EN
   Е-Транс
    Главная        Контакты     Как заказать?   Переводчикам   Новости    
*  Переводы
Письменные профессиональные


Письменные стандартные


Устные


Синхронные


Коррекция текстов


Заверение переводов
*  Специальные
 Сложные переводы


 Медицинские


 Аудио и видео


 Художественные


 Локализация ПО


 Перевод вэб-сайтов


 Технические
*  Контакты
8-(383)-328-30-50

8-(383)-328-30-70

8-(383)-292-92-15



Новосибирск


* Красный проспект, 1 (пл. Свердлова)


* Красный проспект, 200 (пл. Калинина)


* пр. Карла Маркса, 2 (пл. Маркса)
*  Клиентам
Способы оплаты


Постоянным Клиентам


Аккаунт Клиента


Объёмные скидки


Каталог РФ


Дополнительные услуги
*  Разное
О Е-Транс


Заказы по Интернету


Нерезидентам


Политика в отношении обработки персональных данных


В избранное  значок в избранном









Подробная информация об алтайском языке
Алтайский язык

Алтайцы – коренной народ, населяющий горы и предгорья географического Алтая. С середины 19-го века в связи с переходом от кочевого образа жизни к оседлости алтайцы (джунгары после распада Джунгарского государства в Центральной Азии в 18 веке) до начала 20-го века делились на ряд племенных и территориальных групп. Основным источником изучения происхождения народа является его язык. Принято считать, что язык народа – это история народа. Зародившись в глубочайшей древности, язык вместе с его носителем проходит сложный путь развития, в ходе которого он смешивается с соседними языками, обогащается, испытывает определенное влияние и влияет сам на соседние языки.

Алтайский язык относится к кыпчакской ветви центральной тюркской языковой семьи. Алтайский язык используется в Республике Алтай и Алтайском крае Российской Федерации. По данным переписи населения в 2002 году, в этих регионах, расположенных по соседству на юге Сибири, проживает около 67,900 носителей алтайского языка.

Алтайский язык делится на две основных группы: северноалтайский язык, распространенный в Алтайском крае, и южноалтайский язык, который используется в Республике Алтай и имеет там статус официального языка наряду с русским языком. Каждый из этих языков делится на ряд различных диалектов.

В 1928-1938 гг. в алтайском языке использовался латинский алфавит, а с 1938 г. для письма используется кириллица.

Общее число алтайцев в Российской Федерации – около 70 тыс. человек; в Республике Алтай в 1989 году свыше 52 тыс. человек назвали алтайский язык родным, однако свободно владеет им лишь около 2% алтайцев, в массе своей двуязычных (говорят также по-русски). Выделяются две группы диалектов: южная (собственно алтайский, или алтай-кижи, являющийся основой литературного языка, а также теленгитский и телеутский диалекты) и северная (диалекты туба, челканский и кумандинский, отмеченный многими чертами своеобразия и признаваемый некоторыми исследователями отдельным языком). Северные диалекты в классификации тюркских языков относятся к уйгурской группе восточной ветви.

Существенных грамматических отличий от большинства других тюркских языков в алтайском нет; имеются некоторые отличия в фонетике, в частности, на месте общетюркского j в начале слова выступает смягченное [d'] (орфографически j) например, jок (произносится [d'ok]) 'нет'. В лексике – значительное число заимствований из различных языков.

Письменность на основе русской графики была разработана представителями Алтайской духовной миссии, действовавшей с 1828; уже в 19 в. на алтайском языке издавалась духовная и светская литература. В 1931 был введен алфавит на латинской основе; с 1939 вновь используется кириллический алфавит, мало отличающийся от созданного в 19 в. На алтайском языке издаются периодические издания и художественная литература, ведется радио- и телевещание; в школах Республики Алтай он используется как язык обучения в начальных классах и преподается как учебный предмет с 1 по 11 классы.

Первые разрозненные данные по алтайскому языку были получены в 18 в.; в дальнейшем его изучением занимались члены Алтайской духовной миссии. В 1869 в Казани была опубликована подробная грамматика алтайского языка; в 1884 – словарь. Впоследствии значительный вклад в изучение алтайского языка внесли В.В.Радлов, Н.П.Дыренкова, Н.А.Баскаков (описавший все северные диалекты) и другие исследователи.

Основой для возникновения гипотезы о родстве всех алтайских языков послужило значительное количество общей лексики в 3 перечисленных группах языков, сходство звукового состава, фонетического и морфологического строения слова (сингармонизм и агглютинация), структурная и содержательная однотипность или тождественность большинства деривационных и реляционных категорий, а также синтаксических структур.

На базе подобных сопоставлений был выведен ряд фонетических соответствий: рефлексация начального р- (т.н. закон Рамстедта—Пельо), соответствия начальных j-/n-j-/d-, ротацизм, ламбдаизм, аблаут корня -а/-ї- и др.

Однако к 1950-м гг. при фронтальном обследовании материала выяснилось, что процент соответствий в области основных лексических групп - таких, как числительные, названия частей тела, времен года и частей суток, небесных светил, погодных явлений и т.п., настолько низок, что, в соответствии с лексико-статистической теорией, существование алтайского праязыка отодвигалось за приемлемые хронологические границы. Была подвергнута сомнению фонетическая и семантическая обоснованность многих установленных ранее лексических и морфологических параллелей, некоторые фонетические соответствия были квалифицированы как мнимые, например ротацизм (общетюркское -z при чувашском, монгольском и тунгусо-маньчжурском -r), поскольку коррелирующие слова с -r были истолкованы в монгольских языках как древнейшие заимствования из тюркских протобулгарских диалектов, в тунгусо-маньчжурских языках — как последующие заимствования из монгольских языков. Различная оценка дается возможным схождениям и явным расхождениям не только в области фонетики, но и в области морфологии.

На грамматическом уровне алтайские языки характеризуются отсутствием категории рода и необязательностью выражения категории числа (в отличие от индоевропейских и семитских языков); использованием чистой основы в качестве повелительного наклонения для глаголов и именительного падежа для существительных; практически полным отсутствием префиксов при активном использовании последовательностей суффиксов (в процессе, который обычно называют агглютинацией) для создания лексических и грамматических противопоставлений; превалированием послелогов над предлогами. На синтаксическом уровне эти языки характеризуются отношением подчинения, когда определение предшествует определяемому, зависимый член главенствующему, субъект предикату, а наречие глаголу; глаголы часто находятся в конце предложения.

Общей для тюркских, монгольских и тунгусо-маньчжурских языков структурной особенностью является сингармонизм (уподобление гласных в пределах одного слова). Если в основе (первой части) слова встречаются гласные переднего ряда (как i или е), все появляющиеся в вариантах суффиксы дают гласные переднего ряда; если основа имеет гласные заднего ряда (a, o, u), то и в суффиксах тоже присутствуют гласные заднего ряда. В тунгусских языках представлен сингармонизм несколько иного типа (уподобление не по ряду, а по подъему). Во всех алтайских языках начальный слог слова не может начинаться с сочетания нескольких согласных.

На территории Советского Союза имелось более 20 тюркских языков, которые по объему и уровню своего функционального развития условно делились на 5 групп. По классификации Ю.Д. Дешериева, алтайский язык вместе с ногайским включен в третью группу младописьменных тюркских языков, значительно уступавших по объему своих общественных функций первым двум группам, таким, как, например, казахский (1я группа), башкирский, якутский и др. (2я группа).

В советский период алтайский язык являлся литературным языком алтайского народа, проживающего в основном в Горно-Алтайской АО. Алтайский язык - один из немногих языков Сибири, который уже до революции имел свою письменность на основе русской графики, созданную представителями Алтайской духовной миссии.

В 40-х годах XIX в. представители Алтайской духовной миссии учитывали роль родного языка коренной национальности в деле распространения христианства среда алтайцев. Алтайский язык был признан одним из основных средств укрепления христианской религии среди алтайского населения. Миссионеры начали свою работу со сбора образцов произведений устного народного творчества, а отдельные миссионеры, например С.Ландышев, В.И.Вербицкий и другие, начали систематизировать собранный языковой материал по наречиям алтайского языка. В результате научного обобщения этого языкового материала в 1869 г. в Казани была издана первая научная "Грамматика алтайского языка" под редакцией проф. Н.И. Ильминского, послужившая образцом при создании грамматик других тюркских языков. Так, в 1894 г. крупный специалист по тюркским языкам, автор "Краткой грамматики казак-киргизского языка" П.М.Мелиоранский писал: "Ни специалисты, ни тем более начинающие туркологи не посетуют на меня, надеюсь, за то, что я отчасти повторил или перефразировал "Грамматику алтайского языка"

По словам известного тюрколога С.Е.Малова, "Грамматика алтайского языка" имела большое значение не только в свое время, она не утратила его и теперь.

Одним из основных дореволюционных исследователей алтайского языка и фольклора был выдающийся тюрколог, академик В.В.Радлов. Работы В.В.Радлова до настоящего времени сохраняют свое научное значение (Образцы народной литературы тюркских племен, т. I, СПб.. 1866; Рhonetik der nördlichen Türksprachen. Leipzig; 1882; Опыт словаря тюркских наречий. СПб., 1893-1911). В 1884 г. в Казани вышла лексикографическая работа В.И.Вербицкого "Словарь алтайского и аладагcкого наречий тюркского языка". "Грамматика алтайского языка", буквари и вышеуказанный словарь были изданы на основе телеутского диалекта, так как телеуты в середине XIX века из алтайских племен первыми приняли христианство. Но численность носителей телеутского диалекта по сравнению с другими алтайскими племенами оказалась наименьшей, поэтому дореволюционная письменность на основе телеутского диалекта не получила распространения.

После Великой Октябрьской социалистической революции в основу алтайского литературного языка был положен диалект алтай=кижи, носители которого составляли большинство населения области: это население Онгудайского, Устъ-Канского, Шебалинского районов. В постановлении второго областного съезда Советов рабоче-крестьянских и красноармейских депутатов от 8 декабря 1923 г, говорятся: "... основным разговорным и литературным языком при¬нять язык алтайцев, населяющих южную часть Алтая" .

Становление литературного языка было связано с решением ряда практических проблем: разработка алфавита, орфографии и терминологии. Основная тяжесть работы по созданию литературного языка падает на местные кадры алтайцев (М.С.Канаев-Тощаков, А.Г. Шабураков, С.Я.Кумандин, П.П.Тыдыков и др.). В 20-х и 30-х годах впервые были изданы двуязычные словари: "Алтайско-русский словарь" С.Я.Кумандина, Улала (ныне г. Горно-Алтайск), 1923; "Русско-алтайский словарь" П.П. Тыдыкова, М., 1926 (2-е изд. -1931).

В 1938 г. при облисполкоме Горно-Алтайской (тогда - Ойрот¬ской) АО была организована областная комиссия языка и литературы, при ней создан актив научных работников и писателей, которые занимались научно-практическими вопросами алтайского языка. В 1938-1960 гг. выходит в свет ряд лингвистических работ: "Орфография алтайского языка" Т.М.Тощаковой (Ойрот-Тура, 1938); "Грамматика, ойротского языка. Фонетика и морфология" (на алтайском языке) А.Г.Шабуракова, "Методика преподавания родного языка" Н.А.Баскакова (Ойрот-Тура; 1940). В этом же 1940 г. была опубликована "Грамматика ойротского языка" М.-Л., 1940) известного советского тюрколога Н.П.Дыренковой - первое крупное, многостороннее научное исследование алтайского языка в целом. В Москве в 1947 г. издан "Ойротско-русский словарь" (авторы - Н.А.Баска¬ков и Т.М.Тощакова) с приложением очерка по грамматике алтайского языка. В 1958 г. вышла из печати работа Н.А. Баскакова "Алтайский язык" (Введение в изучение алтайского языка и его диалектов)

Решение ряда практических проблем алтайского языка тесно связано с научной проблематикой. В 1940, 1951, 1964, 1971 гг. в Горно-Алтайске были проведены научно-практические конференции по вопросам алтайского языка и литературы.

Исследователи алтайского языка - Н.А.Баскаков, Т.М.Тощакова, Н.Н. Суразакова и другие - внесли весомый вклад в изучение фонетики, грамматики, лексики и диалектов алтайского языка. В 1958 г. вышла в свет "Орфография алтайского литературного языка" Т.М.Тощаковой (4-е доработанное издание). Под редакцией Н.А.Баскакова издан "Русско-алтайский словарь" М., 1964). В "Ученых записках Горно-Алтайского НИИИЯЛ" опубликованы статьи по вопросам грамматики и диалектологии алтайского языка.

Алтайский язык был также объектом исследования таких зарубежных ученых, как Г.Ф.Рахмати, В.Л. Котвич, О. Притсак. В 1924 г. Г.Ф.Рахмати в Лейпциге защитил кандидатскую диссертацию по теме "Вспомогательные глаголы в алтайском языке". Крупный польский ученый В.Л. Котвич свое исследование посвятил сравнительной грамматике тюркских, монгольских и тунгусо-маньчжурских языков. В числе других он использовал материалы из "Грамматики ойротского языка" Н.П.Дыренковой.

В 1966-1968 гг. ИИФФ СО АН СССР и ГАНИИИЯЛ выборочно провели анкетирование по санкционированию алтайского языка на территории Горно-Алтайской АО. Было опрошено 2883 человека. 92,4 % из числа опрошенных своим родным языком признали алтайский.

По отдельным проблемам алтайского языка издан ряд монографий. В работе В.Н. Тадыкина "Причастия алтайского языка" дано подробное описание семантических и морфологических особенностей причастий и их функций в предложении алтайского языка (Горно-Алтайск, 1972). Исследование Е.Н. Чунжековой "Природа простого предложения в алтайском языке" (Горно-Алтайск, 1977) посвящено описанию некоторых типов простого предложения. В последнее десятилетие ведутся интенсивные экспериментальные исследования звукового строя алтайского языка. Под руководством крупного ученого В.М. Наделяева в лабораториях экспериментальной фонетика ИИФФ СО АН СССР и им. акад. Л.В. Щербы при ЛГУ экспериментальные исследования звукового строя алтайского языка и его диалектов проводятся М.Л. Чумакаевой, И.Я. Селютиной, Н.А. Мандровой, В.Н. Кокориным. Оживилась работа также по исследованию топонимов Горного Алтая. Горно-Алтайским НИИИЯЛ в 1979 г. издан "Топонимический словарь Горного Алтая" О.Т. Молчановой в объеме 27 п.л.

Большую роль в нормализации лексики алтайского языка и продолжении лексикографической работы в области сыграли двуязычные словари, изданные в 30-40 годах. В 50-60-е годы изданы двуязычные орфографический и терминологический словари. В настоящее время ведется работа по сбору материала для нового, более совершенного "Алтайско-русского словаря".

Итоги научных исследований по алтайскому языку и его диалектам реализуются в школьных учебниках, в процессе преподавания данного предмета в средних и высших учебных заведениях. С каждым годом повышаются качество и научная обоснованность школьных программ, учебников для национальных школ области.

Разработка масштабных тем всесоюзного значения, например, социологическое обследование функционирования алтайского языка, составление диалектологического атласа тюркских языков народов СССР (ДАТЯ) и Корпуса памятников древнетюркской рунической письменности в соответствии с планами Отделения литературы и языка АН СССР проводятся совместными усилиями языковедов Горного Алтая и научных сотрудников Института языкознания АН СССР, Института истории, филологии и философии СО АН СССР, Института востоковедения АН СССР.

Исследователи алтайского языка много внимания уделяли вопросам диалектологии, лексикология, фонетики и морфологии, а также орфографии. И это понятно, ибо данные проблемы были насущными, жизненно важными. Однако такие аспекты языкознания, как терминология, фразеология, взаимодействие русского и алтайского языков, синтаксис сложного предложения, ономастика, орфоэпия, культура речи и другие ждут еще своей разработки.

Изучение вопросов формирования, современного состояния и дальнейшего развития алтайского литературного языка остается важной задачей исследователей-лингвистов. В советский период общественные функции алтайского языка в письменной и устной литературных формах заметно расширились, он употребляется во всех сферах жизни его носителей: в живом, непосредственном общении, в художественной литературе, печати, радио, художественной самодеятельности, а также в функции обучения и воспитания подрастающего поколения в школе.

