, ударять; поражать

frato брат

fraŭlo неженатый, холостой; юноша

frazeologio фразеология

frazo фраза, выражение

frekventi часто посещать

fremda иностранный; чужой

freneza сумасшедший

freŝa свежий

frida холодный

fripono жулик, мошенник, плут

friti жарить

frivola легкомысленный, фривольный

frizi делать прическу, завивать волосы

fromaĝo сыр

fronti обращаться

fronto фронт; передняя сторона

frosto мороз; озноб

frua ранний

frukto фрукт, плод; результат

frunto лоб

fuĝi бежать; спасаться

fulmo молния

fumi дымить; курить

fumo дым

fundamento основа, фундамент

fundo глубина; дно; основание

funebro траур

funkcii функционировать, работать

funkcio функция

furaĝo фураж

furioza бешеный; свирепый, яростный

furoro фурор

fusilo ружьё

fuŝi делать кое-как; портить

futuro будущее; будущее время





G



gaja весёлый

gajni выигрывать; получать, приобретать

galerio галерея

galimatio бессмыслица, галиматья

galopo скачка, галоп

gama- гамма-

gamo гамма; диапазон

gapi глазеть, ротозейничать

garantii гарантировать, обеспечивать

gardi беречь, стеречь, хранить

gaso газ

gasto гость

gastrito гастрит

gazeto газета; журнал

generalo генерал

generi генерировать, плодить; производить

genetiko генетика

genio гений

gento племя; род; народ

genuo колено

geofiziko геофизика

geografio география

geografo географ

geologio геология

geologo геолог

gerilo партизанская война

gesti жестикулировать

giĉeto окошко, форточка

giganto великан, исполин

gimnastiko гимнастика

gimnazio гимназия

gitaro гитара

glacio лёд

gladi гладить, утюжить

glaso стакан

glasnosto гласность

glata гладкий, ровный

glavo меч

gliti скользить

globo шар; глобус

gloro слава

gluo клей

gluti глотать

gorĝo горло

gracia грациозный, изящный

grado градус; степень

gradacio градация; постепенность

gramatiko грамматика

gramo грамм

granda большой; великий

grandioza грандиозный

granito гранит

graso жир

gratuli поздравлять

grava важный, серьёзный

graviti тяготеть

grego стадо

greno зерно

grimaco гримаса

grimpi взбираться, подниматься

grio крупа

griza серый

grizharulo седой

groteska причудливый, забавный

grumbli ворчать, брюзжать

grundo грунт, почва; земля

grunti хрюкать

grupo группа

gubernio губерния

gudro гудрон; дёготь; смола

gulaŝo гуляш

gusto вкус

guto капля

gvati выслеживать, подстерегать; подглядывать

gvidi руководить, править; вести, провожать





Ĝ



ĝangalo джунгли, заросли

ĝardeno сад, огород

ĝemi стонать, охать, вздыхать

ĝeni беспокоить; стеснять; мешать

ĝenerala всеобщий, генеральный

ĝenro жанр

ĝentila вежливый

ĝermo зародыш, росток

ĝi он, она, оно (о вещи или о животном)

ĝino джин

ĝis до

ĝoji радоваться

ĝui наслаждаться

ĝusta правильный, точный





H



ha а; ах, ха

hajlo град

haki колоть, рубить

halo зал, холл

hallo алло

halti останавливаться

hamako гамак

handikapo помеха; физический недостаток

hardi закалять

harmonio гармония, согласие

haro волос

hasti спешить, торопиться; мчаться

haŭto кожа (на человеке или животном)

haveno гавань, порт

havi иметь; владеть, обладать

hazardo неожиданность; случай

hejmo дом, семейный очаг

hela светлый, ясный; яркий

helpi помогать

heni ржать

hepato печень

herbo трава

heredi наследовать

herezo ересь, лжеучение

hermet(ik)a герметический

heroldo глашатай, герольд

heroo герой

heziti колебаться, пребывать в нерешительности

hibrido помесь, гибрид

hidrogeno водород

hieraŭ вчера

himno гимн

hiperbolo преувеличение, гипербола

hipokriti лицемерить

hirundo ласточка

historio история

hm гм

ho ох

hobio любимое занятие, хобби

hobojo гобой

hodiaŭ сегодня

hola алло; привет; эй

holmo холм

homo человек

homogena однородный

honesta честный

honoro почёт, честь

honorario гонорар

honti стесняться, стыдиться

horizontalo горизонталь

horizonto горизонт

horloĝo часы

horo час

hororo ужас

hospitalo больница

hotelo гостиница

hufo копыто

huligano хулиган

humana гуманный, человеколюбивый

humida влажный, сырой

humila покорный, смиренный, униженный

humoro настроение

humuro юмор

hundo собака

hura ура





Ĥ



ĥalato халат

ĥameleono хамелеон

ĥanlando ханство

ĥano хан

ĥaoso хаос

ĥato хата

ĥemio (kemio) химия

ĥirurgio хирургия

ĥolero холера

ĥoralo хорал

ĥordo хорда

ĥoro хор





I



ia какой-то

iai кричать (об осле)

ial почему-то

iam когда-то

idealo идеал

identa идентичный, тождественный

ideo идея, мысль, представление

ideologio идеология

idilio идиллия

idiotismo идиотизм

idioto идиот

ie где-то, где-нибудь

iel как-то, как-нибудь

ien куда-то, куда-нибудь

ies чей-то, чей-нибудь

ignori игнорировать

ili они

ilumini освещать, озарять

ilustri иллюстрировать

iluzio иллюзия; заблуждение

imagi воображать

imiti имитировать

imperio империя

impertinenta бесстыдный, наглый

impeti устремляться, порываться, бросаться вперёд

implici содержать в себе, подразумевать

imponi импонировать, внушать уважение

imposto налог, пошлина

impreso впечатление

improvizi импровизировать

impulso порыв, импульс; толчок

inaŭguro торжественное открытие

inciti дразнить; раздражать сердить

indiferenta безразличный, равнодушный

indigni возмущаться

indiĝeno абориген, коренной житель

indiki обозначать, указывать

individuo личность, индивидуум

industrio промышленность, индустрия

infano дитя, ребёнок

infarkto инфаркт

infero ад

inflacio инфляция

influi влиять

informi сообщать, информировать

inĝenia искусный, находчивый

inĝeniero инженер

inici вводить, посвящать (во что-нибудь)

iniciati проявлять инициативу; начинать

iniciatoro инициатор

injekti вспрыскивать, делать инъекцию

inklina склонный

inkluzive включительно

inkubo кошмар

insekto насекомое

insidi строить козни, ловушку; посягать

insigno значок

insisti настаивать

inspiri вдохновлять; внушать

instali установить, оборудовать; устраивать

instancio инстанция, орган государственного управления

instigi побуждать; подстрекать; натравливать

instinkto инстинкт

institucio учреждение

instituto институт

instrui преподавать; учить, наставлять

instrumento инструмент, орудие, прибор

insulo остров

insulti бранить, ругать; оскорблять

integra единый, целостный, неотъемлемый

intelekto разум, рассудок, интеллект

inteligenta образованный, смышлёный; интеллигентный

intenci намереваться, замышлять

intensa напряжённый, интенсивный

inter между, среди

intereso интерес

interjekcio междометие

interlingvistiko интерлингвистика

intermiti перемещаться, быть прерывистым

intermonto ущелье

interna внутренний

interpreti объяснять; переводить (устно)