Общественные функции языка оказывают определенное влияние на его внутриструктурное развитие. Особенность таких процессов, в каком бы языке они на протекали, заключается в том, что новые цементы и категории возникают на основе уже существовавших элементов и категорий. Новые явления в структуре алтайского литературного языка в этот период его формирования возникли как результат развития народно-разговорного языка.

Естественно, что разные уровни языка развиваются неодинаково. Более того, даже в пределах одного уровня микросистемы изменяется неодинаково. Но все они находятся в состоянии беспрерывных изменений, которые особенно заметны в период образования и развития литературного языка.

Главное отличие литературного языка от народно-разговорного состоит в его нормативности. Понятие нормы противостоят понятию узуса, который свойственен любой разновидности языка. Под узусом подразумеваются объективно существующие в данное время в данном языковом коллективе "обычные" значения слов, их фонетическая структура, модели словообразования и словоизменения и их реальное наполнение, модели синтаксических единиц – словосочетаний, предложений, - и их реальное наполнение, это есть вся совокупность широко употребительных, общепринятых средств языка, все то, то делает язык понятным, доступным для всех, кто им пользуется; позволяет ему служить средством общения всех членов данного языкового коллектива.

Алтайский литературный язык, в отличие от народно-разговорного языка с его диалектами и говорами, характеризуется нормативностью. Норма литературного языка с большей или меньшей точностью отражены в таких письменных источниках, как правила орфографии, школьные учебники, словари и т.д. Эти норма алтайского языка в основном соблюдаются в повседневной практике прессы и продукции книжного издательства.

Становление и стабилизация единых лексических, фонетических и грамматических норм явились необходимой предпосылкой дальнейшего развития алтайского литературного языка. Они создали условия для постепенной унификации диалектных разновидностей под возрастающим влиянием нормализованного литературного языка, который благодаря сети школ, росту алтайской художественной литературы, прессы проникает во все сферы общения и вызывает существенные сдвиги в развитии общенародного языка, в нивелировке его диалектов и говоров. Алтайский литературный язык развивался и обогащался за счет ресурсов диалектов и говоров, за счет неологиз¬мов, создаваемых в устной и письменной речи. Главную роль в этом процессе, естественно, играют пресса и художественная литература на родном языке. Это те каналы, благодаря которым создаваемые авторами слова и их модифицированные значения, фразеологизмы, стилистические приемы, разные типы словосочетаний и предложений становятся достоянием широкого круга носителей алтайского языка.

В развитии и обогащении алтайского литературного языка значительную роль играли и играет переводная литература, в основном с русского языка - переводы общественно-политической, художественной и учебно-методической литературы, а также повседневное общение с русским населением. Русский язык стал одним из главных источников обогащения не только лексики алтайского языка, но и его фонетики и грамматики.

Лексика, как известно, является той областью языка, в которой наиболее наглядно и непосредственно отражаются изменения, происходящие в общественной жизни.

Все новое в жизни общества, в быту и хозяйстве человека, познание новых предметов, явлений, отношений настоятельно требует словесного оформления. В языке возникают новые слова и выражения, у существующих единиц лексики появляются новые значения. Язык чутко реагирует на все изменения в жизни народа. Многие слова и выражения свидетельствуют о том, какой исторический путь прошел тот или иной народ. По лексике алтайского языка прослеживаются разные этапы истории алтайцев. Например, слова кыргындар 'захватчики, которые уничтожили население' и оток 'владение одного зайсана' появились во время Джунгарского ханства; öмöлик, 'товарищество', 'коллектив'; селемер 'землемер' - в 20-30-х годах XX в.; оnдомолдор 'понятия', уйгаштыру 'рифма', казынтылар 'раскопки' - в наши дни.

Лексика, в том числе и терминология, в своем становлении и развитии подчиняется общим языковым закономерностям. Ее обогащение, пополнение новыми словами идет, как и во всех языках народов СССР, двумя путями: за счет ресурсов самого алтайского языка и заимствований этих слов из других языков, особенно из русского и через русский.

Развитие лексики за счет внутренних ресурсов идет в следующих направлениях:

1) расширение и переосмысление значений слов для обозначения новых понятий. Так, например, слово ајару означало 'внимание', теперь и 'примечание'; слово эдим_означало 'одежду', а теперь - 'любое изделие' и т.д.;

2) пополнение словарного состава путем образования новых слов по словообразовательным моделям самого языка, например, биригÿ 'объединение', кöргÿзÿ 'показатель';

3) создание неологизмов способом словосложения и сочетания слов. К словам и терминам этой группы относятся:

а) соединения двух слов, образующие новые понятия, например; бешјылдык 'пятилетка', эп-арга 'метод' и др.

б) словосочетания, состоящие из двух или нескольких слов, выражающих одно понятие - слово или термин, например, чыnдыйдыn темдеги 'знак качества', кÿндÿ-кÿрее 'официальный прием, обед'.

В дальнейшем развития и обогащении словарного состава алтайского литературного языка, кроме внутренних словообразовательных ресурсов, значительную роль играют диалекты и говоры алтайского языка. Так, например, в алтайском литературном языке прочно утвердились такие вошедшие из северных диалектов слова, как сеери 'небольшое деревянное сооружение в виде домика для хранения кедровых шишек', токчок 'кушанье, приготовленное из ядрышек кедрового ореха и талкана' и др., которые считались узко диалектными.

В языке представителей теленгитского диалекта, проживающих в Чолушманской долине, зафиксировано более 10 наименований рыб: кызык 'сельдь', одор 'малек', тоолу 'ускуч', сööкбаш 'урюп (рыбка)' и др. Целесообразно шире использовать их в литературном языке, так как им нет соответствий в южных говорах.

В отдельных местных говорах диалекта алтай-кижи встречаются слова, которые вполне приемлемы для употребления в литературном языке: чына // чыныкта 'укреплять', куурылта 'переваривать чай с молоком', секпилдеди 'осенью листья начали желтеть', нетее 'настойчивый' и др.

Желательно также ввести в литературный язык названия таких птиц, как кедетадый 'водяной воробей (кулик)', уулары 'дикая курочка', тас 'гриф' и др.

В отдельных случаях при редактировании статей, очерков, литературных произведений вместо того, чтобы использовать богатые лексические возможности литературного языка, а в необходимых случаях его диалектов и говоров, некоторые редакторы старались избавить авторский текст от незнакомых, а потому, как им казалось, сомнительных слов. В связи с этим редко встречавшиеся, но семантически емкие слова выпали из активного оборота. Вместо них появились стандартные, однотипные слова и штампованные выражения. Например, с компонентом баш 'голова' образовано много новых слов; из этих слов такие, как башчы 'вождь', баштаачы 'подлежащее', башкару 'правительство', бажалык 'оглавление', уже прочно вошли в язык. Но отдельные слова, такие, как баш болушчы 'первый заместитель', баш сотрудник 'старший сотрудник', баш партнер 'главный партнер', башлык 'председатель' и подобные им образования пока еще представляется несколько искусственными.

Иногда мы сами к красивому по звучанию, емкому по содержанию слову прибавляем различные аффиксы, что порождает целый ряд однокорневых слов (или вариантов одного слова), которые порой трудно различить по значению, например, чÿмдемел, чÿмделги, чÿмделтме, чÿмдÿш, чÿвдÿлик, образованные от слова чÿм. Это создает впечатление бедности словарного состава языка. В таких случаях следовало бы осторожнее пользоваться словами, тоньше чувствовать разумные границы его морфологического варьирования. Стремление внести свою лепту в обогащение литературного языка - это хорошая черта духовного мира людей нашей национальности. Но творцом и носи¬телем языка является народ, он сам отбирает то, что для него приемлемо. Тем не менее, когда дело касается письменной формы языка, этот критерий нами забывается.

Одним из основных источников обогащения алтайского языка является русский язык. В алтайский язык путем прямого заимствования из русского вошло много слов, например, колхоз, совхоз, школа, спутник. Много слов вошло через русский язык: телевизор, математика, космос и т.д. Заимствования советского периода в алтайском языке сохраняют русскую орфографию. Это обусловлено бурным развитием науки и техники в Советском Союзе, быстрым распространением знаний в самых широких кругах населения.

На современном этапе идет интенсивное освоение терминологической лексики русского языка как путем непосредственного заимствования, так и через переводы на алтайский язык. Это приводит к тому, что язык не всегда успевает оформлять новые понятия своими лексическими средствами. Иногда появляются не совсем удачные выражения, например, партияныn революционно-кубултааачы ижиниn ченемелин текшилеери 'обобщение революционно-преобразующей деятельности партии', ачынып орыыр оорулар 'нервные болезни', тимурчылар 'тимуровцы'.

Поскольку важным источником обогащения словарного состава литературного языка наряду с заимствованием из русского служат его внутренние ресурсы, постольку изучение способов словообразования в алтайском языке, их продуктивности, регулярности и частоты их реализации является проблемой большой актуальности. В алтайском языке аффиксальные модели - один из ведущих способов словообразования. И вполне закономерно, что в наши дни идет активный процесс обогащения лексики за счет слов, в которых используются наиболее продуктивные аффиксы. Но иной раз наблюдается некоторое злоупотребление малопродуктивными аффиксами и не точное употребление аффиксов, например, аффикса =лык, =лик. В результате появляются малопонятные неологизмы: туулык кыс 'горянка', бастыралык иш 'всеобщая работа', ончолык калык 'весь народ'.

В словотворчестве надо проявить глубокое понимание особенностей фонетического строя и структуры слова родного языка, иметь языковое чутье. Это касается как исследователей языка и литературы, так писателей и журналистов.

В современном алтайском языке аффикс =лик (с вариантами) имеет тенденцию придать слову эмоциональную окраску при повышенном экспрессивном стиле описания действительности, например, кеендик 'творчество', јÿрÿмдик 'жизненный', ÿлгерлик 'лирика' и др. Именно в этом значении данный аффикс, возможно, имеет будущность.

Исследователями алтайского языка отмечено, что в связи с обогащением словарного состава и заимствованием большого количества слов алтайский язык вместе с новыми словами и терминами заимствовал и звуки русского языка; ф, х, ц и др.

Интересные фонетические процессы, порождающие определенные трудности правописания, связаны в алтайском языке с распространением закона сингармонизма на русские заимствования, поскольку в этих словах нередко встречаются и передние, и непередние гласные, и мягкие, и твердые согласные, знак в конце слова. Например, до сих пор вызывает сомнение правильность принятого оформления грамматическими аффиксами слов типа тетрадь, площадь, печать и т.д. Слова этого типа принято писать с сохранением мяг¬кого знака и при присоединении к ним аффикса принадлежности - с мягкорядной огласовкой: тетрадинеn, площадине, печадинеn, медалинде, хотя они обычно произносятся тетрадынаn, площадына, печадынаn, но медалинеn, а не медалынаn.

В отличив от лексики, которая наиболее восприимчива к явлениям действительности, морфологическая структура языка изменяется медленнее, и новое в ней становится заметно далеко не сразу.

Грамматическое развитие современного алтайского языка выражается в процессе нормализации грамматической структуры, ее формирования на основе ведущего диалекта и использования продуктивных грамматических средств других диалектов и говоров.

Нормализация грамматики литературного языка охватывает все разделы морфологии и синтаксиса и выражается в активизации аффиксов, в повышении роли и продуктивности словосложения в образовании новых слов, в превращении послелогов в падежные аффиксы, в изменении значения послелогов и аффиксов, в унификации вариантов отдельных грамматических форм.

Не все имеющиеся словообразовательные элементы в одинаковой степени участвуют в процессе развития языка. Одни словообразовательные возможности весьма ограничены, а другие широко функционируют.

Наиболее активно употребляются аффиксы =чи, =чы, =ым, =им,=у, =ÿ, эчкичи 'козовод', кийим_ÿлгÿчи 'закройщик', једим 'дости¬жение', биригÿ 'объединение' и др. Но не ко всем словам могут присоединяться вышеуказанные аффиксы, это зависит от семантики конкретного слова.

За последние годы в алтайском литературном языке получили заметное распространение новые морфологические формы, которые ранее употреблялись в основном в устной речи. Это, прежде всего, образования с компонентом =дööн, производном от послелога тöмöн 'вниз': суудööн 'в сторону реки' айылдööн_ 'в юрту' или 'в сторону юрты'.

Исследователи тюркских языков[i] отмечают, что в хакасском, тувинском и других тюркских языках идет процесс перехода послелогов в аффиксы, вследствие чего =зар//=зер, =ча//=че_ в хакас¬ском, = че //же_в тувинском превратились в падежные аффиксы. Ана¬логичное явление наблюдается также в алтайском языке и, следовательно, имеются предпосылки для широкого употребления нового направительного падежа; но его грамматический статус научно еще не обоснован, а функции требуют специального изучения.

Под влиянием разговорного языка распространение получили образования с компонентами =эштер, =сулар со значением 'семьи', 'группы', которые, видимо, нужно сделать нормой. Например: Тадыров-эштер 'Семья Тадырова', Мерген-сулар 'Мерген и другие'.

Также под влиянием разговорной речи увеличилась частотность употребления стяженной глагольной формы в парадигме спряжения: барганыгар // барганаар 'вы ходили' айтканытар // айтканаар 'вы говорили'. Учитывая этот языковой процесс, в обновленной орфографии алтайского языка составители и редакторы признали правильными обе формы.

В синтаксическом строе алтайского языка наблюдается тенденция к усложнению структуры предложения. Такое явление, видимо, с одной стороны, связано с развитием языка под влиянием расцвета современной алтайской литературы, с обогащением его лексического состава, с проникновением в алтайский литературный язык колоритных народных выражений через фольклор, произведения писателей, с другой стороны - со значительным влиянием переводов с русского на алтайский. Различные обороты, обособления, вставные конструкции, встречающиеся в современном алтайском литературном языке, возникли в некоторой степени под воздействием синтаксических норм русского языка. Те незначительные изменения, которые наблюдаются в синтаксическом строе алтайского языка, вызваны главным образом активизацией непродуктивных и малопродуктивных моделей, которые под влиянием внутренних и внешних факторов, стали употребляться все чаще и чаще.

Из многообразных изменений, происходящих в синтаксисе алтайского языка, наиболее характерными являются следующие:

1) нарушение порядка слов в предложении, особенно в поэзии;

2) активизация во всех жанрах обособления отдельных членов предложения;

3) распространение сложных синтаксических моделей. Возникновение союзов и употребление в сложноподчиненном предложении послелогов в фикции, близкой функции союзов, являются одним из средств, обогащающих синтаксический строй алтайского языка разнообразными моделями. Союзы нениn учун дезе 'потому что' оныn учун, оноn улам 'поэтому', послелоги кийнинде, соnында, сайын и др. широко употребляются в сложных синтаксических конструкциях: Ол кижи, јарт ла, начальник туру, нениn учун дезе ончолоры оныn айтканын тыnдай бергиледи (П. Куч.) - 'Тот человек, наверное, начальник, так как все внимательно слушали его'; Мылчадаn чыккан кийнинде, бистиn кажыбыска ла јаnы чамча, костюм, ботинкалар берген (Б.Ук.) – 'После того, как мы вышли из бани, каждому из нас дали новую рубашку, костим и ботинки'. Особенность алтайского языка заключается в том, что причастные и деепричастные конструкции занимают ведущее место в синтаксисе сложного предложения. Но недостаточная разработанность данной проблемы в общей тюркологии оказывается и на исследовании синтаксиса алтайского языка.

Алтайский язык в диалектном отношении делится на две группы: южную и северную. Южная группа состоит из диалектов: алтай-кижи, теленгитского и телеутского, северная - на кумандинского, чалканского и туба.

Известно, что В.И. Вербицкий первый ввел в науку разделение племен Алтая на северные и южные по признакам из языка, культуры и быта.

В современной же тюркологии принята несколько иная классификация, которая была предложена Н.П. Дыренковой, затем развита и уточнена Н.А. Баскаковым. В течение ряда лет Н.А.Баскаков занимается исследованием северных диалектов алтайского языка. Им написано много статей и три монографии по кумандинскому и туба диалектам. О диалектах алтайского языка опубликованы также статьи Г.Ф. Бабушкина, Н.А. Кучигашевой, И.Я.Селютиной и другие [ii]. На современном этапе исследование звукового строя диалектов, алтайского языка в основном ведется на основе экспериментальных методов. Известные тюркологи Н.А. Баскаков, Е.И. Убрятова отмечали в своих работах, что идет процесс сближения северных и южных алтайцев под влиянием единого литературного языка. Поэтому следует признать неудачным выражение типа "гласные фонемы бачатско-телеутского языка", которое употребила в своей статье Г.Г. Фисакова. Чтобы подчеркнуть особенности этого диалекта в его научном описании, видимо, целесообразно употреблять выражение "язык бачатских телеутов", как это принято в русской диалектологии - язык такого-то села, язык жителей такого-то района и т.д.

Несколько слов о термине "алтайский язык". Как известно, этот термин используется для обозначения языка, на котором говорит коренное население Горно-Алтайской АО алтай-кижй, поэтому уточнения данного термина, например, "горно-алтайский язык" (это выражение было употреблено на страницах "Литературной газеты" и даже в статье всеми уважаемых ученых проф. Ю.Д. Дешериева и С.М. Кенесбаева) представляются излишним и неоправданным. В связи с этим в 1979 г. секторами языка и литературы Горно-Алтайского НИИИЯЛ дано редакции "Литературной газеты'' письменное разъяснение по поводу указанных терминов.

Дальнейшее развитие алтайского литературного языка зависит от степени расширения его общественных функций, от перегруппировок внутренних ресурсов самого языка, совершенствования грамматического строя, лексического состава, усложнения стилистических его разновидностей и стабилизации орфографических и орфоэпических норм. При дальнейшем развитии и нормализации литературного языка значительную роль будут играть как художественные произведения писателей, переводная литература с русского на алтайский язык, так и публикации произведений основных жанров народного творчества.



Алтайский алфавит и произношение





Словарь алтайских слов:

Адонис (стародубка) (растение) — Кӱн каајы

Аккуратный — Чек

Алтаец, алтайка; алтайский язык — Алтай

Алтайские шашки (с элементами шахматов) — Шатра

Алюминий — Телеҥир

Ангина — Ажырмак

Аргамак (скакун) — Аргымак

Аркан — Армакчы

Арканить — Чалмада

Армия — Черӱ

Архар (дикий баран) — Аркар

Бабочка — Кӧбӧлӧк

Бабушка — Јаан эне

Бадан — Кылбыш

Бай, богатый — Бай

Баня — Мылча

Барс — Ирбис

Барсук — Борсык

Бархат — Килиҥ

Беглец, бродяга — Качкын

Беда — Тӱбек

Бежать — Јӱгӱр

Без седла (конь) — Јайдак

Безветренное (место) — Ыжык

Безрукавка — Кӧгӱспек

Белая куропатка — Агуна

Белеть, становиться белым — Агар

Белка — Тийиҥгат

Белоснежный — Ап-апагаш

Берег — Јарганат

Бережно — Чебер

Береза — Кайыҥ

Береста — Тос

Беречь — Чеберле

Беркут — Мӱркӱт

Беспорядочный, неопределенный — Аайы-бажы јок

Бить — Саба

Бить — Токпокто

Бить (прутом) — Чыбыкта

Бить копытом (о животных) — Чапчы

Бич, кнут — Камчы

Благодарность — Быйан

Блестеть — Јалтыра

Блестеть — Суркура

Блеять (об овце, козе) — Маара

Близкий, близко — Јуук

Близнецы — Игис

Блюдо для мяса — Тепши

Блюдо из овечьих или козьих кишок и брюшины — Јӧргӧм

Бобр — Кумдус

Бог, божество — Кудай

Богатеть — Байы

Богатство — Байлык

Богатство — Јӧӧжӧ

Богатырь — Баатыр

Боеприпасы — Ок-таары

Бок (человека) — Мыкын

Болезнь — Оору

Болеть — Оору

Болото — Сас

Болтливый — Балыр

Большая игла — Тебене

Большой — Јаан

Большой палец — Эргек

Бом (крутой поворот в пути: с одной стороны скала, с другой обрыв) — Боом

Борец — Кӱрешчи

Борец — Тартыжаачы

Борода, усы — Сагал

Борьба — Кӱреш

Борьба — Тартыжу

Боярышник — Толоно

Браслет — Кобыкчы

Брат (младший) — Карындаш

Брать, взять — Ал

Бревно — Тоормош

Брезгливый — Јескинчек

Брезговать — Јескин

Бриться — Кырын

Брод, переход — Кечӱ

Бронза — Кӱлер

Бросать, кидать — Ташта

Брусника — Тийиҥгат

Брусок, точило — Кайру

Брыкаться (о животных) — Туйла

Бубен (шамана) — Тӱҥӱр

Бубенчик, бубенец — Коныч

Будет ветер — Салкында

Будет дождь — Јаа

Булавка — Тебиске

Булавка — Тепшӱӱр

Бульон — Мӱн

Бумага — Чаазын

Бурундук — Кӧрӱк

Буря — Јоткон

Бусы — Јинји

Быстро — Капшай

Быстро — Тӱрген

Быстро возгорающийся — Кӱйгӱр

Быстро, поспешно — Јылгыр

Быстро, скоро — Тӱрче

Быстро, скоро — Чӱрче

Быстрый (человек, конь) — Чыйрак

Быстрый, быстро, торопливый, торопливо — Бачым

Быть — Бол

Быть долго — Уда

Быть небрежным, неряшливым — Шалыра

Быть побежденным — Јеҥдир

В долг — Тӧлӱге

В конце — Учында

В кучу, горочкой — Чокчойто

В разные стороны — Јер башка

В сторону — Туура

Важничать — Чынаарка

Валежина — Јадык

Валенки — Пыйма

Варнавка — Аҥыр

Вата, хлопок — Кӧбӧҥ

Вверх — ӧрӧ

Ведро — Кӧнӧк

Везде, повсюду — Текши

Великий — Улу

Вена, сосуд — Тамыр

Веник, метла — Јалмуур

Вера — Бӱдӱмји

Верблюд — Тӧӧ

Верблюд, (самец) — Буура

Веретено — Ийик

Верх, поверхность, гладь (реки) — ӱст

Весенний — Јаскы

Весло — Кайык

Весна — Јас

Вести (за руку) — Једин

Вести перестрелку — Адыш

Ветер — Салкын

Ветер (прохладный, спокойный) — Эзин

Ветка, сук — Будак

Ветренный (день, погода) — Салкында

Вечер — Эҥир

Вечерний — Эҥирги

Вечером — Эҥирде

Вздрогнуть от испуга — Чочы

Вздыхать — ӱшкӱр

Взмахивать (крыльями); болтаться на ветру — Талбаҥда

Взмахивать крыльями — Талбы

Взнуздать — ӱйгенде

Взнуздать — Ноктоло

Взять в плен — Олјоло

Визжать — Чыҥыр

Вилы — Айрууш

Виновный, виноватый — Бурулу

Висеть — Калаҥда

Висок — Саамай

Вкус (пищи) — Амтан

Вкусный — Амтанду

Вместе — Кожо

Вниз — Тӧмӧн

Внимание — Ајару

Внимательный — Ајарыҥкай

Вовремя — ӧйинде

Вода — Суу

Водопад — Учар суу

Воздух — Кей

Воин — Јуучыл

Вой — Улыш

Война — Јуу

Вокруг — Айландыра

Вокруг — Эбире

Волк — Бӧрӱ

Волна — Толку

Волосы — Чач

Вооружение, оружие — Јуу-јепсел

Вопрос — Сурак

Вор — Уурчы

Воровать — Уурда

Воровство — Ууры

Ворон — Кускун

Ворона — Каргаа

Воротник — Јака

Ворчать, ругаться — Арба

Восток — Кӱнчыгыш

Воткнуть, ткнуть — Сай

Вперед — Ичкери

Вправду — Чынынча

Враг — ӧжтӱ

Время — ӧй

Все — Бастыра

Все — ӱзе

Все — Кӧдӱре

Все — Ончо

Все живое — Тынар-тынду

Всегда, непрерывно — Јаантайын

Всемирный — Телекейлик

Вслед, следом — Ээчиде

Вспыльчивый, несдержанный — Кӱркет

Встать на колени — Тизелен

Встретить — Тушта

Встретиться — Јолык

Встреча — Туштажу

Встречать — Уткы

Всю жизнь — Јажына

Вчера — Кече

Вы (мн. От сен — ты) — Слер

Выбирать — Талда

Выдра — Камду

Вызов — Алдырту

Выносить (на улицу) — Чыгар

Выразительно — Чокым-јарт

Высокий — Бийик

Высокое дерево, внизу без сучьев — Тоҥыл

Вытирать — Арчы

Вытираться — Арчын

Вытрясти — Какта

Выть — Улы

Выходить (во двор, на улицу) — Чык

Выходить, выхаживать (молодняк) — Телчит

Вязать — Тӱӱ

Вянуть — Чалдык

Гармонист — Чураначы

Гармонь — Чурана

Гаснуть — ӧч

Гвоздь — Каду

Где — Кайда

Где-то — Кайда да

Героический, знаменитый — Атту-чуулу

Главная (основная) мысль — Тӱп шӱӱлте

Главный, основной — Тӧс

Гладить — Сыйма

Гладкий, гладко (о поверхности) — Килеҥ

Глаза — Кӧс

Глотнуть — Уурта

Глоток (чего-либо) — Уурт

Глубокий, глубоко — Тереҥ

Глухарь — Чай

Глухой (голос) — Туҥгак

Гнать (о животных) — Айда

Гнедой (о масти) — Кер

Гнедой (о масти) — Чалдар

Гнездиться, вить гнездо — Уйала

Гнездо — Уйа

Гнилой, гнилушки — Чирик

Говорить — Эрмектен

Говорить (отзываться) плохо, чернить — Јаманда

Говорить вслух во время сна — Улаар

Говорить по-алтайски — Алтайла

Говорить по-русски — Оруста

Говорить, разговаривать — Куучында

Говорливый, болтливый — Балырууш

Голенище — Коныч

Голова — Баш

Голод — Ачына

Голодать — Тороло

Гололед — Тожоҥ

Голос — ӱн

Голубой — Чаҥкыр

Голубь — Кӱӱле

Гонец — Элчи

Гонолыжник — Туу-чаначы

Гора — Туу

Гореть — Кӱй

Горка, холмик — Тӧҥ

Горло — Тамак

Горловое пение, сказание — Кай

Горностай — Агас

Городить — Мана

Городить — Чеденде

Горсть — Ууш

Горько, горький — Ачу

Горячий, вспыльчивый (человек) — ӧктӧм

Гостеприимный — Кӱндӱчи

Гость — Айылчы

Государство, страна — Ороон

Готовый — Белен

Грабли — Тырман

Град — Мӧндӱр

Грамотный — Бичикчи

Грач — Таан

Греть — Изит

Греться — Јылын

Гриб — Мешке

Грива — Јал

Гром — Кӱкӱрт

Грудной ребенок — Эмчек бала

Грудь — Кӧгӱс

Грудь — Тӧш

Груз, вьюк — Кош

Грызть — Кемир

Грызун — Кыйгак

Грязный, грязно — Кирлӱ

Грязь — Балкаш

Губы — Эрин

Гусиный лук (растение) — Јонјолой

Густой — Койу

Густой мелкий лес — Арал

Гусь — Кас

Да (выражение согласия) — Је

Да (знак согласия) — Эйе

Давать — Бер

Давать клятву, клясться — Чертен

Давеча (разг.) — Байа

Давить — Былчы

Давно — Бооро

Далеко — Узак

Далеко — Ыраак

Дверь — Эжик

Двое — Экӱ

Дворец — ӧргӧӧ

Девочка — Кызычак

Девушка — Кыс

Дед — Таада

Делать — Эт

Делать метку — Таҥмала

Делить — Бӧли

Делить — ӱле

Делить (между собой) — ӱлеш

День рождения — Чыккан кӱн

Деньги — Акча

Дерево — Агаш

Держать — Тут

Десны — Бӱӱле

Детеныш косули — Чаап

Джейран — Јеерен

Дикий — Јерлик

Дикий — Кийик

Дикий баран — Кочкор

Дикий чеснок (разновидность дикого лука) — Ускум

Длинный — Узун

Длинный гибкий прут — Шыйдам

Днем и ночью — Тӱни-тӱжиле

Дно — Тӱп

До свиданья — Эзен болзын

Дождевой червь — Чойлошкон

Дождь — Јааш

Доить — Саа

Доктор, врач — Эмчи

Долг — Алым

Доля — ӱлӱ

Доля, часть — Бӧлӱгеш

Дом — Тура

Дома — ӱйде

Домик — Турачак

Допрашивать — Шыла

Допрос — Шылу

Дорога — Јол

Дорого, дорогой — Баалу

Достаточно — Јеткил

Доха — Некей

Доярка — Уй-саачы

Древний — Јебрен

Дремать — ӱргӱле

Дрова — Одын

Дрожать — Калтыра

Дрожать — Тыркыра

Дрожь — Тыркыраш

Другой — ӧскӧ

Дружба — Најылык

Дружно — Нак

Дудка — Комыргай

Душить — Тумала

Душно — Тынчу

Дым — Ыш

Дымить — Ышта

Дымный — Ышту

Дыра, отверстие — Тежик

Дыхание — Тыныш

Дядя со стороны матери — Таай

Дятел — Томыртка

Еда, пища — Аш-курсак

Еда, пища — Курсак

Единство — Бирлик

Ежемесячно — Ай сайын

Езда, путешествие — Јорык

Ель — Чиби

Есть — Ји

Есть, кушать, питаться — Ажан

Ехать рысью — Јел

Еще — База

Жаворонок — Талант-келеҥ

Жадный — Ачап

Жалеть — Киле

Жалоба — Комыдаш

Жар, жарко, горячий, горячо — Изӱ

Жарить (картофель, мясо и т.п.) — Каар

Жевать — Чайна

Жеваться (о животных) — Кепшен

Желание — Кӱӱн

Желать — Кӱӱнзе

Железная дорога — Темир јол

Железо — Темир

Желоб, носик чайника — Чорго

Желтеть — Саргар

Желтый — Сары

Жена старшего брата, тетя (жена дяди) — Јеҥе

Женщина, жена — ӱй кижи

Женщина, жена — Эмеген

Жеребенок — Кулун

Жеребец — Айгыр

Живой — Тирӱ

Живой — Тынду

Живой, здравствующий — Эзен

Живот, желудок — Карын

Живым — Тирӱ

Жизнь — Јӱрӱм

Жильё, дом — ӱй

Жимолость — Тайа

Жир — ӱс

Жирный — Семис

Жирный, засаленый — ӱстӱ

Жук — Коҥыс

Журавль — Турна

Журавль — Турумкай

Журчать (о ручейке) — Шоркыра

Заарканить — Армакчыла

Забелить (чай) молоком — Кадыкта

Заблудиться — Ас

Забудется — Ундыл

Забывчивый — Ундынчак

Завидовать — Адарка

Зависимый — Камаанду

Завистливый — Кӱйӱнчек

Зависть — Адаркаш

Заворачивать — Оро

Завтра — Эртен

Загадка — Табышкак

Заглавие — Бажалык

Заглядывать — Кара

Задача — Бодолго

Задевать — Тийиҥ

Задерживать — Удат

Задеть — Табар

Задеть — Тийдир

Зажигать — Кӱйдӱр

Заикаться — Туктурыл

Заключительное слово, послесловие — Адакы

Закон, власть, обычай — Јаҥы

Закрывать — Бӧктӧ

Закрывать — Јапшынчак

Закрывать крышкой (что-либо) — Какпа

Закрываться, накрываться — Јабын

Закрыто — Бӧктӱ

Закрытый, безвыходный, закупоренный — Туйук

Закрыть на замок — Сомокто

Замазывать (глиной) — Шыба

Замахнуться — Талай

Замерзать — Чарча

Замок — Сомок

Занавес, шторы — Кӧжӧгӧ

Заноза, шипы — Тегенек

Заносчивый, придирчивый (о человеке) — Кыйгас

Заострять (карандаш) — Уча

Запад — Кӱнбадыш

Запах гари — Куйук

Заплата — Јаҥмыр

Заплетать — ӧр

Запрет — Токтоду

Запрет — Токылдат

Заржаветь — Татта

Зарплата — Ишјал

Зарывать — Кӧм

Зарядить — Окто

Засоня — Уйкучы

Заступиться — Адаанын ал

Заступничество, защита — Адаан

Засуха — Кӱйгек

Заходить — Кир

Захотеть есть — Ашта

Зацепиться — Илин

Зачервиветь — Курта

Защищать — Корула

Заявление — Угузу

Заяц — Койон

Звезда — Јылдыс

Звезда — Чолмон

Звенеть — Јаҥыс

Звенеть — Шыҥыра

Зверь — Аҥ

Звон — Шьҥырт

Звонкий, голосистый — ӱнгӱр

Здесь — Мында

Здороваться — Јакшылаш

Здоровье — Су-кадык

Здравствуй, здравствуйте — Јакшы ба

Зевать — Эсте

Зеленеть — Јажар

Зеленый — Јажыл

Земля; земля (планета) — Јер

Зеркало — Кӱскӱ

Зимний — Кышкы

Зимовье — Кышту

Злой, свирепый — Казыр

Змея — Јылан

Знакомить — Таныштыр

Знакомый — Таныш

Знания — Билгир

Знать — Бил

Зная — Биле тура

Зола — Кӱл

Золото; золотое (кольцо) — Алтын

Золотой корень (растение) — Алтын тазыл

Зуб — Тиш

Зять (муж младшей сестры, дочери) — Кӱйӱ

Иволга — Торко-сары

Иголка — Ийне

Игра, игрушка — Ойын

Играть — Ойно

Играть на комусе — Комыста

Играть на шооре — Шоорло

Идет — Клеет

Идти по следу, преследовать — Исте

Из поколения в поколение — ӱйедеҥ-ӱйеге

Известь — Черт

Изгородь, городьба — Ман

Издалека — Ыраактаҥ

Измазаться — Уймал

Измениться — ӧскӧр

Изменяться — Кубулар

Измерять — Кемји

Изнашиваться, износиться — Эле

Изредка — Каа-јаа

Икать — Ыксы

Икили (нац. Муз. Инструмент) — Икили

Икра (рыбы) — ӱркене

Именоваться, называться — Адал

Имя, название — Ат

Иней — Кыру

Искать — Бедре

Искра — Чедирген

Исполнять — Бӱдӱр

Испортить — ӱре

Испортиться — ӱрел

Исправить — Тӱзет

Исправление — Тӱзедӱ

Испугаться (о животных) — ӱрки

Исследование — Шиҥжӱ

Исследователь — Шиҥжӱчи

Исследовать — Шиҥжӱле

Кабан, дикая свинья — Какай

Кабарга — Тооргы

Каждый год — Јыл сайын

Каждый день, ежедневно — Кӱнӱҥ ле

Казан — Казан

Как — Канайда

Как-нибудь — Канайда-канайда

Какой — Кандый

Калина — Балан

Каменный уголь — Таш кӧмӱр

Камыш — Кулузын

Кандык (растение) — Кандык

Каникулы — Каникул

Капать — Там

Капать — Тамчыла

Капкан — Чакпы

Капля — Тамчы

Капризничать — Мокот

Капризничать — Чӧрчӧктӧ

Картина, рисунок — Јурук

Катить — Тоголот

Катиться — Тоголон

Качать — Јайка

Качаться — Јайкан

Кедр — Мӧш

Кедровая шишка, кедровые орехи — Кузук

Кидать — Мергеде

Кидать — Чач

Кидаться — Шыбала

Кипеть — Кайна

Кипеть ключом — Борло

Кисет — Калта

Кислый — Кычкыл

Кисточка — Чачак

Китаец — Кыдат

Клевать (про птиц) — Чокы

Клеить — Јелимде

Клей — Јелим

Клещ — Салја

Клык (зуб) — Азу

Клюв — Чокыш

Ключ — Тӱлкӱӱр

Книга — Бичик

Кобыла — Бее

Ковш — Суску

Ковырять — Чукчы

Когда — Качан

Кого-нибудь — Кемди-кемди

Кое-как, еле — Арайдаҥ

Кожаный ремешок, ремень — Кайыш

Коза — Эчки

Козел — Теке

Козленок — Уулак

Колено — Тизе

Коллектив, коллективная помощь — ӧмӧлик

Колокол — Шаҥ

Колокольчик — Кӱзӱҥи

Колонок — Сарас

Колос — Мажак

Колотушка — Токпок

Колхозник — Колхозчы

Колыбель — Кабай

Комар — Томонок

Комус (нац. Муз. Инструмент) — Комыс

Конец — Уч

Коновязь — Чакы

Конусообразный аил — Чадыр

Конь, лошадь — Ат

Копать, рыть — Кас

Копна — Бугул

Копнить — Бугулда

Копыто — Туйгак

Копье, пика — Јыда

Кора — Чобра

Корабль — Кереп

Коренастый (человек) — Таларкак

Коренной зуб — Тӱп тиш

Корень — Тазыл

Коричневый — Кӱреҥ

Корм — Азырал

Кормить — Азыра

Кормить грудью, дать сосать (дитю) — Эмис

Кормить из соски — Умчыла

Корова — Уй

Коромысло — Аргыш

Коростель — Талтар

Короткий, коротко — Кыска

Корыто — Тоскуур

Коса (у женщины) — Тулуҥ

Коса, литовка — Чалгы

Космос — Ак-айас

Костер, стоянка, место для ночлега — Оду

Костыль, посох — Тайак

Косуля — Элик

Косьба — Чабыш

Кочка (болотная) — Тӧҥӧзӧк

Кошка — Киске

Кошма, войлок — Кийис

Крапива — Чалкан

Красить — Буды

Красная смородина — Кызылгат

Краснеть — Кызар

Красный — Кызыл

Крепкий — Бек

Крепость — Шибее

Кривой — Койрык

Кривой — Тыйрык

Кривой — Тыртык

Крик — Кыйгы

Кричать — Кыйгыр

Кричать — Кышкыр

Кровать, койка — Орын

Кровь — Кан

Крот — Момон

Круглый — Болчок

Круглый — Тегерик

Кружиться — Айлан

Крупа — Јарт

Крупа из ячменного зерна, также блюдо из этой крупы — Кӧчӧ

Крутизна — Кайыр

Крутить — Толго

Крутой, обрывистый — Каскак

Крыжовник — Тожыла

Крыло — Канат

Крыло — Куркун

Крыльцо — Кирнесте

Крышка (посуды) — Какпак

Крючок, удочка — Кармак

Кто — Кем

Кто-нибудь — Кем-кем

Куда — Кайдаар

Кузнечик — Апсан

Кузнечик — Сегирткиш

Кукла — Наадай

Купаться — Эжин

Купец — Којойым

Курить — Таҥкыла

Курица — Така

Куропатка серая — Торлоо

Кусать — Тиште

Кутаться — Чулган

Куцый (без хвоста) — Чолтык

Лавина, обвал — Кӧчкӧ

Ладонь — Алакан

Лай — ӱрӱш

Ласкать — Эркеле

Ласковый — Эрке

Латунь — Куулы

Лебедь — Куу

Лев — Арслан

Лев — Карагула

Левая (сторона) — Сол

Левша — Сологой

Легкие (орган дыхания) — ӧкпӧ

Легкий, легко — Јеҥил

Лед — Тош

Лекарство — Эм

Лентяй — Јалку

Лепет — Шулурт

Лепетать (о ребенке) — Шулур

Лестница — Текпиш

Лететь — Уч

Летнее пастбище, летняя стоянка — Јайлу

Летний — Јайгы

Лето — Јай

Летучая мышь — Јарла

Летяга — Бабырган

Лечить — Эмде

Линять (о животных) — Тӱле

Линять (о ткани) — Оҥ

Лиса — Тӱлкӱ

Листва, ботва — Бӱр

Лиственница — Тыт

Лить — Тӧк

Литься — Урул

Лицо — Јӱс

Лицом друг к другу — Удура-тедире

Лишний — Артык

Лодка — Кеме

Ложить, положить — Сал

Ложка — Калбак

Локоть — Чаканак

Ломать — Сындыр

Лопата — Кӱрек

Лопоухий — Талбак

Лоскут, обрезок (кожи, материи) — ӧӧн

Лук — Согоно

Лук (оружие) — Саадак

Лунный (лунная ночь) — Айдыҥ

Луч — Чок

Лучший, один из лучших — Талдама

Лыжи — Чана

Лыжник — Чаначы

Любовь — Сӱш

Люди — Улус

Лягушка — Бака

Мазать — Сӱрт

Мазать — Уйма

Маленькая пиала, стопка — Чӧӧчӧй

Малина — Агаш-јиилек

Малина — Уй-јиилек

Мало — Арыш

Мальчик — Уулчак

Маральник (растение) — Марал

Марьин корень — Чейне

Масло — Сарју

Мастер — Ус

Мастерить — Узан

Мать — Эне

Мачеха — ӧӧй эне

Мёд — Мӧт

Медведь — Айу

Медь — Јес

Мелкий дождь — Јаҥ

Мелкий, мелко — Оок

Мелодия, мелодия песни — Кӱӱ

Мельница — Теермен

Менять — Солы

Менять (белье, одежду и т. Д..) — Сели

Менять (на что-то) — Толы

Меняться — Солын

Мера — Кемјӱ

Мерзлый — Тоҥ

Мерзнуть — Тоҥ

Место вокруг стоянки скота — Тебее

Месяц, луна (астр.) Месяц (календ.) — Ай

Метель — Шуурган

Метис — Кайлык

Метка — Таҥма

Метка, оценка — Темдек

Меченный, с меткой — Таҥмалу

Мешочек — Баштык

Миг, секунда — Элес

Мизинец — Чычалык

Милый — Кӧркий

Минута — Минут

Мир (пространство) — Ак-јарык

Мир, благополучие — Амыр-энчӱ

Много — Кӧп

Можжевельник — Арчын

Мозг — Мее

Мокрый — ӱлӱш

Мокрый снег — Шӱлӱ кар

Молиться — Мӱрги

Молния — Јалкын

Молодежь — Јашоскурим

Молодое дерево — Чаал

Молодой — Јиит

Молозиво — Уурак

Молоко — Сӱт

Молоток — Маска

Молоть — Теерменде

Море — Талай

Морковь — Моркоп

Моряк — Талайчы

Мост — Кӱр

Мстительный — ӧчӱркек

Мстить, преследовать — ӧштӧ

Мудрый — Ойгор

Муж старшей сестры; дядя (муж тети) — Јесте

Мужчина — Эр кижи

Мука — Кулур

Мука — Шыра

Муравей — Чымалы

Мусор, сор — Чӧп

Муха — Чымыл

Мыло — Самын

Мысль — Санаа

Мысль — Шӱӱлте

Мычать (о корове) — Мӧӧрӧ

Мышь — Чычкан

Мякоть (мясо) — Чоҥ (эт)