intervjuo интервью

intesto кишка

intima близкий, задушевный, интимный

intrigi возбуждать любопытство, интриговать

intuicio предчувствие, интуиция

inundi заливать, наводнять

invadi вторгаться, проникать; захватывать

invalido инвалид

inventi изобретать

inversa обратный, противоположный;

inversio обратный порядок, инверсия

inviti пригласить, позвать

io что-то, что-нибудь

iom сколько-нибудь, некоторое количество

iri ходить, идти; двигаться

ironio ирония, насмешка

iu кто-то, некто

izoli отделять, изолировать, разобщать



J



ja ведь, же

jako куртка, пиджак

jam уже

januaro январь

jaro год

jasmeno жасмин

je в, на

jelpi визжать; скулить

jen вон, вот

jes да

jogo йога

ju чем

jubileo юбилей, годовщина

judo еврей

juglando грецкий орех

jugo иго, гнёт, ярмо

juĝi судить; полагать; обсуждать, решать

juki зудеть, чесаться

julio июль

juna молодой, юный

jungi запрягать

junio июнь

jupo юбка

juro право, юриспруденция

justa справедливый, правильный

justico правосудие, юстиция

juvelo драгоценность; сокровище





Ĵ



ĵako переключатель

ĵaketo жакет, куртка

ĵaluza ревнивый

ĵami глушить

ĵargono жаргон

ĵau~do четверг

ĵeti бросать, кидать, метать

ĵetkubo игральная кость

ĵinso джинсы

ĵuri клясться, присягать

ĵurio жюри

ĵurnalo газета; дневник

ĵurrompanto клятвопреступник

ĵus только что





K



kabaredo кабаре

kabineto кабинет

kaĉo каша, пюре; путаница, неразбериха

kadavro труп

kadenco ритм, темп; размер

kadro кадр; рама; рамка

kaduka ветхий, дряхлый

kafo кофе

kafeterio кафетерий; закусочная

kaj а, и

kajo набережная; пристань; перрон, платформа

kajero тетрадь

kakto кактус

kaldrono котёл

kalendaro календарь

kalkuli вычислять; считать; считаться

kalsono кальсоны; панталоны

kalumnii клеветать, чернить; позорить

kalva лысый

kamarado товарищ

kamelo верблюд

kamer(a)o кинокамера

kamiono грузовик

kampanjo кампания; акция

kampo поле

kano тростник

kanajlo каналья, негодяй, подлец

kanalo канал

kanario канарейка

kancelario канцелярия

kandidato кандидат

kanono орудие, пушка; канон; правило

kanti петь

kantono кантон

kaoso (haoso) хаос

kapabla способный

kapitalo капитал

kapitan капитан

kapo голова

kapreolo косуля

kaprico каприз

kapro коза; козёл

kapti ловить, поймать; схватить

kaputa испорченный; разбитый; погибший

kara дорогой

karaktero характер

karakterizi характеризовать

karbo уголь

karcero карцер; тюрьма

karesi гладить, ласкать

kariero карьера

karikaturo карикатура

karitato милосердие, человеколюбие

karno плоть, тело

karoto морковь

karto карта; карточка

karuselo карусель

kasedo кассета

kaserolo кастрюля

kaso касса

kastelo замок

kaŝi прятать; скрывать, утаивать

kataklismo катаклизм, катастрофа

katakombo катакомба

katalogo каталог

katastrofo катастрофа

katedralo собор

katedro кафедра

kategorio категория, разряд

kateno оковы, цепь

kato кот; кошка

katodo катод

kauĉuko каучук; резина

kaŭzo основание, причина

kavaliro кавалер; рыцарь

kaverno каверна; пещера

kaviaro икра (еда)

kavo впадина, углубление; дупло; ров; яма

kazеmato каземат

kazerno казарма

kazino казино

kazo падеж, случай

ke что; чтобы

kelkaj несколько

kelnero официант

kemio (ĥemio) химия

kerno ядро; зерно, плод

kesto ящик

kia какой

kial почему

kiam когда

kibernetiko кибернетика

kie где

kiel как; в качестве

kien куда

kies чей

kilogramo килограмм

kilometro километр

kin(ematograf)o кинематограф, кино

kio что

kiom сколько

kiraso броня; латы, панцирь

kirli взбалтывать, размешивать; вертеть, крушить

kisi целовать

kiu кто

kivio киви

klabo дубинка

klaĉi сплетничать; судачить

klaki стучать, хлопать; щелкать

klano клан, род

klara светлый, ясный

klasifiki классификация

klasika классический

klaso класс

klavo клавиша

kleo ключ (музыкальный); атмосфера, настрой, характер

klera образованный, просвещённый

kliento клиент

klimato климат

klini нагибать, наклонять

kliniko клиника

kliŝo клише

klopodi заботиться, стараться; хлопотать, ходатайствовать

klostro монастырь

klubo клуб

knabo мальчик; парень

knari скрипеть, хрустеть; трещать

knedi месить, мять

kobajo морская свинка

kodekso кодекс

kodo код

kohorto когорта

koincidi совпадать

koko петух

kokso бедро, ляжка; таз

kolbaso колбаса

kolego коллега

kolektivo коллектив

kolekto коллекция, собрание

koleri злиться, сердиться

kolĥozo колхоз

kolizii сталкиваться, вступать в конфликт

kolo шея

kolombo голубь

kolonio колония

koloro цвет; колорит, окраска; тембр

komandi командовать, приказывать

kombajno комбайн

kombi причесывать

kombini комбинировать, соединять, сочетать

komedio комедия

komenci начинать

koment(ari)i комментировать

komerci заниматься коммерцией, торговать

komforto комфорт, удобство, уют

komisaro комиссар

komisii поручать

komisiono комиссия

komitato комитет

komizo продавец

komo запятая

kompanio компания

kompano приятель

kompari сравнивать

kompaso компас

kompati жалеть, сочувствовать

kompensi компенсировать, возмещать

kompetenta компетентный, сведущий

kompili компилировать; составлять

komplekso комплекс, совокупность

kompleta законченный, полный

komplezi быть любезным

komplika сложный; запутанный

komponi сочинять музыку; соединять (химический процесс)

komposti верстать; набирать (буквы)

kompreni понимать

kompromiso компромисс

komputi вычислять; считать

komsomolo комсомол

komuna общий, совместный

komuniki сообщать

komuti перемещать, переставлять; переводить, переключать

koni знать; быть знакомым; быть осведомленным

koncentri концентрировать

koncepto концепция; понятие, представление

koncerni касаться, относиться

koncerto концерт

konciza краткий; лаконичный

kondamni приговорить, осудить

kondiĉo состояние; условие

kondolenci соболезновать

konduki вести; приводить к чему-нибудь

konduktanco проводимость

konduti вести себя

konfeder(aci)o конфедерация

konferencio конференция; совещание

konfesi признавать; исповедоваться

konfesio вероисповедание

konfidi доверять что-нибудь

konfirmi подтверждать, утверждать

konfiski конфисковать, изымать

konflikto конфликт, столкновение

konforma сообразный, соответствующий

konfuzi смущать; приводить в замешательство

kongreso съезд; конгресс

kongrui совпадать, совмещаться

konjako коньяк

konjekti догадываться, предполагать

konkeri завоёвывать, покорять

konkludi делать вывод, заключать

konkreta конкретный

konkuri соревноваться, состязаться

konkurenco конкуренция

konkurso состязание, смотр, конкурс

konscii сознавать

konsekri посвящать в сан

konsenti соглашаться

konservativa консервативный

konservatorio консерватория

konservi беречь, хранить

konsideri обдумывать, рассматривать; учитывать

konsili советовать, рекомендовать

konsilio совет (учреждение)