Мякоть, мягкий, мягко — Јымжак

Мясо — Эт

Мять — Уужа

На будущий год — Эзенде

На голодный желудок — Ач ӧзӧккӧ

На улице (вне дома) — Тышкары

Набирать вес (о животных); полнеть (о человеке) — Семир

Наблюдатель — Шиҥдеечи

Наблюдение — Шиҥдеш

Набрать в горсть — Уушта

Навзнич, на спину (лечь) — Чалкойто

Наводнение — Јайык

Наводнение, потоп — Чайык

Навоз — ӧтӧк

Навстречу — Удура

Навык — Таскамалы

Навык — Темигӱ

Навьючить — Артын

Нагар — Кӱйӱк

Надежда — Ижемји

Надежный, надежно — Ижемјилӱ

Надеяться — Ижен

Надменный, высокомерный — Чӱмеркек

Надолго — Узагына

Надставка, удлинение — Уланты

Надставлять, удлинять — Ула

Назвать (дать имя) — Ада

Наизнанку — Аҥтара

Наказ — Јакару

Наказать (что-то) — Јакы

Наледь — Јайкын

Наливать — Ур

Наложить повязку — Таҥ

Наложить узор — Кулјала

Намочить — ӱлӱште

Наоборот — Тескери

Нападать группой; коллективно — ӧмӧлӧ

Наперсток — Оймок

Напильник — Эбир

Напиток — Суузын

Наполнять (что-то) — Толтыр

Наполняться — Тол

Направляться — Уулан

Напротив — Одоштой

Наравне, одинаково — Теҥ

Народ — Албаты

Народ — Калык

Народ — Эл-јон

Нарочно, специально — ӧнӧтийин

Наружная сторона — Тыш јаны

Насекомые — Курт-коҥыс

Насекомые — Куртту

Насмехаться (взаимно) — Аҥдыш

Насмешка — Шоодылган

Насмешка, сделать что-то на зло кому-то, навредить — Шок

Насмешник, вредитель — Шокчыл

Насмешничать — ӧчӧ

Насмешничать, вредить с умыслом — Шокто

Наспех, на время — Удурмага

Наст (снежный) — Тоҥдок

Настоящее время — Тургуза ӧй

Наугад — Бодоп ло

Находить — Тап

Находчивый — Тапкыр

Начальная (школа) — Баштамы

Начинать, вести за собой — Башта

Начнется — Баштал

Не до конца (что-то сделать) — Чала

Не задерживаясь, скоро — Удабас

Небо — Теҥери

Нёбо — Таҥдай

Небрежный, неряшливый — Шалыр

Невеселый, грустный — Кунукчыл

Неглубоко, мелко (о реке) — Тайыс

Неделя — Неделе

Недоуздок — Нокто

Нежилой, пустой — Ээн

Неизвестно — Јарты јок

Немного — Эмеш

Неожиданно напугать — Чочыт

Непрочный, ветхий — Бортык

Нести, уносить — Апар

Нестись (о курице) — Туу

Несчастье — Јеткер

Нет — Јок

Ни туда ни сюда, сомневаться — Эреҥис

Нижний — Алтыгы

Низкий, низко — Јабыс

Нитки — Учук

Ничего, терпимо, нормально — Кем јок

Ничком — Кӧҥкӧрӧ

Новость — Солун

Новый — Јаҥыра

Ноготь — Тырмак

Нож — Бычак

Ножницы — Кайчы

Нора, берлога — Ичеген

Нос — Тумчук

Ночевать — Кон

Ночь — Тӱн

Нужный, нужно — Керектӱ

Нынешний — Быјылгы

Нынче (в этом году) — Быјыл

Обидеться — Тарын

Облака — Булут

Облегчить — Јеҥилт

Облепиха — Чычрана

Обложка — Кадар

Обман — Меке

Обман, ложь — Тӧгӱн

Обманщик, лжец — Тӧгӱнчи

Обманывать, врать — Мекеле

Обманывать, врать — Мекечи

Обманывать, лгать — Тӧгӱнде

Обмен (чем-либо) — Толыш

Обмороженное место — Ужык

Обморозиться — Ужы

Обнимать — Кучакта

Обойти вокруг — Эбир

Обратить внимание, заметить — Ајар

Обсушиться — Кургадын

Обувь — ӧдӱк

Объявить, объявлять — Јарма

Объяснять, объяснение, толкование — Јартамал

Обыскивать — Тинти

Овес — Суйы

Овод — Кӧгӧӧн

Овца — Кой

Оглянись назад — Кайа кӧр

Огонь — От

Ограда — Чеден

Огурец — Огурчын

Одевать — Кий

Одеваться — Кийин

Одежда — Кийим

Один — Јаҥыстаҥ

Один (без пары: рукавицы, обувь) — Сыҥар

Один из пары, парный — Эжер

Ожить — Тирил

Ожить — Тьндан

Озеро — Кӧл

Океан — Теҥис

Окно — Кӧзнӧк

Он, она — Ол

Опередить — Озоло

Опухоль — Тижик

Орел — Кан-кереде

Орешничать — Кузукта

Осадки — Тордо

Оседланный — Ээрлӱ

Оседлать — Ээрте

Осел — Эштек

Осенний — Кӱски

Осень — Кӱс

Осенью — Кӱскиде

Осина — Аспак

Осматривать, смотреть пристально, разглядывать — Ајыкта

Основа — Тӧзӧлгӧ

Основать — Тӧзӧ

Особый, особо — Аҥылу

Оставаться — Арт

Остановиться — Токто

Острая шутка, насмешка — Аҥдыш

Остров — Ортолык

Острый — Курч

Остужать, охладить — Соот

Остывать — Соо

Отверстие, дырка — ӱйт

Ответ — Каруу

Отдаляться, удлиняться — Уза

Отдыхать — Амыра

Отдыхать — Тыштан

Отец — Ада

Открывать — Ач

Открываться — Ачыл

Открытый — Ачык

Откуда — Кайдаҥ

Отмечать, отметить — Темдекте

Отправлять — Ат-нерелӱ

Отпустить на волю — Агыт

Оттаять — Эри

Отчим — ӧӧй ада

Охотиться — Аҥда

Охотник — Аҥчы

Очень много — Ал-камык

Очень ровный — Теп-теҥ

Ошибиться — Јастыр

Ошибка — Јастыра

Палец — Сабар

Пальто, шуба — Тон

Памятник — Кереес

Папоротник — Карбалјын

Парень, сын — Уул

Пасмурный, облачный (день) — Бӱркӱк

Пастбище — Одор

Пасти — Откор

Паук — Јӧргӧмӧш

Пахать — Кырала

Пашня — Кыра

Певец — Кожоҥчы

Пеленать (ребенка) — Чулга

Пеленки — Чулгамыш

Пена — Кӧбӱк

Пенистый — Кӧбӱ

Пениться — Кӧбӱктел

Пень — Тӧҥӧш

Пепел — Кубал

Первый — Баштапкы

Первый — Биринчи

Перебирать — Ылга

Перевал — Ажу

Перевал — Боочы

Перевал, седловина — Арт

Переводить (с одного языка на другой), переносить — Кӧчӱр

Переводчик — Тилмеш

Передовик — Озочыл

Перекочевка, кочевье — Кӧчӱш

Перекочевывать, переезжать — Кӧч

Перелетные птицы — Кеткин

Переметные сумы — Арчымак

Перепелка — Бӧднӧ

Перестать верить, перестать надеяться — Чӧкӧн

Переходить — Кеч

Перец — Мырс

Песня — Кожоҥ

Пестреть — Чоокырлан

Пестрый — ӧлӧ

Пестрый — Чоокыр

Песчаный, галечный — Сайлу

Петля (на одежде) — Шилби

Петух — Пӧтӱк

Петь — Кожоҥдо

Печень — Буур

Печка — Печке

Пешком — Јойу

Пещера — Куй

Пила — Кирее

Пилить — Кирееле

Пинать — Теп

Пинаться, дрыгать ногами (о человеке), лягаться (о животных) — Тенкилен

Писатель — Бичиичи

Писать — Бичи

Писать — Чий

Письмо — Самара

Письмо, почерк — Чийиш

Пить — Ич

Пить чай — Чайла

Пихта — Јойгон

Плавать, купаться — Јӱс

Плакать — Ыйла

Пламя — Јалбыш

Платить — Тӧлӱ

Платить — Тӧлӧ

Платок — Плат

Плач — Ый

Плен — Олјо

Плескать — Чайба

Плохо, плохой — Јаман

Плохой, плохо — Коомой

Плуг — Салда

Плясать — Бијеле

Пляска — Бије

Плясун — Бијечи

По два — Экидеҥ

По одному — Јап

Побег, веточка — Корбо

Победа — Јеҥу

Победить — Јеҥ

Повесить — Ил

Повод (коня) — Тирӱ

Повод (коня) — Чылбыр

Поворачиваться — Бурыл

Поворот — Бурылчык

Поговорка — Укаа сӧс

Под вечер — Эҥиргери

Подальше — Ырада

Подальше (брось) — Узада

Подарок — Сый

Подать голос, заговорить — ӱнден

Подбородок — Ээк

Подготовка — Белетениш

Подкова — Такаа

Подковать — Такала

Подкрадываться — ӧҥӧлӧ

Подметать — Јалма

Поднимать — Кӧдӱр

Подниматься вверх — ӧрӧлӧ

Подол — Эдек

Подорожник — Тамыр-јалбрак

Подошва — Таман

Подпоясаться — Курчан

Подпрыгивать, скакать — Секир

Подруга, друзья — ӱӱре

Подсолнух — Кӱнкузук

Подставить ногу, чтобы человек упал — Тегеле

Подстерегать — Кете

Подушка — Јастык

Поет — ӱлгерчи

Пожар — ӧрт

Позавчера, позавчерашний — Башкӱн

Поздний, поздно — Орой

Поиски, бедрежер - помогать искать — Бедреш

Поить — Сугар

Покажи, показать — Кӧргӱс

Показаться — Кӧрӱн

Покрытие, крыша — Јабу

Полдень — Тал-тӱш

Поле — Јалаҥ

Полет — Учуш

Ползать — Эҥмекте

Ползать, ползти — Јыл

Полно (чего-то) — Толтыра

Половина — Јарым

Половина — Каборто

Половина, середина — Орто

Половник — Чуучак

Полоть — Одо

Полугодие — Јарымјылдык

Получать навык — Таска

Полый — Кӧҥдӧй

Полынь — Баргаа

Польза — Туза

Пользоваться — Тузалан

Помнется — Кабырыл

Помощник — Болушчы

Помощь, болужар - помочь — Болуш

Помятый — Кабырык

Понемногу — Эмештеҥ

Понимать — Оҥдо

Понять, разобраться — Аайла

По-одному — Бирдеҥ

Поперек (чего-либо) — Томыра

Порог — Бозого

Породистый (о животных); наследственный — Укту

Порядок — Аай

Посадить впереди себя на седло — ӧҥӧр

Посадить на цепь — Кынјыла

Посвящать — Учурла

Поскользнуться — Тайкыл

Последний — Калганчы

Пословица — Кеп сӧс

Послушный — Уккур

Постараться — Албадан

Постель — Тӧжӧк

Посуда — Айак-казан

Посуда — Айак-калбак

Посуда — Казан-айак

Посылать, отправлять — Ий

Пот — Тер

Потеряться — Јылый

Потеть — Терле

Потихоньку, медленно — Араайынаҥ

Потник (под седлом) — Токым

Потный — Терлӱ

Потом — Оноҥ

Поучение — Укаа

Походный котелок, ведро — Алгый

Похожий — Тӱҥей

Почка (растения) — Бӱрчӱк

Почка кедрового ореха, которая на будущий год будет орехоносной — Эзлик

Почки — Бӧӧрӧк

Почки (растения) — Торјына

Поэма — Тyyјы

Пояс — Кур

Правдивый, правдивость — Чындык

Правый — Оҥ

Праздник — Байрам

Праздновать — Байрамда

Предисловие — Кире сӧс

Предчувствие — Ырым

Прежде — Азыйда

Прежде, раньше — Алдында

Прежний — Азыйгы

Препятствие — Буудак

Прерывать — ӱзӱкте

Прибавить — Кош

Приветствие — Уткуул

Прививать навык — Темиктир

Привязать — Буула

Приглашать, вызывать через кого-либо — Айттыр

Приглашение, вызов — Айттыру

Пригорок — Тӧстӧк

Придет — Кел

Прием, способ, метод — Эп-арга

Прилипчивый — Јарат

Принести — Экел

Приподняться — ӧҥдӧй

Природа — Ар-буткен

Прислушиваться — Тыҥда

Присниться — Тӱжен

Пристыдить — Уйалт

Приторачивать — Канјаала

Прицеливаться — Шыка

Причина — Шылтак

Пришивать — Так

Пробка — Бӧк

Проводить (что-то) — ӧткӱр

Провожать — ӱйдеш

Проволока — Эмик

Проглотить — Ажыр

Продавать — Сат

Продавец — Садучы

Продолговатый — Чӧйбӧк

Продукты впрок, провиант — Азык

Продырявить — Ой

Прозвище — Чоло

Прозрачный — Сур

Проколоть, сделать отверстие — ӱйтте

Проливной дождь — Ургун јааш

Пронзительный (голос); пронизывающий (ветер) — ӧткӱн

Просеять (через сито) — Элге

Просить (исполнить что-л.) — Айбыла

Прославленный — Мактулу

Проснуться — Ойгон

Просто — Тегин

Пространство, мир — Телекей

Просьба — Айбы

Прохладный, прохладно — Серӱӱн

Прошлогодний — Былтыргы

Прошлый год — Былтыр

Прут — Чыбык

Прутик, сухая ветка — Чырбагал

Прыгать — Калы

Прямо — Чике

Прямо, напрямик — Кӧнӱ

Прятаться — Јажын

Птица — Куш

Птичка; воробей — Кучыйак

Пугать (о животных) — ӱркит

Пугаться, бояться — Коркы

Пугливый (о животных) — ӱркинчек

Пугливый (о человеке) — Чочьҥкай

Пугливый, боязливый — Коркынчак

Пуговица — Тана

Пуговица — Топчы

Пустой — Куру

Путы — Тужак

Пух — Ноокы

Пучка — Балтырган

Пушнина — Алу

Пчела — Адару

Пчеловод, пасечник — Адаручы

Пшеница — Буудай

Пшено — Тараан

Пыль — Тобрак

Пятилетка — Бешјылдык

Пятиться — Тескерле

Пятка — Чоҥчой

Пять — Беш

Пятьсот — Бешјӱс

Работа — Иш

Работать — Иште

Рабочий — Ишмекчи

Равнять, подравнять — Теҥде

Радоваться — Сӱӱн

Радуга — Солоҥы

Развалить (что-то) — Јайрат

Развеваться (на ветру) — Элбире

Разведчик — Кайучы

Разветвлять, раздваивать — Айрыла

Развлекать (ребенка) — Саадат

Развлекаться — Соодо

Развлечение — Соот

Развязать — Чеч

Развязаться — Чечил

Разглядывать, рассматривать — Кӧстӧ

Разговор, предложение — Эрмек

Разговор, рассказ — Куучын

Раздавить, сплюснуть — Балбар

Раздвоенный — Айры Разжечь костер на том месте, где остановились (для ночлега) — Одулан

Размельчить — Оокто

Размышлять — Шӱӱ

Разрушать — Јемир

Разрыхлять — Кӱбӱрет

Разъединить, разнять — Айры

Район — Аймак

Ранение — Шырка

Раненный — Шыркалу

Ранить (зверя) — Балула

Рано — Эрте

Раскидистое (дерево) — Барбак

Распилить (дрова) — Томыр

Расписаться, ставить подпись — Кол сал

Расплескаться — Чайбал

Распороться — Сӧгӱл

Распространять — Таркат

Рассвет — Таҥдак

Рассматривать, наблюдать — Шиҥде

Рассыпаться, рассыплеться, разлиться — Тӧгӱл

Растение — ӧзӱм

Растеряться, потерять ориентир — Алааты

Расти — Јаана

Расти — ӧс

Растить — ӧскӱр

Растянется (что-то) — Чӧйил

Рваться, оторваться, прерываться — ӱзӱл

Ребенок (мн. Дети) — Бала

Ребро — Кабырга

Ревень — Кӧжнӧ

Реветь (о животных) — Огыр

Редька — Ачу чалкан

Резать — Кес

Репа — Тату чалкан

Репей — Угак

Ресницы — Кирбик

Решать — Бодо

Ржавчина — Тат

Ржать (о лошади) — Киште

Ровно, прямо — Тӱс

Рог — Мӱӱс

Род, порода — Ук

Родина, отечество, отчизна — Ада-тӧрӧл

Родинка — Меҥ

Родной, дорогой — Кару

Родственный (н-р: однокорен-яые слова) — Укташ

Рожок (охотничий) — Амыргы

Рожь — Арыш

Роса — Чалын

Росомаха — Јеекен

Рот — Оос

Рубаха — Чамча

Рубль — Салковой

Ругать, отчитывать (кого-то) — Кӧмӧлӧ

Ружье — Мылтык

Рука — Кол

Рукав — Јеҥ

Рукав (реки) — Коол

Рукавицы, варежки — Меелей

Руки-ноги, конечности — Кол-бут

Руководитель — Башкараачы

Руководитель — Башчы

Руководить — Башкар

Руководство — Башкарту

Русский — Орус

Ручной (животное) — Азыранты

Рыба — Балык

Рыбак — Балыкчы

Рыжий — Јеерен

Рысь — Чокондой

Рысь — Шӱлӱзин

Рысь (коня) — Јелек

Рычать — Ыркыран

Рябина — Беле

Рябина — Эргиш

Рябчик — Сымда

С грузом, с вьюком — Кошту

Сабля — ӱлдӱ

Сажа — Кӧӧ

Сало — Јуу

Самец марала, оленя — Сыгын

Самый красивый — Эҥ јараш

Самый лучший, наилучший — Эҥ артык

Самый первый — Эҥ озо

Сани — Чанак

Санки — Колчанак

Сапоги — Сопок

Сборник — Јуунты

Свадьба — Той

Сват — Куда

Свататься — Кудала

Сватья — Кудагай

Сверкать, ударять (о молнии) — Јалкында

Сверх, вдобавок — ӱзеери

Сверху — ӱстинеҥ

Сверху, поверх — ӱстинде

Светить, осветить — Јарыт

Светло-зеленый — Ногон

Свинья — Чочко

Свистеть — Сыгыр

Свобода, свободный — Јайым

Свободный (положили свободно) — Когыс

Свободный (свободное время); бош јок — несвободен — Бош

Сворачивать (что-то) — Тӱр

Связка (чего-либо) — Тий

Священник — Абыс

Сделать дно — Тӱпте

Сделать обложку, обвернуть; расслоить — Кыпта

Сделать пестрым — Чоокырла

Север — Тӱндӱк

Северный олень — Ак-кийик

Сегодня — Бӱгӱн

Сегодняшний — Бӱгӱнги

Седеть — Буурай

Седло — Ээр

Секрет, тайна — Јажыныш

Секретный — Јажытту

Селезенка — Телӱӱн

Село, поселок — Јурт

Семья — Биле

Семя, зернышки — ӱрен

Сера горючая — Кӱкӱр

Сердитый — Калју

Сердиться — Ачын

Сердиться — Чугулдан

Сердце — Јӱрек

Серебро — Мӧҥӱн

Сереть — Борор

Серый — Боро

Серьги — Сырга

Сестра (младшая) — Сыйын

Сестра (старшая) — Эје

Сеять — ӱренде

Сидеть — Отур

Сила — Кӱч

Силач, богатырь, воин, великан — Алып

Силач; сильный человек — Бӧкӧ

Сильно — Тыҥ

Синеватый — Кӧгӧлтирим

Синеть — Кӧгӧр

Синий — Кӧк

Синица — ӱренчи

Сирота — ӧскӱс

Ситец — Сыйса

Сито — Элгек

Сказать, говорить — Айт

Сказитель — Кайчы

Сказка — Чӧрчӧк

Скала — Кайа

Скворец — Баарчык

Скворец — Кара-баарчык

Скитаться, бродить — Тени

Складень (нож) — Томырак

Скользкий, скользко — Тайгак

Сколько — Канча

Скот — Мал

Скотник — Уй кабыраачы

Скрип — Чыкырт

Скрипеть — Чыкыра

Скрывать, прятать — Јажыр

Скулить — Кыҥзы

Скупой — Карам

Скупой — Керик

Скупой — Кырс

Скучать — Эрик

Скучно — Эрикчилдӱ

Слава — Мак

Сладкий — Тату

Сладости, пряности — Алама-шикир

След — Ис

Словарь — Сӧзлик

Слово — Сӧс

Слуга — Кул

Случай — Учурал, учурал

Слышать — Ук

Смерть — ӧлӱм

Смех — Каткы

Смеяться — Каткыр

Смола — Чагана

Смолить — Чаганала

Сморщиться — Чырчый

Смотр — Кӧрӱ

Смотреть — Кӧр

Снаружи — Тыштында

Снег — Кар

Снимать — Ушты

Снимать — Чупчы

Снимать пробу, пробовать (на вкус) — Амза

Сновидение — Тӱжениш

Со шрамом — Сорбылу

Собака — Ийт

Собирать — Јуур

Собирать — Тер

Собирать в кучу, в одно место — Чок

Собирать грибы — Мешкеле

Собирать ревень — Кӧжнӧлӧ

Собирать черную смородину — Бороҥотто

Собирать шишки — Чочогойло

Собирать ягоды — Јиилекте

Собирать, заготовлять дрова — Одында

Собираться (в кучу, в группу) — Чогул

Собираться (куда-то) — Шыйдын

Собрание — Јууны

Сова — Мечиртке

Совершенно ненужный — Эш-кереги јок

Согласие, соглашение — Јӧптӧжӱ

Согласиться — Јӧпсин

Соединиться, соединяться — Бирик

Создавать произведения искусства — Чӱмде

Создание, творчество — Чӱмдемел

Сокровенное — Эрјине

Соленый — Тусту

Солнечный склон (горы) — Меес

Соловей — Тоорчык

Солома — Салам

Солончак, солонцы — Борјоҥ

Солончаки, солонцы — Кујур

Соль — Тус

Сомневаться — Алаҥзы

Сон — Уйку

Сон-трава, прострел весенний — Кӧк-таман

Сорвать, разорвать — ӱс

Сорить — Чӧптӧ

Сорная трава — Чӧп ӧлӧҥ

Сорока — Саҥыскан

Сосед — Айылдаш

Соска — Умчы

Сосна — Карагай

Состязание — Маргыш

Состязания — Јарыш

Состязаться (бег, конные состязания) — Јарыш

Сосуд для хранения чегеня (напитка из молока) — Кӱп

Спасать — Аргада

Спать — Уйукта

Спешить, торопиться — Тӱргенде

Спицы — Ийнелик

Спички — Сереҥке

Сплетня — Коп

Спокойный — Амыр

Спортсмен — Спортчы

Способ, метод — Эп-сӱме

Спрашивать — Сура

Спусковой курок ружья — Маажы

Спутать (коня) — Тужакта

Сравнение — Тӱҥейлеш

Сравнивать — Тӱҥейле

Сравнивать (с чем-то) — Тӱҥде

Средний — Ортон

Стадо, стая — ӱӱр

Сталь — Болот

Становиться жидким — Суйы

Становиться меньше — Аста

Стареть — Кары

Стареть, изнашиваться (о вещи) — Эскирер

Старик, муж — Апшыйак

Старший брат, брат отца — Ака

Старый — Карган

Старый — Эски

Стать на ноги, учиться ходить (о животных) — Телчи

Стать тоньше — Чичкер

Стеклить — Шилде

Стекло — Шил

Стелить — Тӧжӧ

Степь — Чӧл

Стеснительный — Кемзинчек

Стеснительный — Уйалчак

Стесняться — Кемзин

Стихать, утихать, утихнуть — Тымы

Стихотворение — ӱлгер

Стог, зарод (сена) — Обоо

Стоговать — Обооло

Столб — Столмо

Столько — Анча

Стон — Онту

Стонать — Онто

Стоянка (чабанская) — Турлу

Стоять — Тур

Странно — Саҥ башка

Страшный — Коркышту

Стрелок — Адучы

Стрельба — Адыш

Стрелять — Аткар

Стремя — ӱзеҥи

Стричь — Кыркы

Стукнуться (об что-то) — Тӱртӱл

Стул — Такта

Ступа — Сок

Стыд — Уйат

Стыдить — Уйатта

Стыдить — Электе

Стыдиться — Уйал

Сугроб — Кӱрт

Судьба — Салым

Суетиться — Сандыра

Суматоха, суета — Шакпырт

Суматоха, сутолока — Тӱймеен

Сумерки — Бӱрӱҥкий

Сурок — Тарбаган

Суслик — ӧркӧ

Сустав — ӱйе

Сутки — Конок

Сутулиться — Корчой

Сухари — Сугайры

Сухой — Кургак

Сушить — Кадыр

Сушить — Кургат

Сущая правда (как есть) — Чып-чын

Счастливый — Ырысту

Счастье — Ырыс

Счеты — Чот

Считать — Тооло

Считать — Чотто

Сырой, влажный — Чыкту

Сырость — Чык

Сырчик (продукт из молока) — Курут

Сытый — Тойу

Сюда — Бери

Та сторона — Ары-јаны

Табак — Таҥкы

Табун — Јылкы

Табунщик — Јылкычы

Таган — Очок

Тайком — Туйка

Тайный, таинственный — Јажыт

Так — Анайда

Такой — Андый

Талкан (продукт из измельченного жареного зерна ячменя или пшеницы) — Талкан

Талый — Эрӱ

Там — Анда

Там — Ондо

Там-сям, вразброс — Анда-мында

Тащить, волочь — Сӱӱрте

Твердый — Кату

Творчество — Чӱмдеш

Теертпек (лепешка, испеченная в золе) — Теертпек

Телега, арба — Абра

Теленок — Бозу

Темно — Караҥуй

Темя — Тӧбӧ

Тень — Кӧлӧткӧ

Теперь, сейчас — Эмди

Тепло, теплый — Јылу

Терпеливый, выносливый — Чыдамкай

Терпение, выносливость — Чыду

Тесный, тесно — Тапчы

Тина — Балар

Тихий, скромный (человек) — Јобош

Тихо, медленно — Араай

Товарищ, друг — Најы

Толстый — Јоон

Толстый (слой чего-либо) — Калыҥ

Тонкий, тонко — Чичке

Тонуть, пойти ко дну — Чӧҥ

Топить (в воде) — Чӧҥӱр

Тополь — Терек

Топор — Малта

Топот — Тибирт

Топот, грохот — Тизирт

Топшуур (нац. Муз. Инструмент) — Топшуур

Торговать — Садыш

Тороки — Канјаа

Торопиться — Капшайла

Торопиться — Меҥде

Торопиться, спешить — Бачымда

Трава, сено — ӧлӧҥ

Трезвый — Эрӱӱл

Трудно — Кӱч

Туда — Анаар

Туда-сюда — Ары-бери

Туесок — Тӱӱс

Тушкин (о кедровых шишках-падалицах) — Тӱшкӱн

Ты — Сен

Тысяча — Муҥ

Тяжело вздыхать — Улу тын

Тяжело, с трудом дыщать; задыхаться — Тынаста

Тяжелый — Уур

Тянуть — Чире

Тянуть, растягивать — Чӧй

Убегать, удирать — Кач

Уважаемый — Кӱндӱлӱ

Увал — Тепсеҥ

Угол — Толык

Уголек — Кос

Уголек, каменный уголь — Кӧмӱр

Угощать — Кӱндӱле

Удаляться — Ыра

Ударить, бить — Сок

Удивление — Кайкал

Удивляться — Кайка

Удить рыбу — Кармакта

Удлинять — Узат

Удобный — Эптӱ

Удод — Бӧбӧлјин

Узда — ӱйген

Узелок — Тӱӱнчек

Узнать, узнавать — Таны

Узор — Кулја

Укоротить (что-то) — Кыскарт

Улица — Ором

Ум — Сагыш

Уменьшить — Астат

Умереть — ӧл

Умножаться, увеличиваться — Кӧптӧ

Умный — Сагышту

Умный — Санаалу

Умный, ласковый — Керсу

Умолять — Јайна

Унаследовать (внешний вид, какие-либо черты характера) — Укта

Упасть в обморок, терять сознание — Тал

Упражнение — Таскаду

Упрямый — ӧчӱр

Упрямый — ӧчӧш

Урожай — Тӱжӱм

Уронить (выскользнуть из рук) — Ычкын

Усилить — Тыҥыт

Ускуч — Туулы

Услышать — Угул

Успокоиться — Токына

Уставать — Ары

Уставать — Чыла

Утка — ӧртӧк

Утро, рассвет — Таҥ

Утром — Эртен тура

Ухо — Кулак

Учеба, учение — ӱредӱ

Ученик — ӱренчик

Учитель — Качы

Учитель — ӱредӱчи

Учить — ӱрет

Ущелье — Капчал

Ущелье, лощина — Кобы

Фамилия — ӧбӧкӧ

Фарфор — Шајыҥ

Февраль — Кочкор ай

Филин — ӱкӱ

Характер; поступок — Кылык

Хариус — Чараан

Хвалить — Макта

Хватит — Болор

Хвост — Куйрук

Хитрость — Сӱме

Хитрый — Сӱмелӱ

Хлеб — Калаш

Хлев — Кажаан

Хмель (растение) — Куманак

Ходить в гости, гостить — Айылда

Ходьба — Базыт

Хозяин — Ээ

Холод, мороз — Соок

Хомяк — Эрлен

Хорек — Јоонмойын

Хорошо — Јакшы

Хотеть пить, жаждать — Сууза

Хотеть спать — Уйкузыра

Хромать — Акса

Художник — Јурукчы

Худой — Арык

Царапать — Тырма

Цвести — Чечекте

Цвет — ӧҥ

Цветок — Чечек

Целый — Бӱдӱн

Цель, мечта, стремление — Амаду

Цена — Баа

Цепь — Илјирме

Цепь — Кынјы

Чабан — Койчы

Чайник — Чӧйгӧн

Часто — Улам ла

Чашка, тарелка — Айак

Чегедек (верхняя одежда замужней женщины) — Чегедек

Чегень (напиток из молока) — Чеген

Человек — Кижи

Человечество — Кижилик

Червяк — Курт

Через, поверх — Ажыра

Черемуха — Јодро

Черемша — Калба

Черкнуть — Чийе тартар

Черная смородина — Бороҥот

Чернеть — Карар

Черника — Карагат

Черный — Кара

Черпать — Сус

Черта — Чийу

Черточка — Чийучек

Чесаться — Тырман

Честный, добросовестный — Ак-чек

Чешуя — Кайзырык

Число, цифра — Тоо

Чистоплотный — Ару-чек

Чистый — Ару

Читатель — Кычыраачы

Читать — Кычыр

Чихание — Чӱчкӱриш

Чихать — Аскыр

Чихать — Чӱчкӱр

Чуб (волосы) — Чӱрмеш

Чувствовать себя неловко, неудобно — Эпјоксынар

Чугун — Чой

Чугунок — Кӧӧш

Чуткий — Сескир

Шаг — Алтам

Шагать, идти — Бас

Шалить, баловаться — Баштактан

Шаловливый (ребенок) — Баштак

Шаман — Кам

Шейное сухожилие — Шили

Шёл — Торко

Шелест — Шылырт

Шелестеть — Шылыра

Шелуха (зерна) — Саа

Шептать — Шымыран

Шерсть — Тӱк

Шестеро — Алту

Шестидесятый — Алтанынчы

Шестой — Алтынчы

Шесть — Алты

Шестьдесят — Алтан

Ширина ткани — Эн

Широкий, просторный — Элбек

Шить — Кӧктӧ

Шить, наметывать крупными стежками — Шиде

Шитье — Кӧк

Шишка (кедра) — Тобого

Шишка (хвойных деревьев, кроме кедра) — Чочогой

Шкура, кожа — Тере

Шоор (нац. Муз. Инструмент) — Шоор

Штопать, латать — Јама

Шум — Тал-табыш

Шум, звук — Табыш

Шуметь — Табыштан

Шуметь (о деревьях при ветре) — Шуула

Шуршащий — Шалырууш

Шустрый — Шулмус

Шутить — Кокырла

Шутка — Кокыр

Шутник — Кокырчы

Щебет — Чураначы

Щебетать — Чыйкылда

Щека — Јаак

Щекотать — Кычыкта

Щекотка, щекотливость — Кычык

Щенок — Кӱчӱк

Щепоть (чего-либо) — Чымчым

Эдельвейс — Тандалай

Эјегей (блюдо из молока) — Эјегей

Электричество — Электроот

Юг — Тӱштӱк

Юрта, аил — Айыл

Я — Мен

Ябедничать, жаловаться на кого-то — Коптон

Ягненок — Кураан

Ягода, клубника — Јиилек

Ядрышко ореха — Эмил

Яйцо — Јымыртка

Як, сарлык — Сарлык

Яма — Оро

Ясно (что-то) — Јарта

Ясный (о погоде) — Айас

Ястреб — Карчага

Ячмень — Арба

Ящик — Кайырчак

Немного о чудесном крае Алтае

Природные особенности Горного Алтая

Безлесные вершины гор и хребтов на Алтае называют гольцами, или белками, если они покрыты снегом. На самых высоких вершинах снег лежит в течение всего года. Снеговая линия проходит на высоте 2700-3100 м. В верхнем, всегда заснеженном (нивальном) поясе гор широко распространены ледники. Общее число их около 750. Они, как правило, невелики, площадь их редко превышает 10-12 кв. км, многие из них спускаются значительно ниже снеговой линии.

Снег летом лежит не только в нивальной зоне. Уже на высоте 1700-1800 м и более снежники сохраняются в течение большей части лета и представляют собой типичный элемент здешних ландшафтов. Полностью они исчезают лишь в жаркое сухое лето, да и то, если зима была малоснежной. Самые большие снежники и в таких условиях могут не таять десятки лет. Почти все крупные звери, обитающие на Алтае, в теплое время года используют снежники для утоления жажды, как источник прохлады и даже для игр.

Алтайские горы изобилуют реками, ручьями, родниками, озерами и болотами (здесь их обычно называют сограми). Самые крупные реки - Катунь с главным притоком Чуей, Чулышман с Башкаусом, Бия с Лебедем, Сара-кокша, Сумульта, Кадрин, Чульча, Аргут. Реки и ручьи, как правило, быстрые, порожистые, с прозрачной водой голубоватого или зеленоватого цвета. Речки, начинающиеся из-пoд ледников, замутнены мельчайшими частицами породы («горной мукой»), образующимися вследствие трения ледника при движении по каменному ложу.

Богат Алтай и озерами. Самые крупные из них – Телецкое, Джулукуль, Сарулукуль, Иты-коль и сотни других, небольших. Озера проточные, глубокие, водной растительности в них мало. Вода прозрачная, чистая, холодная, обычно зеленоватого или изумрудно-голубого цвета. Почти все озера безрыбны. В последние годы развернулись работы по их зарыблению. Для интродукции используются пелядь, муксун и радужная форель. Инициатива использования форели для вселения в небольшие горные озера Алтая принадлежит автору книги. Первые ее выпуски, произведенные нами в небольшие озера в Северо-Восточном Алтае, оказались вполне успешными. В некоторых озерах рыба вскоре стала размножаться, быстро и хорошо росла. Через 5-б лет после выпуска масса многих особей достигла 6-7 кг. Есть надежда, что эта великолепная во всех отношениях рыба станет украшением озер Алтая. Около зарыбленных озер появляются выдра, норка, поселяется скопа.

Из краткого обзора природных условий Алтайских гор видно, насколько они разнообразны. В регионе есть угодья лесные и безлесные, сухие и переувлажненные, многоснежные и почти бесснежные. Предгорья отличаются плодородными почвами и довольно мягким климатом. Горные хребты и их вершины покрыты вечными снегами и ледниками, ущелья и межгорные долины заняты лесами, степями, полупустынями. Такое необычайное разнообразие природных условий предопределено не только горным характером региона, но и соседством его с сухими центрально-азиатскими полупустынями на юге, влажными таежными лесами 3ападной Сибири на севере и сухими восточно-казахстанскими степями на западе и северо-западе.

Особенности Алтая очень кратко и емко выразил доктор географических наук А.Д. Арманд:

Географическое положение Алтайского горного массива уникально во многих отношениях.

1. Алтай расположен почти точно в центре крупнейшего материка мира, Азии. Расстояние от горы Белуха до наиболее удаленных точек материка, оканчивающегося у пролива Баб-эль-Мандеб (Аравия), Берингова пролива (Чукотка) и Сингапурского пролива (полуостров Малакка) практически одинаковы. На линии, соединяющей мыс Челюскин и мыс Коморин (Ю.Индия), Алтай также находится недалеко от середины.

2. По Алтаю проходит континентальный водораздел Азиатского материка. Отсюда берут начало крупнейшие реки Сибири: Обь, Иртыш и Енисей и реки бессточного Тибетского бассейна (впадающие в озеро Хара-Ус-Нур и др.).

3. Алтайские горы являются разделом между бореальным климатом Сибирских равнин, открытых влиянию Арктического бассейна, и засушливым, резко континентальным климатом Тибета, Монголии и Синьцзяна. В пределах самого горного массива количество осадков варьирует от 1000 до 100 мм.

4. В геотектоническом и геоморфологическом отношении уникальность Алтая состоит в том, что его северная граница совпадает с широтным континентальным разломом, смещенным по вертикали на 300-500 м, по которому цепь южносибирских гор, относящихся к каледонской складчатости, резко контактирует с Западно-Сибирской плитой на породах времени байкальской складчатости.