konsisti состоять

konsoli утешать

konsonanto согласный звук

konspiri конспирировать, замышлять заговор

konstanta постоянный

konstati подтверждать, констатировать

konsterni озадачивать, поражать; приводить в ужас

konstipi вызывать запор

konstitui основывать, учреждать

konstitucio конституция

konstrui строить

konstukcio конструкция

konsulti консультироваться

kontakto общение, контакт, соприкосновение

kontempli рассматривать, созерцать

kontenta довольный, удовлетворённый

kontesti опровергать, оспаривать

kontinento континент

kontingento состав, контингент

kontinua непрерывный, сплошной

kontrakti договариваться; заключить договор, контракт

kontrasto контраст, противоположность

kontrau~ против, напротив

kontribui содействовать; вносить вклад; способствовать

kontroli проверять, контролировать

konturo очертание, контур

kontuzi контузить; ушибить

konvena подходящий, уместный

konverĝi сосредотачиваться, сходиться

konvers(aci)i беседовать, разговаривать

konvinki убеждать, уверять

kooperativo кооператив

kopeko копейка

kopio копия

korbo корзина

kordo струна

korekti исправлять, корректировать

korelativa соотносительный, коррелятивный

korespondi переписываться; соответствовать

koridoro коридор

koro сердце

korolario вывод, следствие; результат

korpo корпус; тело

korto двор

korvo ворон

kosmo космос

kosmonaŭto космонавт

kosti стоить

kostumo костюм

koŝmaro кошмар

kotizo членский взнос, доля

koto грязь; сор

kotono хлопок

koverto конверт

kovri закрывать, покрывать

kraĉi плевать

krajono карандаш

krampo скобка; скоба

kravato галстук

kredenco сервант

kredi верить

krei создавать, творить; образовывать

kremlo кремль

krepusko сумерки

kreski расти

krestomatio хрестоматия

kreteno кретин, слабоумный

kreto мел

krevi лопаться, трескаться

kribri просеивать

krii кричать

krimo преступление

kripla искалеченный, увечный

krispa курчавый, вьющийся

kristalo кристалл, хрусталь

kriterio мерило, критерий

kritiki критиковать

krizo кризис

kroĉi прикреплять, цеплять; вешать, подвешивать

кrokodilo крокодил

krom кроме

kronika хронический

krono корона, венец; крона

kruco крест

kruda необработанный, сырой; суровый, грубый

kruela жестокий, свирепый

kruro нога (от колена до ступни)

krusto кора, корка

kruta крутой, отвесный; резкий

kubo куб

kudri шить

kuiri варить; готовить пищу

kuko пирожок, пирог

kukolo кукушка

kukumo огурец

kulero ложка

kulpa виноватый, виновный

kulto обожествление, культ

kulturo культура

kun с, с помощью

kuniklo кролик

kupeo купе

kupro медь

kuraci лечить

kuraĝa смелый, храбрый

kurbo кривая

kuri бежать

kurioza занятный, курь„зный

kurso курс; курсы

kurta короткий

kurteno занавес, занавеска

kuseno подушка

kuŝi лежать

kutime обычно

kutimo обычай, привычка

kuvo ванна, чан

kuzo двоюродный брат

kvadrato квадрат

kvaki квакать, крякать

kvalifiki квалифицировать

kvalito качество, свойство

kvankam хотя

kvanto количество, величина

kvar четыре

kvartalo район; квартал

kvarteto квартет

kvazaŭ будто, как бы

kvereli ссориться

kveri ворковать

kvieta кроткий, спокойный; тихий

kvin пять

kvita свободный от долга

kvitanco расписка, квитанция

kvizo викторина

kvociento частное

kvorumo кворум

kvoto квота, доля, часть





L



labori работать, трудиться

laboratorio лаборатория

laca усталый

lacerto ящерица

lado жесть

lafo лава

lago озеро

lakso понос

lakto молоко

lamenti жаловаться; горевать; причитать

lampo лампа

lano шерсть

lanĉi вводить; начинать; спускать

lando местность; страна

lango язык (анатом. понятие)

langvoro истома, томление; нега

lanta медленный

lanterno фонарь

lardo сало

larĝa обширный, широкий

larmo слеза

lasi оставлять, покидать

lasta последний

lato планка, рейка, дранка

laŭ по, согласно

laŭdi хвалить, восхвалять

laŭro лавр

laŭreato лауреат

laŭta громкий

laŭta voĉo громкий голос

lavango лавина

lavi мыть, умывать; стирать

lazura лазурный

leciono урок, лекция, занятие

legendo легенда

legi читать

legitimi узаконить, удостоверить

legomo овощ

leĝera доступный; изящный; лёгкий; слабый

leĝo закон

lekcio лекция

leksiko лексика, словарь

leono лев

leporo заяц

lerni учиться; изучать

lerta искусный, ловкий, умелый

letero письмо

levi повышать, поднимать

li он

libera свободный; независимый; незанятый

libido половое влечение

libro книга

lifto лифт

ligi завязать; связать

ligo лига, союз

ligno древесина

likvidi ликвидировать, уничтожать

limo граница, предел

lino лён

lingvo язык (средство общения)

lingvistiko языкознание

linio линия, черта; строка

linko рысь

lipo губа

liriko лирика

liro лира

listo список, опись, перечень

literaturo литература

litero буква

lito кровать; постель

liveri доставлять, поставлять

logi приманивать; завлекать

logiko логика

loĝi обитать, проживать

loko место; местность

longa длинный; долгий, продолжительный

loterio лотерея

ludi играть

lui снимать, нанимать; брать напрокат

lukso великолепие, пышность, роскошь

lukti бороться

luli убаюкивать, укачивать

lumi светить

lundo понедельник

luno луна, месяц

lupo волк

lupolo хмель

lustro люстра





M



maĉi жевать, пережёвывать

magazeno магазин

magio магия, волшебство, колдовство

magneto магнит

magnetofono магнитофон

magra скудный; худой

majesta величественный

majo май

majstro мастер; знаток; учитель

majusklo прописная буква

makabra мрачный, погребальный

maksimumo максимум

makulo пятно

maleolo лодыжка

malgraŭ несмотря на

malica злой, зловредный; коварный

mamo женская грудь

manĝi есть

maniero манера, при„м, способ

manifestacio шествие, демонстрация

manifesti обнаруживать, проявлять

maniko рукав

manio мания

manipuli управлять, манипулировать

manki недоставать, отсутствовать

mano рука; кисть

manovri действовать; маневрировать

mantelo плащ

manuskripto рукопись

mapo карта (географическая)

mardo вторник

marko метка, марка

marmoro мрамор

maro море

marŝalo маршал

marŝi маршировать, шагать; ходить

martelo молот, молоток

marto март

masaĝo массаж

masivo массив

masko маска

maso масса

masoni класть из камня

mastro хозяин, владелец

maŝino станок; машина, механизм

matematiko математика

mateno утро

materialo материал

matura зрелый, спелый; взрослый

maŭzoleo мавзолей

meandro извилина, изгиб

meblo мебель

mecenato меценат

medaliono медальон

medicino медицина

medikamento лекарство, медикамент

medio окружение, среда; сфера, обстановка

mediti обдумывать, размышлять

megafono громкоговоритель; рупор, мегафон

mejlo миля

melankolio грусть, меланхолия

melki доить

melodio мелодия

melono дыня

mem сам

membro член

memori помнить

mencii упоминать

mendi заказывать

menso ум, интеллект; дух

mensogi лгать, обманывать

mentono подбородок

menuo меню

mergi окунать, погружать

merito достоинство, заслуга

merkato рынок сбыта; спрос и предложение

merkredo среда

mesaĝo послание; сообщение

metabolo обмен веществ

metaforo метафора

metalo металл

metalurgio металлургия

metamorfozo метаморфоза, перевоплощение, превращение

meti класть, помещать, ставить

metio ремесло, промысел

metodo метод, способ

metro метр

metroo метро

metropolio столица, метрополия

mezo середина

mezuri мерить, измерять

mi я

miasmo миазм, скверна

mielo мёд

mieno мина, выражение лица

migri мигрировать, странствовать

mikrofono микрофон

miksi смешивать, перемешивать

miksturo микстура

mil тысяча

milda кроткий, мягкий; умеренный

milico милиция

miliono миллион

militi воевать

minaci грозить, угрожать

minca тонкий

mineralo минерал

mini- мини-

miniaturo миниатюра

ministerio министерство

ministro министр

mino залежь, рудная жила, пласт; мина

minora минорный, грустный

minus минус

minusklo строчная буква

minuto минута

miopa близорукий

miraklo чудо

miri удивляться, изумляться

miriado мириады

misio миссия

mistero тайна, таинственность

mitingo митинг

mizerikordo милосердие, сострадание

mizero бедность, нужда

modelo образец, модель; макет

modera сдержанный, скромный

moderna новый, современный

modesta непритязательный, скромный

modifi видоизменять, модифицировать

modo мода

moki высмеивать, издеваться

mola мягкий

molesti надоедать, приставать; преследовать

momento момент, мгновение

monarko монарх

monato месяц

mondo мир, вселенная; общество

mono деньги

monologo монолог

monopolo монополия

monotona монотонный, однообразный

monstro монстр, чудовище

monto гора

montri показывать, указывать; выявлять, обнаруживать

monumento монумент, памятник

moralo мораль, нравственность

mordi кусать; жалить; разъедать

morfologio морфология

morgaŭ завтра

morna мрачный, хмурый

moro обычай; нравы

morti умирать

motelo мотель

motivo мотив, повод

motoro мотор, двигатель

movi двигать, передвигать; шевелить

mueli дробить; молоть, толочь

muĝi реветь

multe много

mungi сморкаться

murdi убивать

murmuri бормотать; журчать; роптать; шуметь

muskolo мышца

muso мышь

muŝo муха

muta беззвучный; немой, онемевший, умолкший

mutuala взаимный, обоюдный

muzeo музей

muziko музыка

muzulmano мусульманин



N





nacio национальность; нация

naciismo национализм

nafto нефть

naĝi плавать

naiva наивный, простодушный

najbaro сосед

najlo гвоздь

najtingalo соловей

narkotiko наркотик

naski порождать; рожать

naturo природа

naturismo натурализм

naturisto натуралист

naŭ девять

naŭzi тошнить; вызывать отвращение

navigi плыть на судне

nazio нацист

nazo нос

ne не; нет

nebulo туман

necesa необходимый, нужный

negativa отрицательный

neglekti пренебрегать

negoco коммерция, бизнес

negro негр

neĝo снег

nek ни

nekrologo некролог

nenia никакой

nenial беспричинно

neniam никогда

nenie нигде

neniel никак, никоим образом

nenien никуда

nenies ничей

nenio ничто

neniom нисколько

neniu никто, никоторый

neologismo новое слово, неологизм

neono неон

nepo внук

nepre непременно, обязательно

nervo нерв

nervoza нервный

nesto гнездо

neta беловой, чистовой; чёткий; чистый (о весе, доходе)

neŭtrala нейтральный

nevo племянник

ni мы

nigra чёрный

nivelo уровень

nobelo дворянин

nobla благородный, великодушный

noci вредить

nocio понятие

nokto ночь

nomo имя; фамилия; название

nombro число, количество

nordo север

normala нормальный, обычный, типичный

normo норма; образец, эталон

noto заметка, запись; примечание

nova новый

novalo пар (поле под паром), целина

novelo новелла, рассказ; повесть

novembro ноябрь

nu ну

nuanco оттенок, нюанс

nubo облако

nuda голый, обнажённый

nukleo ядро атома, ядро клетки

nuko затылок

nukso орех

nulo нуль

numero номер

nun сейчас, теперь

nupto бракосочетание, свадьба

nur лишь, только

nutri кормить, питать





O



oazo оазис

obei повиноваться, слушаться

obelisko обелиск

objekto объект, вещь, предмет

obĵeti возражать

observi наблюдать; следовать; соблюдать

obskura мрачный, тёмный; неясный, смутный; неопрятный

obstaklo помеха, препятствие

obstina настойчивый, упорный; упрямый

obstrukco обструкция; закупорка, затор, завал, преграда

obtuza глухой, приглушенный, притуплённый

oceano океан

odori пахнуть

ofendi обижать; оскорблять

ofensivo наступление

oferi жертвовать

oferti предлагать

oficiala официальный

oficiro офицер

ofico должность, служба

ofta многократный, частый

oho ага, ох

ok восемь

okazi происходить, случаться

okсidento запад

oktobro октябрь

okulo глаз

okupi занимать; оккупировать

ol чем (при сравнении)

olda старый (о человеке)

oleo масло

olimpa олимпийский

omaĝo почтение, уважение; признательность

ombrelo зонтик

ombro тень

ondo волна

onklo дядя

onomatopeo звукоподражание

operacii оперировать

opinii думать, полагать

oponi возражать, оппонировать

oportuna удобный, подходящий

optimismo оптимизм

orakolo оракул; предсказание, пророчество

oranĝo апельсин

oratoro оратор

ordeno орден

ordinara простой, обычный, заурядный

ordo порядок

ordoni приказывать, предписывать

orelo ухо

orfo сирота

organismo организм

organizi организовать

organo орган

orgojlo надменность, спесь, чванство

orienti ориентировать

oriento восток

orkestro оркестр

ornami украшать, наряжать

oro золото

ortografio орфография

oscedi зевать

osto кость

ovo яйцо

ozono озон





P



paco мир, покой

pacienca терпеливый

pado дорожка, тропинка

pafi стрелять

pagi платить

paĝo страница

pajlo солома

paki укладывать; упаковывать

pako пакет; упаковка, тюк

pala бледный

palaco дворец

palatalo палатальный, нёбный звук (мягкое произношение)