5. Алтайский горный массив несет на себе более 700 ледников общей площадью около 600 кв. км - огромный запас пресной воды.

6. На Алтайских горах как в фокусе сходится ряд растительных формаций: бореальная Урало-Сибирская (ель, кедр, пихта, лиственница), Заволжско-Казахстанская (разнотравно-типчаково-ковыльные степи), Монголо-Китайская (вострецовые, полынно-ковыльные и кустарниковые степи) и Центрально-Азиатская (полукустарничково-солончаковые пустыни).

7. Соответственно контрастами отличается и фауна Алтая. Встречаются представители лесостепного и степного комплекса с Восточно-Сибирскими обитателями тайги, а с юга животный мир черпает своих представителей из Центрально-Азиатской зоогеографической подобласти (дзерен, монгольский сурок и др.). В горах укрываются от охотников животные редких и исчезающих видов: снежный барс, баран-аргали, горный гусь и др.

8.Не менее замечательно положение Алтая и на политической карте Азии. На Алтае сходятся границы четырех из семи крупнейших государств Азиатского материка: России, Китая, Казахстана и Монголии.

9. Как перекресток культур Алтай, возможно, не уступает Кавказу и Ближнему Востоку. По древности первых следов "человека разумного" Алтай готов спорить с прародиной человека - районом Великих Африканских озер (Улалинская стоянка у Горно-Алтайска - 1,5 млн лет). Сменявшие друг друга культуры скифов, гунно-сарматов, тюрков - предков современных коренных алтайцев - оставили бесценные свидетельства быта, искусства, рунической письменности своих народов.

10. Современная этно-религиозная карта Горного Алтая также отличается пестротой. Коренные алтайцы, принесшие из глубины веков традиции язычества, насчитывают с полдюжины племен. Но оказывает влияние на религиозную ориентацию жителей также близость буддийско-ламаистского Тибета и магометанской Средней Азии. С XVIII века в горах поселились старообрядцы-кержаки, в XIX веке пришла русская православная церковь. Вместе с Советской властью в регионе насаждается марксистское мировоззрение, а этнический состав населения пополнился высланными немцами Поволжья.

11. Неповторимое своеобразие Алтая включает также огромную притягательность для туристов алтайских незабываемых ландшафтов, фантастическое богатство лекарственных трав, богатство лесными ресурсами, водной энергией. И падающие с неба ступени ракет, запускаемых с Байконурского полигона.

12. В наши дни 5 объектов Алтая объявлены частью Всемирного наследия: гора Белуха, плато Укок, Телецкое озеро, Алтайский и Катунский заповедники.

История наблюдений и исследований

История климатических наблюдений на территории Горного Алтая насчитывает всего 100 летнюю историю. С 70-х годов 19 века интенсивно начала развиваться сеть метеостанций на территории Западной Сибири. В данный период были основаны первые станции в Улале (Ойрот-Тура, Горно-Алтайск). На рассматриваемой крайней юго-восточной территории, на станции Кош-Агач (1 758 м) первые метеорологические наблюдения проводились в 1907,1908 годах.

Опуская развитие метеорологических наблюдений на территории Горного Алтая в 20 веке, коснемся только нескольких важных для изучения климата вопросов.

Пестрота и сложность климата Алтая, как территории расположенной на стыке Западной Сибири и Центральной Азии.

Редкое положение (недостаточное количество и плотность) станций.

Ограниченность системных и продолжительных метеорологических наблюдений.

Расположение станций в долинах рек/днищах долин и отсутствие их на водоразделах, склонах, вершинах.

На территории Горного Алтая работают или работали, ограниченный период времени, 20 метеостанций, расположенных на разных абсолютных высотах.

На территории современного Кош-Агачского административного района работали 4 метеостанции: метеостанция Бертек, на плато Укок (2 250 м), гидрометеостанция Уландрык в долине р. Уландрык (2 155 м), метеостанция Актру/Ак-Тру/Актуру (2 150 м), метеостанция Кош-Агач в Чуйской котловине (1 757 м).

На сегодня фукционирует только станция Кош-Агач, работа остальных станций прекратилась из-за отсутствия финансирования.

В непосредственной близости с границей административного района находится значимая метеостанция Кара-Тюрек, расположенная на водоразделе Катунского хребта (2 750 м).

Вместе с тем, на территории Горного Алтая в течение последних 25-30 лет, специалистами/сотрудниками ВУЗов проводились регулярные полевые полустационарные и микроклиматические исследования, в результате которых были получены данные по климатическим особенностям котловин и долин рек/озер.

Климатообразующие факторы

Климат Алтая формируется в результате взаимодействия и взаимовлияния атмосферных циркуляционных процессов, горного рельефа и свойств подстилающей поверхности.

Климат Алтая в целом определяется тремя основными факторами:

положением в умеренных широтах северного полушария (49-52° с.ш.), господством Западного переноса воздушных масс, влиянием в зимнее время Азиатского антициклона.

По масштабам влияния рельефа на формирование климата выделяют три уровня.

Первый уровень в воздействии Алтая как горной страны в целом на динамику атмосферы. Как следствия происходят изменения в крупномасштабных циркуляционных процессах атмосферы.

В частности, деформируется планетарная высотная фронтальная зона и определенным образом ориентируется направление воздушного потока воздушных масс из Средней Азии и Западной Сибири.

Орографические возмущения в атмосфере над Алтаем прослеживаются до абсолютной высоты 6 км.

Второй уровень влияния определен масштабами крупнейших орографических единиц Алтая, под влиянием которых, выделяют климат 3-х частей: Северного, Центрального и Южного Алтая.

Влияние рельефа на процессы циркуляции воздушных масс зависит от: географического положения, форм и масштабов горной страны, морфологии и ориентации отдельных хребтов и долин.

Третий уровень влияния определяется особенностями строения и экспозиции мезорельефа.

От этих свойств рельефа зависят условия образования фенов, играющих важную роль в формировании климата долин. От морфологии долин зависят и условия развития горно-долинной циркуляции.

Локальные особенности рельефа долин и котловин находят свое отражение в степени ночного выхолаживания их днищ относительно склонов.

Солнечная радиация

В горах происходит процесс взаимодействия излучения, поглощения, отражения, перераспределения и преобразования солнечной энергии. Это определяет огромное разнообразие "мозаику" местных климатических условий. Количество солнечной радиации, поступающей на земную поверхность, зависит от высоты Солнца и продолжительности освещения в течение суток. Кроме того, на радиационный режим оказывают влияние атмосферные процессы через прозрачность и облачность приземного слоя воздуха.

Циркуляционные процессы

Общая циркуляция.

Территория Алтая расположена на стыке западно-сибирской, восточно-сибирской, средне-азиатской и центрально-азиатской климатических областей. Поэтому над ней происходит частое чередование воздушных масс, различающихся по физическим свойствам.

Воздушные массы с Атлантического океана приносят осадки, из Центральной и Средней Азии - сухую и жаркую погоду, из Восточной Сибири - резкое похолодание.

(Согласно исследованиям, повторяемость умеренного континентального воздуха составляет 76%, арктического - 20%, тропического - 4%).

Движение воздушных масс осуществляется в процессе зональной и меридиональной циркуляции, которая обусловлена Западным переносом, наличием стационарных областей повышенного и пониженного давления и поступлением фронтальных циклонов и антициклонов.

Местные циркуляции.

Среди местных особенностей циркуляции отмечают: нисходящие ветры - фены и периодические ветры: горно-склоновые и горно-долинные, ледниковые ветры в гляциальной зоне и бризы (на побережье Телецкого озера).

Подстилающая поверхность

Воздействие подстилающей поверхности проявляется через такие показатели как альбедо поверхности (различная отражательная способность), крутизна и экспозиция склонов, закрытость горизонта.



Минерально-сырьевые ресурсы

На территории республики находится ряд месторождений рудных полезных ископаемых: золота, серебра, вольфрама, молибдена, ртути, полиметаллов, кобальта, висмута, сурьмы, меди, железа; нерудных - угля, мрамора, гранита, асбеста, волластонита, талька, строительного камня, кирпичного и черепичного сырья, керамзитовых глин и природных пигментов. Но минерально-сырьевой потенциал региона практически не используется. Разрабатываются в незначительных объёмах золоторудные и молибдено-вольфрамовое месторождения, залежи декоративного камня и строительных материалов. Разведано несколько крупных золоторудных узлов с геологическими запасами в сотни тонн рудного и десятки тонн россыпного золота. Выявлено уникальное по запасам комплексное месторождение редкоземельных металлов (тантал, литий, рубидий, цезий, висмут). Оценены с различной детальностью несколько месторождений (кобальт, вольфрам, молибден, висмут, медь, серебро, золото, ртуть). Разведаны и подготовлены к эксплуатации месторождения: Чаган-Узунское ртутное, Ороктойское и Коскольское мраморов, Холзунское железорудное, Пыжинское каменноугольное и Талдыдюргунское буроугольное. В стадии изучения и освоения находятся месторождения: Лебедское волластонитовое (уникальное по качеству сырье), Подцеликское гипса (высококачественный медицинский); разнообразных минеральных пигментов, минеральных и лечебно-столовых вод, лечебных грязей. Выявлены залежи почти всех видов строительных материалов, ювелирно-поделочных, декоративных и коллекционных камней. Добыча рудного золота ведется рудником "Весёлый" в пределах Синюхинского рудного поля. Ежегодно добывается 550-600 кг золота. Для дорожно-ремонтных работ ежегодно добывается около 500 тыс. м3 минерального сырья, используемого в естественном виде и для производства строительных материалов.

Водные ресурсы

Поверхностные воды. Гидрографическая сеть республики насчитывает более 20 тыс. водотоков протяжённостью более 60 тыс. км. На долю малых рек и водотоков длиной менее 10 км приходится 95% общего числа рек и 60% их суммарной длины. Здесь сосредоточено примерно 30% валового гидроэнергетического потенциала Западной Сибири. Имеющийся валовый энергетический потенциал в 80-85 млрд. квт/час практически не используется. Только одна река Катунь обладает мощностью 4 млн. кВт с возможной выработкой электроэнергии около 31 млрд. кВт-ч в год. Наиболее крупные реки - Катунь и Бия, сливаясь в Алтайском крае, образуют р. Обь, одну из самых крупных в Сибири. Основная водная артерия республики - река Катунь (частично – в Алтайском крае). Общая её длина - 688 км; площадь водосбора 60,8 тыс. км. Катунь имеет 254 притока общей длиной 708 км. Основные притоки – Аргут, Чуя (правые), Сема (левый). Вода реки относится к гидрокарбонатному классу кальциево-магниевой группы. На реках нередки водопады. Наиболее богат водопадами Катунский хребет: на реках Текелю, Тигиек, Куркуре, Капчал, Орочаган, ручье Рассыпном, в районе Мультинских озер и др. Много водопадов в районе Телецкого озера, в бассейнах рек Чулышман, Чарыш, Ануй. Озёра Горного Алтая различны по происхождению, морфологии озёрных котловин и водному режиму. Насчитывается около 7 тыс. озёр, общей площадью более 700 км2. Преобладают малые озёра. К озёрам ледниково-тектонического происхождения относится Телецкое озеро (протяженностью 78 км и шириной более 5 км, глубиной 325 м). Озеро является проточным, его питают более 70 рек и речек. Из Телецкого озера вытекает единственная река - Бия. В котловине озера вмещается 40 км3 пресной воды. Из моренных озёр крупнейшее - оз. Джулукуль, расположено на высоте 2199 м (Чулышманское плато). Моренно-подпрудные озёра находятся в высокогорных районах (Мультинские, Шавлинские, Кучерлинское, Аккем, Тайменье и др.). Огромные запасы пресной воды содержат в себе ледники Алтая. Общий объём льда учтённых ледников составляет 57 км3, или 52 км3 воды. Самые большие ледники: Большой Талдуринский – 35 кв.км, Менсу – 21 кв.км, Софийский – 17 кв.км, Большой Машей – 16 кв.км. В реке Катунь отмечается повышенное содержание ртути, объясняемое тем, что к бассейну реки примыкают Курайская и Сарасинская ртутно-рудные зоны, составляя довольно значительный процент площади его водосбора. Поверхностные водоёмы и водотоки Турочанского, Чойского, Усть-Канского районов подвержены влиянию сточных вод, образующихся в результате деятельности старательских артелей при разработке месторождений самородного золота. Происходит изменение природного гидрохимического режима. Подземные воды. Потенциальные запасы подземных вод оцениваются в 22 млн. м3 в сутки, современное использование составляет порядка 44 тыс. м3 в сутки. В горах известны источники минеральных вод, которые являются целебными.

Лесные ресурсы

Леса занимают площадь около 40 тыс. кв.км и оцениваются в 700 млн куб. м, в том числе 600 млн куб. м хвойных пород. Лесистость – 43%. Лесистость колеблется от 9,4% (Кош-Агинский район) до 53,7% (Майминский район). Доля гарей от общей площади лесов - 1,7%, доля вырубок - 2,2%. Леса представлены: хвойными породами - сосна обыкновенная, ель, пихта, лиственница сибирская, сосна сибирская (кедр); лиственными - берёза, осина, тополь, ивы древовидные и кустарниками. Особую ценность представляют кедровые леса, занимающие площадь 125 млн.га. Спелые и перестойные леса составляют около 300 млн куб.м, расчётная лесосека более 2 млн куб.м, по хвойному хозяйству – 1 млн куб.м.; из них 400 тыс. куб.м по елово-пихтовому и 440 тыс. куб.м по лиственничному хозяйству.