palato нёбо

palavro многословие, разглагольствование

paletro палитра

palmo пальма

palpebro веко

palto пальто

panelo панель, пульт, табло; панно

paniko паника

pano хлеб

panoramo панорама

pantalono брюки, шаровары, штаны

pantoflo тапочка, чувяк

papero бумага

parabolo парабола; притча

paradi проходить строем; выставлять напоказ, щеголять

paradizo рай

paradokso парадокс

paralelo параллель

paralizi парализовать

parametro параметр

parazito паразит

pardoni извинить, простить

parenco родственник

parkere наизусть

parko парк

parlamento парламент

paro пара, чета

parodio пародия

paroksismo пароксизм, припадок, приступ

paroli говорить

paronimo пароним

participo причастие

partio партия

parto доля, часть

pasaĝero пассажир

paseo прошедшее время, прошлое

pasero воробей

pasi проходить, переходить

pasio пыл, страсть

pasiva пассивный

pasporto паспорт

pastro пастор, священник

paŝi ходить, шагать

paŝti пасти

patento патент

pato сковорода; пат

patoso пафос, воодушевление

patriarko патриарх

patrioto патриот

patro отец

paŭti дуться, быть недовольным

paŭzo пауза, перерыв

pavo павлин

peco часть, кусок; отрывок; деталь

pedagogio педагогика

pedagogo педагог, учитель

pedanto педант

pejzaĝo пейзаж, вид

peki грешить

pekli солить, засаливать; заготавливать впрок

peli гнать, подгонять, двигать; преследовать

pelto шуба; выделанный мех

pelvo таз

pendi висеть

penetri проникать

peni пытаться, стараться

peniko кисть, кисточка

pensi думать, полагать

pensio пенсия

penti каяться

pentri рисовать, писать красками

per посредством

percepti воспринимать, ощущать,

perdi лишаться, терять

perei погибать

perfekta совершенный, безупречный

perfidi изменять, предавать

perifrazi описать, пересказать

periodo период

perlo жемчуг

permesi позволять, разрешать

perpleksi приводить в недоумение, ставить в тупик

persekuti преследовать, подвергать гонениям

persiko персик

persisti настаивать, упорствовать

persono персона, личность, человек

perspektivo перспектива

persvadi убеждать, уговаривать

peruko парик

pesi взвешивать

pesimismo пессимизм

pesto чума

peti просить

petoli баловаться, шалить, резвиться

petrolo нефть, нефтепродукты (керосин, бензин)

petroselo петрушка

petskribo заявление

pezi весить, иметь вес

pia благочестивый, набожный

piano пианино, фортепиано

piceo ель

piedo нога; ступня; ножка

pigo сорока

pigra ленивый

piĵamo пижама

piki жалить; кусать; колоть, протыкать

pilgrimi паломничать, странствовать

pilko мяч

piloto пилот, летчик, лоцман

pinĉi захватывать, сжимать, щипать

pinto кончик, острие, шпиль, вершина, верхушка, пик

pioniro пионер

pipro перец

pirozo изжога

pitoreska живописный

pizo горох

placo площадь

plaĉi нравиться

plado блюдо (еда и посуда)

plafono потолок

plaĝo пляж

plano план

plando подошва

planedo планета

planko пол, настил

planti сажать

planto растение

plasto пластик, пластмасса

plata плоский, ровный

pledi защищать

plej самый (наиболее)

plekti завязывать, заплетать, плести, обвивать

plena полный, наполненный, переполненный

plendi жаловаться, сетовать

pleto поднос

plezuro удовольствие

pli более, больше

plonĝi нырять

plori плакать

plu более, больше; далее, дальше

plugi бороздить, пахать

plumbo свинец

plumo перо

plus плюс

pluvo дождь

po по

pocio микстура, питье

podio подмостки, помост, эстрада

poemo поэма

poeto поэт

poezio поэзия

pokaj немногие

pokalo бокал, кубок

polarizi поляризовать

polico полиция

polietileno полиэтилен

poligloto полиглот

politiko политика

poluro блеск, лоск; глянец, полировка

poluso полюс

polvo пыль

pomo яблоко

pompo великолепие, пышность; торжественность

ponardo кинжал

ponto мост

popolo народ

populara популярный

por для

porcio порция, паек

pordo дверь

porko кабан, свинья

porti носить

portreto портрет

posedi владеть, обладать

post за, после, через, позади

posteno должность, пост

postuli требовать

poŝo карман

poŝto почта

potenco власть, господство, могущество

potencialo потенциал

povi мочь

povra бедный

pozi позировать

pozicio позиция; положение

pozitiva положительный

pragmata прагматический

praktiko практика, занятие, опыт

prava правильный, правый

precedenco прецедент

precipe главным образом, преимущественно

precipiti осаждать, отлагать

preciza определенный, точный, ясный

prediki проповедовать

prefikso префикс, приставка

preĝi молиться

prelego доклад, лекция

premi давить, жать, подавлять, угнетать, тяготить

premio премия, награда, приз

premiso залог, предпосылка

preni брать; воспринимать; нанимать

prepari готовить

prepozicio предлог

presi печатать

preskaŭ почти

preskribi предписывать, прописывать

prestiĝo престиж, авторитет; репутация

preta готовый

preteksto повод, предлог

pretendi претендовать; предъявлять права

preter мимо

preterito прошедшее время

preventi предупреждать, предотвращать

prezenti представлять; знакомить; играть, исполнять

prezidento президент

prezidi председательствовать

prezidio президиум

prezo цена

primitiva простой, примитивный

principo принцип

printempo весна

prioritato приоритет

prismo призма

privata личный, частный

privilegio привилегия, преимущество; льгота

prizono тюрьма

pro из-за, ради

probabla вероятный

problemo проблема, вопрос, задача

procedo приём, способ

procento процент

procesio процессия

proceso юридический процесс

procezo процесс, смена событий

produkti производить, создавать

produkto продукт

profano профан, невежда

profesio профессия

profesoro профессор

profeto пророк

profilo профиль

profito выгода, польза, прибыль

profunda глубокий

programo программа

progresi прогрессировать

projekto проект

prokrasti переносить, откладывать

proksima близкий

proleto пролетарий

prologo пролог

promeni гулять, прогуливаться

promesi обещать

pronomo местоимение

prononci произносить

propagandi пропагандировать

propagi распространять

proponi предлагать

proporcio пропорция

propozicio предложение (фраза)

propra собственный

proskripcio изгнание, высылка

prospekto проспект (описание)

prosperi процветать, преуспевать

proteino белок, протеин

protekti охранять, предохранять; покровительствовать

protesti возражать, протестовать

protokolo протокол

provi пробовать, испытывать, примерять

proverbo пословица, поговорка

provinco провинция

provizi запасать; снабжать

provizora временный

provoso тюремный надзиратель

prozo проза

prudenta благоразумный, предусмотрительный

prunti взять взаймы

pruvi доказывать

pseŭdonimo псевдоним

psiko психика

psikologio психология

publici публиковать, выступать в печати

publiko публика, общественность

puĉo путч

pufa вздутый; пухлый; напыщенный

pugno кулак

pugo ляжка, круп, зад

pulo блоха

pulover пуловер

pulso пульс

puni наказывать

punkto точка; место

pupitro пюпитр; пульт; кафедра

pupo кукла

pura чистый

purpuro багрянец, пурпур

puŝi толкать

putino проститутка, шлюха

putri гнить, разлагаться, портиться

puzlo головоломка





R



rabato скидка, льгота, уступка в цене

rabi грабить; отнимать; расхищать

racio разум, здравый смысл

radikalo радикальный

radiko корень

radio радио; луч

radioaktiva радиоактивный

radiofonio радиовещание, радиофония

rado колесо

rafini рафинировать, очищать

rajdi ездить верхом

rajto право

raketo ракета

rakonti рассказывать

rampi ползать; пресмыкаться; унижаться

rando край, кромка

rano лягушка

rango степень, ранг, чин

rapida быстрый, скорый

raporti рапортовать, докладывать

rara редкий

raso раса

raŭka хриплый

ravi восхищать, очаровывать

razi брить

reakcio реакция

reala реальный, действительный

recenzi рецензировать

recepto рецепт

reciproka взаимный

redakcio редакция

redakti редактировать

redaktoro редактор

reflekso рефлекс

reflekti отражать

reflektoro рефлектор

reformatoro реформатор

refrakti преломлять

refuti отвергать, отклонять, опровергать

regi править, управлять; владеть языком

regali угощать

regiono область

registri регистрировать, записывать

regno государство

regresi регрессировать

regula регулярный; правильный

regulo правило

reĝimo государственный строй; режим

reĝo король

reĝisoro режиссёр

rehabiliti реабилитировать

reklamo реклама

rekomendi рекомендовать

rekompenci вознаграждать

rekordo рекорд

rekruto рекрут, новобранец, призывник

rekta прямой

rektoro ректор

relativa относительный

reliefo рельеф; выпуклость; выразительность

religio религия

remburi набивать; набивать цену

rendevuo встреча, свидание

rendimento производительность, продуктивность, эффективность

renegato ренегат, отступник, перерожденец

renesanco возрождение

renkonti встречать

renomo реноме, репутация

renversi опрокинуть; переворачивать

repertuaro репертуар

reprezalio репрессия

reprezenti воображать; представлять (быть представителем)

reputacio репутация, известность, доброе имя

respekti почитать, уважать

respondi отвечать; быть ответственным, соответствовать

respubliko республика

resti оставаться, пребывать

restoracio ресторан

resumi резюмировать, подводить итог

reto сетка, сеть

retoriko риторика, красноречие

revelacio озарение, откровение

revi мечтать

revolucio революция

revolver револьвер

revuo журнал; обозрение

rezervo резерв, запас

rezidi обитать, проживать

rezigni отказываться, отрекаться

rezino древесная смола

rezisti противостоять, сопротивляться

rezoluzio резолюция

rezoluta непоколебимый, решительный

rezoni рассуждать

rezulto результат

ribeli восставать

ricevi получать

riĉa богатый

ridi смеяться

rifuzi отказываться, отклонять

rigardi смотреть; считать

rigida жёсткий, твёрдый; застывший, окоченелый

rikani зубоскалить, ухмыляться

rikiŝo рикша

rikolto урожай

rilati относиться (иметь отношение)

rimarki замечать, примечать

rimedo способ, средство

rimo рифма

ringo кольцо

ripeti повторять

ripozi отдыхать

riproĉi упрекать; делать выговор

riski рисковать

ritmo ритм

rito обряд, ритуал, церемония

rivalo конкурент, соперник

riveli обнаруживать; проявлять

rivero река

robo платье

rojo ручей

roko скала; горная порода

rolo роль

romano роман

romanso романс

romantiko романтика

rompi ломать; нарушать; прерывать; расторгать

rondo круг, кружок; окружение, среда

ronki храпеть

rosti жарить, поджаривать

rozario чётки

rozo роза

rublo рубль

rubo мусор, отбросы; хлам

ruĝa красный

ruino руины; гибель, крушение

ruli катать; свертывать

rulo сверток; рулон

rusto ржавчина

rutino рутина, косность, шаблон; навык, сноровка

ruza коварный, лукавый, хитрый





S



sabato суббота

sablo песок

sagao сказание

sagaca проницательный

sago стрела

saĝa умный, мудрый, благоразумный

sako мешок; сумка

sakri ругаться, проклинать

salo соль

salajro заработная плата

salato салат

salmo лосось, семга

salono салон; гостиная; зал

salti прыгать

saluti приветствовать

sama одинаковый

sana здоровый

sanatorio санаторий

sandviĉo сандвич, бутерброд

sango кровь

sankta святой, священный

sarkasmo сарказм, ехидство

sata сытый

satana сатана, дьявол

satelito спутник

satiro сатира

saturi насыщать

saŭco соус

savi избавить; спасать

sceno сцена

scil знать

scienco наука

scintili мерцать

se если

seanco сеанс; заседание

secesio разделение; раскол

sed а, но

segi пилить

seĝo стул

seka высохший, сушеный

sekretario секретарь

sekreto секрет, тайна

sekso секс, пол

sekundo секунда

sekura безопасный

sekvi следить; следовать; соблюдать

semajno неделя

seminario семинар

semo семя

sen без

senco значение, смысл

sendi посылать

sensacio сенсация

sensо ощущение; чувство

senti чувствовать

sentimentala сентиментальный

sep семь

septo перегородка, стенка

septembro сентябрь

serĉi искать

serena светлый, ясный; спокойный

serĝento сержант

serio серия, ряд

serioza серьёзный

serpo серп

serpento змея

seruro замок

servi служить

servuto барщина

ses шесть

sesio сессия

severa строгий, суровый

sezono сезон, время года

sfero сфера, шар; среда

si себя

sidi сидеть

sieĝi осаждать

signo знак, признак

signalo сигнал; гудок; звонок

signifi иметь знание

silabo слог

silenti молчать

silko щёлк

silueto силуэт

simbolo символ

simila подобный, похожий

simio обезьяна

simpatio симпатия; сочувствие

simpla простой, несложный

sindikato профсоюз

singularo единственное число

singulti икать

sinjoro господин

sinki опускаться, снижаться, погружаться

sinkrona синхронный, одновременный

sino лоно; чрево, утроба; пучина; недра

sinonimo синоним

sintakso синтаксис

sireno сирена, гудок

sismo землетрясение

sistemo система

sitelo ведро

situacio ситуация; местоположения

situo положение; расположение

skabelo скамеечка

skalo шкала; масштаб, размер

skatolo коробка; шкатулка

skeleto скелет

skeptika скептический

skio лыжа

skismo раскол

skizi делать эскиз, набросок;

sklavo раб

sklerozo склероз

skoldi бранить, распекать

skolo школа (в науке, литературе и т.п.)

skribi писать

skrupulo скрупулёзность; совестливость

skui трясти; встряхивать; потрясать

skulpti ваять, лепить

skurĝo плеть, нагайка

slajdo слайд, диапозитив

slango сленг, жаргон

sledo сани

slipo карточка

slogano лозунг

smajli улыбаться

smeraldo изумруд

sobra трезвый

sociala социальный

societo общество (объединение)

socio общественность

sociologio социология

sofisto софист

softa тихий, мягкий (о звуке)

soifi жаждать

sojlo порог

sola единственный; одинокий

soldato солдат; воин

solena торжественный, церемониальный

solida крепкий; солидный

solidara солидарный; сплочённый

solvi решать, разрешать

somero лето

somnambulo сомнамбула, лунатик

soneto сонет

sonĝo сон, сновидения; греза

soni звучать

sonori звенеть

sopiri скучать; тосковать; страстно желать

sorbi впитывать, поглощать

sorĉi колдовать

sovaĝa дикий, нелюдимый; свирепый, хищный

soveto совет

spaco расстояние; пространство

speciala специальный, особый

specifa специфический

speco вид, сорт; порода

spegulo зеркало

spektaklo спектакль; зрелище

spekti смотреть (спектакль, фильм)

spektro спектр

sperta искусный; опытный

spezo денежный оборот

spico специя, приправа; пряность

spino позвоночник, хребет

spiono разведчик, шпион

spiri дышать

spirito дух; душа

spiti действовать наперекор

spontana непроизвольный

sporto спорт

sprita остроумный

sprono шпора

spuro отпечаток, след

sputi выплёвывать, харкать

stabila стабильный, устойчивый

stablo верстак; мольберт; станок

stacio станция; остановка; стоянка

stadio стадия

stadiono стадион

stafeto эстафета; гонец; курьер

stagni быть неподвижным, застойным, косным

stampo штамп; клеймо

stando стенд; стойка

standardo знамя

stango древко; рычаг; стержень, шест

staniolo станиоль, фольга

stari стоять; находиться

statisto статист

statistiko статистика

stato положение, состояние

statuo статуя

staturo осанка; фигура

stelo звезда

stepo степь

sterko навоз, помет; удобрение

sterni расстилать, стелить; распластывать

stertoro хрип, хрипение

stilistiko стилистика

stilo стиль

stimuli стимулировать

stinka зловонный

stoki хранить на складе

stoko запас

stomako желудок

strabi косить (глазами)

strado автострада

stranga необыкновенный; странный

strategio стратегия

strato улица

strebi стараться; стремиться

streĉi напрягать, натягивать

streko линия, черта, штрих

streta узкий

striki бастовать

strikta точный, строгий

strio лента; полоса

strofo строфа

strukturo структура, строение

studento студент

studi заниматься, учиться; изучать; исследовать

stulta глупый, тупой

stumbi оступаться, спотыкаться

stumpo обломок, обрубок; огрызок; отрезок

sturmi штурмовать, нападать; впадать в ярость

sub под

subite внезапно, неожиданно

subjektiva субъективный

subjekto субъект; подлежащее

sublima возвышенный, приподнятый; величественный

substanco вещество

substantivo имя существительное

substitui заменять, замещать

subtila мелкий; нежный; тонкий, утонченный

subvencio дотация, пособие, субсидия

suĉi сосать (кормиться грудью); всасывать

sudo юг

suferi испытывать боль; мучиться; терпеть

sufiĉa достаточный

sufikso суффикс

sufoki душить; заглушать, подавлять

sugesti вызывать; внушать; подсказывать, предлагать

suito сюита

sukceno янтарь

sukcesi успевать, иметь успех

sukero сахар

suko сок

sulko борозда; морщина

sumo сумма, итог

suno солнце

super над, сверху

superba великолепный

superflua лишний, излишний

suplemento дополнение; приложение

supo суп

supozi допускать, предполагать

supro верх, вершина

sur на

surda глухой

surfaco поверхность

surogato суррогат

surprizi удивлять, поражать; застать врасплох

suspekti подозревать

suspiri вздыхать; стонать

susuri шелестеть, шуршать

suvereno суверенный правитель

svarmi кишеть; быть в изобилии

svastiko свастика

svelta стройный

sveni падать в обморок; терять сознание

svetero свитер

svingi вилять; качать; махать







Ŝ



ŝablono шаблон, трафарет, штамп; модель, выкройка

ŝafo овца

ŝajni казаться, представляться

ŝakalo шакал

ŝako шахматы

ŝakto шахта, рудник

ŝalti включать

ŝanceli колебать, раскачивать

ŝanco случай, удача, возможность

ŝanĝi менять, изменять

ŝarko акула

ŝarĝo бремя, груз, нагрузка

ŝaŝliko шашлык

ŝati нравиться, любить, ценить

ŝaŭmo пена

ŝelo кожура, кора, скорлупа

ŝerci шутить

ŝi она

ŝipo корабль, судно

ŝiri срывать, разрывать

ŝirmi заслонять, укрывать; защищать, охранять

ŝlimo ил, тина, грязь (лечебная)

ŝlosi запирать

ŝmaci хлюпать; чмокать; чавкать

ŝminko грим; помада; румяна

ŝmiri мазать, обмазывать

ŝoforo водитель, шофёр

ŝoki шокировать, коробить

ŝoseo шоссе

ŝoveli сгребать

ŝovi пихать, совать, толкать

ŝovinismo шовинизм

ŝovinisto шовинист

ŝpari копить, сберегать; экономить

ŝpini прясть, сучить

ŝpuci брызгать, прыскать

ŝranko шкаф

ŝrumpi сморщиться, покоробиться

ŝtalo сталь

ŝtato государство

ŝteli красть, похищать

ŝtipo полено; чурбан; обрубок

ŝtono камень

ŝtopi закупоривать, затыкать; закрывать

ŝtormo шторм, буря

ŝtrumpo чулок

ŝtupo ступень, ступенька

ŝulaĉo шнурок

ŝuo башмак, ботинок, туфля

ŝuldi быть в долгу

ŝultro плечо

ŝuti сыпать

ŝvabri мыть шваброй

ŝvabro швабра

ŝvebi парить, реять; висеть в воздухе

ŝveli опухать; вздуваться, раздуваться

ŝvito пот, испарина





T



tabako табак

tabelo табель

tablo стол

tabulo доска

tabuo запрет, табу

taĉmento бригада, команда, отряд

tago день

tajdo прилив и отлив

tajloro портной

tajpi печатать на машинке

taksi назначать цену; давать оценку

taksio такси

takto такт; ритм, темп; чувство меры

talento талант, дарование

talio талия

tamburo барабан

tamen однако

tanko танк

tarifo тариф

taso чашка

tasko задание, задача

tatui татуировать

taŭgi годиться

tavolo пласт, слой; залежь

teamo группа, команда

teatro театр

tedi надоедать, досаждать, утомлять

tegi обтягивать, покрывать; обволакивать

tegmento крыша

tegolo черепица

tekniko техника

teko папка, портфель

teksto текст

tektoniko тектоника

telefono телефон

telegramo телеграмма

telero тарелка

televido телевидение

temo тема

temperamento темперамент

temperaturo температура

tempio висок

templo собор, храм

tempo время

teni держать

tanajlo клещи, щипцы

tendenco тенденция; стремление

tendo палатка, тент; шатёр

tenera нежный

teniso теннис

tenti искушать, соблазнять

teo чай

teorio теория

terapio терапия

teritorio территория, область

termino термин

terminologio терминология

tero земля

teroro террор

teruro ужас

testamento завещание

testi тестировать

testudo черепаха

tezo тезис, положение

tia такой

tial потому

tie там

tiel так

tien туда

tigo ручка инструмента; стебель

tikli щекотать

timi бояться

tinti звенеть, бряцать

tio то

tipo тип, образец

tiranio тирания

tirano тиран

tiri тащить, тянуть; извлекать

titano гигант, исполин; титан

titolo титул; заглавие

tiu тот

toleri терпеть, переносить

tolo полотно, холст

tomato помидор, томат

tombo могила

tondi стричь ножницами

tondro гром

tono тон; звук; лад

tordi вить, крутить; искажать

torento поток, ливень

torso торс

torturi пытать, истязать

tosto тост

totala полный, тотальный

tra сквозь, через

trabo бревно, брус, балка

tradicio традиция

traduki перевести

trafi метко попадать; заставать; случайно встретить

trafiko транспорт; движение

tragedio трагедия

tragika трагический

trajno поезд

trajto черта (лица, характера)

trakti трактовать, вести переговоры

traktoro трактор

tramo трамвай

tranĉi резать

trankvila спокойный, тихий

trans за, через; по ту сторону

tre очень

trejni тренировать, обучать; подготавливать

tremi дрожать, трепетать

tremolo осина

trempi макать, окунать, погружать

treni волочить, тащить

treti топтать; мять; давить

trezoro драгоценности; клад; сокровищница

tri три

tribunalo суд

trinki пить

trista грустный, печальный

triumfo триумф, торжество, победа

triviala тривиальный, вульгарный

tro слишком

trolebuso троллейбус

trompi обманывать, вводить в заблуждение

tropiko тропик

tropo троп (слово в переносном смысле)

trotuaro тротуар

trovi находить

trudi навязывать

trumpeto труба (муз. инструмент)

trunko туловище; ствол; магистраль

truo дыра, отверстие; скважина

trupo труппа, войско, отряд

truto форель

tuj немедленно, сейчас

tuko платок, полотнище

tumulto суета, суматоха

tunelo туннель

turismo туризм

turisto турист

turmenti мучить, терзать

turni вертеть, крутить

turo башня, вышка

tuŝi трогать

tuta весь, целый

tute совершенно, совсем

tutkore от всего сердца





U



ukazo указ

ulcero язва

ultimato ультиматум

ultra ультра

umbiliko пуп, пупок

ungo ноготь, коготь

unio союз (объединение)

uniformo униформа; мундир

unika единственный

unisono унисон, согласие

universala всеобщий, всемирный; универсальный

univetsitato университет

universo вселенная

unu один

unukornulo единорог

uragano ураган

urbo город

uretro мочеиспускательный канал

urĝi быть срочным, неотложным

urino моча

urno урна

uro зубр

urso медведь

urtiko крапива

utero матка

utila полезный

utopio утопия

uvo виноград

uzi использовать

uzino завод

uzuristo ростовщик

uzuro ростовщичество

uzurpi узурпировать





V



vagi бродить, блуждать; странствовать

vagono вагон

vaki быть вакантным, свободным

vakso воск; мастика

vakuo пустота, вакуум

valida действительный; законный

valizo чемодан

valo долина, ложбина

valoro значение, ценность

valvo клапан, вентиль; створка; радиолампа

vana напрасный, тщетный

vango щека

vaporo пар

varbi вербовать, привлекать; нанимать

varieteo эстрадное представление

varii изменяться, варьировать; разниться

varianto вариант

varma тёплый

varo продукт, изделие, товар

vaskulo сосуд (анатомич. понятие)

vasta обширный, просторный

vazo ваза, чаша, сосуд, горшок

ve увы

vegetalo растение

veki будить, пробуждать

velki блекнуть, вянуть

veni приходить, приезжать, прибывать

vendi продавать

vendredo пятница

veneno отрава, яд

venki побеждать, выиграть

vento ветер

ventro брюхо, живот, утроба

vera истинный, подлинный

verbo глагол

verda зелёный

verdikto приговор, вердикт

verko произведение; сочинение

vermo червь

versio версия, толкование

verso стих

verŝi лить

vespero вечер

vespo оса

vestiblo передняя, вестибюль

vesto одежда

veterano ветеран

vetero погода

veturi ехать

veziko пузырь

vi ты, вы

viando мясо

vibri вибрировать, трепетать

vico очередь, ряд, строй

vidi видеть

vidvino вдова

vidvo вдовец

vigla бодрый, энергичный

viktimo жертва

vilaĝo деревня

vinagro уксус

vino вино

vintro зима

violino скрипка

violonĉelo виолончель

vipo бич, кнут, хлыст

viro мужчина

viŝi вытирать

vitro стекло

vitralo витраж

vitrino витрина

vivi жить

vizaĝo лицо

viziti навещать, посещать

vizo виза

voĉo голос

vojaĝi путешествовать

vojo дорога, путь

vokalo гласный

voki звать, призывать

volbo дуга, свод, выгиб

voli хотеть, желать

volonte охотно, добровольно

volumo том

volvi завёртывать, обматывать

vomi тошнить

vorto слово

vosto хвост

vualo вуаль; покрывало

vulgara пошлый, вульгарный

vulkanizi вулканизировать

vulkano вулкан

vulpo лиса

vundo рана; душевная боль



Z



zebro зебра

zefiro зефир, ветерок

zeloto фанатик

zenito зенит

zibelo соболь

zigzago зигзаг

zimo брожение

zinko цинк

zipo застёжка-молния

zizelo суслик

zodiako зодиак

zono регион, пояс; ремень

zoo зоосад, зоопарк

zoologio зоология

zorgi беспокоиться; заботиться, ухаживать

zumi жужжать, гудеть; шуметь



Компания Е-Транс оказывает услуги по переводу и заверению любых личных документов, например, как:

  • перевести аттестат с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод аттестата с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к аттестату с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод приложения к аттестату с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести диплом с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод диплома с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к диплому с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод приложения к диплому с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести доверенность с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод доверенности с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести паспорт с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод паспорта с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести заграничный паспорт с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод заграничного паспорта с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести права с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод прав с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести водительское удостоверение с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод водительского удостоверения с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести экзаменационную карту водителя с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод экзаменационной карты водителя с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести приглашение на выезд за рубеж с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод приглашения на выезд за рубеж с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести согласие с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод согласия с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о рождении с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод свидетельства о рождении с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести вкладыш к свидетельству о рождении с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод вкладыша к свидетельству о рождении с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о браке с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод свидетельства о браке с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о перемене имени с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод свидетельства о перемене имени с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о разводе с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод свидетельства о разводе с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о смерти с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод свидетельства о смерти с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ИНН с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод свидетельства ИНН с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ОГРН с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод свидетельства ОГРН с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести выписку ЕГРЮЛ с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод выписки ЕГРЮЛ с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • нотариальный перевод устава, заявления в ИФНС с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод устава, заявлений в ИФНС с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести налоговую декларацию с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод налоговой декларации с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о госрегистрации с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод свидетельства о госрегистрации с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о праве собственности с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод свидетельства о праве собственности с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести протокол собрания с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод протокола собрания с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести билеты с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод билетов с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести справку с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод справки с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести справку о несудимости с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод справки о несудимости с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести военный билет с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод военного билета с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести трудовую книжку с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод трудовой книжки с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести листок убытия с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод листка убытия с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести листок выбытия с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод листка выбытия с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • перевести командировочные документы с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением; перевод командировочных документов с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением;
  • и нотариальный перевод, перевод с нотариальным заверением с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением других личных и деловых документов.

    Оказываем услуги по заверению переводов у нотариуса, нотариальный перевод документов с иностранных языков. Если Вам нужен нотариальный перевод с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением паспорта, загранпаспорта, нотариальный с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением перевод справки, справки о несудимости, нотариальный перевод с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением диплома, приложения к нему, нотариальный перевод с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением свидетельства о рождении, о браке, о перемене имени, о разводе, о смерти, нотариальный перевод с языка эсперанто на русский язык или с русского языка на язык эсперанто с нотариальным заверением удостоверения, мы готовы выполнить такой заказ.

    Нотариальное заверение состоит из перевода, нотариального заверения с учётом госпошлины нотариуса.

    Возможны срочные переводы документов с нотариальным заверением. В этом случае нужно как можно скорее принести его в любой из наших офисов.

    Все переводы выполняются квалифицированными переводчиками, знания языка которых подтверждены дипломами. Переводчики зарегистрированы у нотариусов. Документы, переведённые у нас с нотариальным заверением, являются официальными и действительны во всех государственных учреждениях.

    Нашими клиентами в переводах с языка эсперанто на русский язык и с русского языка на язык эсперанто уже стали организации и частные лица из Москвы, Санкт-Петербурга, Новосибирска, Екатеринбурга, Казани и других городов.

    Е-Транс также может предложить Вам специальные виды переводов:

    *  Перевод аудио- и видеоматериалов с языка эсперанто на русский язык и с русского языка на язык эсперанто. Подробнее.

    *  Художественные переводы с языка эсперанто на русский язык и с русского языка на язык эсперанто. Подробнее.

    *  Технические переводы с языка эсперанто на русский язык и с русского языка на язык эсперанто. Подробнее.

    *  Локализация программного обеспечения с языка эсперанто на русский язык и с русского языка на язык эсперанто. Подробнее.

    *  Переводы вэб-сайтов с языка эсперанто на русский язык и с русского языка на язык эсперанто. Подробнее.

    *  Сложные переводы с языка эсперанто на русский язык и с русского языка на язык эсперанто. Подробнее.

    Контакты

    Как заказать?

  •  Сделано в «Академтранс™» в 2004 Copyright © ООО «Е-Транс» 2002—2018