Биологические ресурсы суши и водные биологические ресурсы

Растения. Горы Алтая характеризуются многообразием природных комплексов, высоким разнообразием растительного мира. Это заповедник редких и эндемичных видов растений, естественная плантация особых видов лекарственного, пищевого и технического сырья. Представлены практически все типы растительности Северной Азии, а также широко распространены сообщества центрально-азиатских, восточно-казахстанских и других типов. Растительные ресурсы республики насчитывают более 2 тыс. видов сосудистых (что составляет 50% всей флоры Сибири) растений, из них 200 видов растений-эндемиков, встречающихся только в горах Алтая. Выделено пять основных типов растительности - степной, лесостепной, болотный, тундровый, высокогорный. В наиболее крупном плане степная растительность представлена опустыненными и луговыми степями; лесная - светлохвойными, темнохвойными и мелколиственными лесами; луговая - низкогорными и высокогорными лугами; болотная - низинными болотами; высокогорная - альпийскими лугами и горными тундрами. Значительны запасы дикорастущих полезных растений (около 300 видов). Дикорастущие плодово-ягодные пищевые растения представляют большой интерес с точки зрения их промышленного освоения. Здесь произрастают свыше 40 видов плодово-ягодных растений, отличающихся хорошими вкусовыми качествами, высоким содержанием витаминов, бактерицидными свойствами, к тому же многие виды являются ценными лекарственными растениями. Среди лекарственных видов, прежде всего, следует отметить маралий корень, золотой корень, бадан, курильский чай, адонис, солодку, красный корень. Суммарные валовые запасы лекарственных растений - около 500 тыс. т, а эксплуатационные - тысячи тонн. Многие реликтовые растения и растения-эндемики занесены в Красную Книгу России. В Красную книгу Республики Алтай занесено 136 видов растений. Животные. Особенности географического положения республики проявляются в необычном разнообразии видового состава животных. Группа позвоночных насчитывает 4 вида амфибий, 7 видов рептилий, 44 вида рыб, 300 видов птиц и 84 вида млекопитающих. Имеется более 50 видов промысловых зверей и птиц, регион издавна считается одним из лучших охотничьих регионов Западной Сибири. Из птиц наибольший интерес для охотников представляет глухарь, кряква, белая куропатка, рябчик, чирки. Однако запасы охотничьих птиц сокращаются вследствие охотничьего пресса, сокращения площадей водно-болотных угодий, лесных пожаров и выжигания растительности в весенний период сельхозпроизводителями для улучшения травостоя на пастбищах и сенокосах. В последние годы отмечен рост численности хищных птиц степных участков, особенно чёрного коршуна. Расширяется ареал черного грифа. В Красную книгу республики внесено 67 видов. На территории Усть-Канского района успешно осуществлена реинтродукция 7 особей сокола балобана, полученных из питомника редких птиц "Фалькон" (г. Барнаул). Млекопитающие представлены 84 видами, из которых 34 являются охотничьими животными. Виды охоты, которые не регламентируется сроками: бурундук, волк, крот алтайский, крыса водяная, крыса серая пасюк, суслик длиннохвостый, хомяк обыкновенный. Объекты спортивной охоты: барсук, заяц-беляк, хорь степной или светлый. Спортивно-промысловые виды пушных зверей: лицензионные - соболь, норка, сурок, ондатра, рысь, росомаха; нелицензионные - белка обыкновенная, горностай, колонок, лисица. Лицензионные спортивно-промысловые виды охотничьих животных: лось, марал, косуля сибирская, кабан, сибирский горный козёл, медведь. Площадь закрепленных охотничьих угодий - 5611 тыс. га. Перечень видов, на которые временно запрещена охота: корсак, бобр, кабарга, заяц-русак, дятел (чёрный, седой, большой и малый пёстрый, белоспинный, трёхпалый), коростель, кроншнеп большой, крохаль большой, чайка белая, тетерев. Снижение численности диких копытных и медведя обусловлено высокой степенью браконьерства, отсутствием биотехнических мероприятий. Браконьерство провоцируется распространением нарезного оружия, безработицы в сельской местности, наличием черного рынка пантов, кабарговой струи, шкур рыси, барса, медведя. В Красную книгу Республики включено 19 видов, из них дзерен, видимо, исчез из фауны Алтая. На краю гибели - популяции снежного барса и кота манула. Поголовье алтайского архара возросло и составляет около 300 особей. Также отмечается некоторый рост численности серого сурка. Мараловодство дает уникальную продукцию, не имеющую аналогов в мире, - панты маралов и пятнистых оленей. Оставаясь основной экспортной продукцией и обеспечивая валютные поступления в республику, пантовая продукция имеет большой спрос на рынках Юго-Восточной Азии. Овцы разводятся в 7 районах республики, поголовье по всем категориям хозяйств превышает 500 тыс. После многолетней племенной работы выведена отечественная порода пуховых коз - горноалтайская, которая отличается высокой продуктивностью и выходом пуховых волокон (95% и более). Традиционная отрасль животноводства республики - табунное коневодство. В республике ведется большая работа по выведению алтайской породы лошадей продуктивного направления. Из конского мяса, обладающего хорошими пищевыми достоинствами, производятся колбасные изделия разных видов. Фонд основных рыбохозяйственных водоёмов составляют реки: Бия, Катунь, Чулышман, Чарыш, Алей, Кулунда, Чумыш; озёра - Телецкое, Джулуколь, Кулуктинское и Кучукское. Запасы рыбы отличаются видовым разнообразием (40 видов, относящихся к 6-ти отрядам), но их средняя биологическая масса на единицу площади незначительна. Последнее обусловлено слабой кормовой базой высокогорных озёр и порожистых рек. Рыбные запасы осваиваются спортсменами-любителями. Вылавливается хариус, осман (горный елец), пелядь, линь, плотва, карась, окунь и реже - таймень, муксун, щука. В Красную книгу Республики Алтай внесены сибирский осётр, стерлядь, кельма. Основные промысловые виды рыб: нельма, таймень, хариус, лещ, плотва, окунь, карась, судак, стерлядь, сиг, налим, щука, форель, язь, сазан. Сибирский осётр обитает в Оби, изредка заходит в низовья Катуни, Бии, в Барнаулку и Алей. В Красной книге республики отнесен к 3 категории. Стерлядь обитает в Оби, заходит в Ануй, Чарыш и в нижние части Бии и Катуни. Из озёрного фонда 72% приходится на два крупных водоёма - озеро Телецкое и озеро Джулуколь, которые входят в состав Телецкого заповедника.

Рекреационные ресурсы и особо охраняемые природные территории

Алтайский заповедник. В высокогорных частях Северо-Восточного и Центрального Алтая, в бассейне реки Чулышман расположен Алтайский заповедник (основан в 1932, площадь 882,2 тыс.га). Большая часть территории расположена на высоте 1000 – 1200 м. Леса занимают свыше 45% площади заповедника и представлены пихтовыми, кедрово-пихтовыми, кедровыми, кедрово-лиственничными массивами. Отдельные экземпляры кедра достигают возраста 600 лет. Во флоре около 1500 видов растений, много редких, эндемичных, реликтовых. Свыше 300 видов птиц, около 70 видов млекопитающих. В Телецком озере и его притоках водятся хариус, таймень, ленок. Лечебные ресурсы. Лечебный фонд республики представлен комплексом климатических факторов, которые в сочетании с источниками минеральных вод и лечебными грязями создают благоприятные условия для формирования курортного комплекса, удовлетворяющего потребности не только местного населения, но и жителей других районов страны. Характерной особенностью климата Алтая является обилие солнечного сияния в течение всего года. По оценке курортологов в Северном, Северо-восточном и Северо-западном Алтае летом преобладает комфортная и прохладная, приближающаяся к комфортной погода, при которой осуществляются все виды климатотерапии. Подземные воды относятся к гидрокарбонатным с низкой минерализацией и могут использоваться в качестве питьевых столовых. Радоновые воды Джумалинского источника, близкие по генезису к белокурихинским термам (температура 20 град. C, содержание радона - 6 нКи/л и дебит источника 10 л/сек). В районе Телецкого озера к перспективным источникам можно отнести Чулышмашский гидрокарбонатно-кальциево-магниевый с дебитом 1 л/сек и источник "Северный аржан", вода которого отличается значительным содержанием сероводорода (до 8 г/л). Лечебные грязи представлены среднезольным кремнезёмистым сапропелем Манжерокского озера с запасами 50 тыс. м3 и пресноводным глинистым илом Озёро-Куреевского месторождения с запасами 35 тыс. м3. Туристско-оздоровительные ресурсы. Повторяемость благоприятных для рекреации дней с комфортной (тёплой) и субкомфортной (умеренно жаркой и прохладной) погодой составляет 56 дней на перевалах высокогорной зоны (Кара-Тюрек), три месяца в долинах рек в пределах границы леса (Аккем), 130 дней в предгорных районах и 135 дней в Чемале. В холодный период времени число дней благоприятных для зимних видов рекреации составляет 40 дней в высокогорной зоне, 40-60 - в межгорных котловинах, 60-80 дней в среднегорье и лесостепном низкогорье, 80-90 дней - в среднем течении Катуни и лесном низкогорье. Реки Горного Алтая, имея значительный уклон и бурный характер течения, не судоходны, но представляют большой интерес для спортсменов-водников и туристов. Большинство озёр окаймлено скалами и вечнозелёными хвойными лесами. Многие из озёр являются памятниками природы и ценными экскурсионными объектами Алтая. Большой спортивный интерес у туристов и альпинистов имеют ледники. Горный Алтай обладает большими возможностями для организации охотничьего туризма. Наибольший интерес для спортивной охоты представляют лось, марал, косуля, медведь, рысь, тетерев, глухарь, рябчик, утиные. Богатая флора и фауна Алтая может стать базой для организации экологических экскурсий. Выявлено большое количество памятников природы. К ним относятся водные объекты (озёра, реки, водопады), ботанические (реликтовые растения, растения, занесенные в Красную книгу), комплексные (отдельные виды природно-территориальных комплексов), геологические (обнажения, скалы, вершины, карстовые арки, эпигенетические долины). В состав последней группы входят карстовые пещеры. На территории Алтая их насчитывается более 300. Среди них встречаются пещеры с длиной от нескольких метров до 2,5 км.

Самые красивые места на Алтае

Бирюзовая Катунь и Тавдинские пещеры

Самая известная река в Горном Алтае – полноводная Катунь, и ее по праву можно назвать самым красивым и живописным местом Алтая. Наибольшую популярность среди туристов приобрела база отдыха "Бирюзовая Катунь", расположенная на левом побережье, там же находится озеро и парк развлечений. Отсюда удобно отправляться на рафтинг по рекам или к Тавдинским пещерам, которые расположены в километре от базы. На автомобиле легко добраться до места по Чуйскому тракту, двигаясь по направлению к селению Манжерок, затем еще несколько километров до моста через Катунь. В летнее время турбазы организовывают трансфер.

Остров Патмос

Алтайский Патмос – это скала огромных размеров, расположенная посреди реки Катунь. Свое имя остров получил в честь греческого острова Патмос. В 19 веке русский иеромонах Иоанн построил первый храм в Чемале и основал маленькую келью на острове.

В 1915 году на остров перенесли храм и освятили его, но в 20-е годы он был сожжен и разрушен. Местные поговаривают, что это сделал некий московский художник, пожелавший сохранить облик храма только на своих полотнах. Через 70 лет усилиями фотографа Виктора Павлова храм восстановили, чуть уменьшив первоначальные размеры. К острову проложили подвесной мост - раньше туда можно было добраться только по воде.

В 2001 году храм освятили, сейчас там действующий женский монастырь. Позже в скале монахиней Фелофеей был высечен образ Божьей Матери с младенцем на руках, а одну из ниш украсила икона, где изображена сцена поклонения волхвов Иисусу в Вифлеемской пещере.

Остров расположен на окраине алтайского селения Чемал, его можно посетить самостоятельно (35 км от поворота с Чуйского тракта) или в составе туристической группы. В центре поселка нужно свернуть на улицу Бешпекская и проехать по ней к реке Катунь, затем по мосту перебраться на остров. Доступ свободный для всех желающих. Лучше всего посещать в мае или сентябре, летом очень много туристов.

Телецкое озеро

Одно из самых красивых и интересных мест Алтая - знаменитое Телецкое озеро, образовавшееся в результате разлома коры. Местные жители называют его Золотым, а Телецким его окрестили русские первопроходцы из-за тюркских племен телесов, населявших эти земли. Рыбаки утверждают, что в озере живут странные существа, иногда в их сети попадают давно исчезнувшие виды рыб. Его воду считают лечебной, а некоторые посвященные утверждают, что слышали на озере голоса людей, давно отошедших в мир иной.

Недалеко от озера расположен Каменный залив – место падения метеорита, водопады Киште и Корбу. На посещение последнего необходимо разрешение администрации, его можно оформить на месте.

К Телецкому озеру можно добраться из Горно-Алтайска или Бийска, летом организовываются автобусные рейсы из Новосибирска и Барнаула. Удобнее всего подъезжать к озеру с его северной части, где расположен поселок Артыбаш. При желании можно поселиться в одной из турбаз на озере.

Как Телецкое озеро образовалось

Давным-давно на месте Телецкого озера была большая равнина, по которой протекала река Чулышман. В неё вливались все реки, что впадают теперь в озеро. Это большая плодородная долина изобиловала хорошими лугами. По лугам паслись несметные отары овец, стада коров, табуны лошадей. В тайге было много зверья, а в реках рыбы. Во главе племени, населяющего долину, стоял хан Теле. Хан имел огромные богатства, но самым главным его достоянием был волшебный золотой меч. Хан Теле, идя на войну, всегда опоясывался этим мечом и никогда не знал поражения.

Про богатство хана узнал его сосед – хан Богдо. Зная, что силой не завладеть золотым мечом, решил завладеть им хитростью. Жена Теле – красивая Чульча – любила драгоценности, и Теле баловал её ими. Хан Богдо прислал Теле всевозможные подарки и приглашение приехать в гости. Посоветовавшись с Чульчей, Теле принял приглашение, не подозревая о коварстве Богдо. Он не стал одевать свой золотой меч, да и свите приказал ехать без оружия, как ни упрашивала его Чульча: «Я еду к своему другу в гости, а не в стан врагов – меч мне не нужен!». Чульча, затая тревогу и опасение в сердце, повесила волшебный меч на место.

Хан Теле с богатым караваном тронулся в далёкий путь. Через 10 дней его встретил передовой отряд Богдо. К исходу следующего дня караван достиг шатров Богдо. Навстречу выехало уже целое войско. Хан Теле ожидал полагающихся ему, как высокому гостю, почестей, но, к удивлению, принят был как пленник. По приказу хана Богдо хан Теле и его спутники были убиты. В тот момент, когда голова доверчивого хана Теле покатилась с могучих плеч, золотой волшебный меч сорвался со стены и упал. Падая, он рассек землю и ушёл вглубь, образовав огромную зияющую пропасть между гор. Жена хана Чульча оказалась на скале у края пропасти. Она поняла, что лишилась мужа, и горе овладело ею. Из её прекрасных, лучистых глаз брызнули и покатились горячие слёзы. Они струились так долго и сильно, что пропасть переполнилась и разлилась озёрами.

А чтобы о коварстве хана Богдо люди не забыли – Чульча превратилась в говорливый поток. И озеро назвали по имени хана – Телеским (Телецким).

Легенда о Телецком озере

Когда-то на месте Телецкого озера была широкая чудо-долина, окруженная белоснежными горами. В этих горах и жили два богатыря. Долго их мир не брал. А причиной тому была чудо-долина. Каждому из них уж очень хотелось завладеть ею. Наконец, им надоело спорить, и они решились на договор, что будут молчать. Кто первый нарушит это молчание, тот и проиграл право на владение чудо-долиной.

Сто дней и сто ночей прошло, но богатыри упорно молчали. Никто не хотел проигрывать своего права на владение долиной. И вот однажды они, сидя на горе каждый, жестами пытались вызвать друг друга на разговор. Вдруг перед их глазами, откуда ни возьмись, появилась в долине той женщина. Богатыри смотрели на нее во все глаза и от изумления одновременно крикнули: «О, женщина!» На их восклицание загремел гром, засверкали молнии, а женщина исчезла также внезапно, как появилась. Потоки воды хлынули с неба и гор, спустился густой туман. А когда туман рассеялся, то на месте чудо-долины красовалось огромное озеро. Тут богатыри поняли, что проиграли оба. Они одновременно бросились с гор в воду озера, надеясь прикоснуться к дивной женщине хотя бы в воде. От их мощного, гигантской силы прыжка поднялись в озере огромные волны, они ручьями раскатились по берегу озера со звуком: «теле-теле». Это эхо услышали богатыри и восприняли его за имя женщины. Как только они его произнесли, то оба превратились в ветер. Один полетел по низу, над водой, другой рванулся вверх. Так до сих пор и дуют на Телецком озере ветры: то «низовка», то «верховка».

Об образовании Телецкого озера

На Алтае, в устье реки Иш, жил богатырь Сартыкпай. Коса до земли, брови, как густой кустарник, мускулы, как нарост на бересте. Хорошим охотником слыл Сартыкпай. Ни одна птица не пролетела мимо него, ни один зверь не пробегал мимо. Не пустовали армаки его. Всегда были набиты дичью. Но не был счастлив он, не был весел. День и ночь слышал плач зажатых камнями алтайских рек: они рвались в клочья, дробились в ручьи. Надоело Сартыкпаю видеть слёзы алтайских рек, и задумал он дать дорогу алтайским рекам в северный океан. Пошел в горы, проткнул пальцем каменные завалы, и следом за его пальцем потекла река Челушман. В эту реку с веселой песней устремились попутные ручейки и реки. Но сквозь веселый звон услышал Сартыкпай плач со стороны Кош-Агача. Протянул Сартыкпай туда левую руку и провел по горам борозду для реки Башкаус. И когда засмеялись воды, убегая с Кош-Агача, засмеялся вместе с ними Сартыкпай. Повернув Башкаус, он слил его с Челумшаном и повел их вместе дальше. Но опять тоска взяла Сартыкпая: как помочь другим рекам? Три дня думал он, держа указательный палец в долине Артыбаша. За это время к нему под палец натекло озеро, которое назвали Телецким, по имени племени, жившем невдалеке.

Легенда об озере Алтын-Кёль

В давние времена, когда на алтайской земле было много золота, но оно было рассыпным, один из алтайцев нашел золотой слиток величиной с лошадиную голову, да и вид слегка был похож на голову лошади. Радостный был он, считал себя богачом и этим очень гордился. Но вот пришел на Алтай большой голод, алтайцу нечем стало кормить семью. Тогда он решил поменять слиток золота на пищу, чтобы накормить семью. Но куда бы он не приходил – отовсюду гнали его с золотом. Раздосадованный и голодный «богатый» бедняк бросил свой слиток в озеро и сам бросился в пучину волн. С тех пор на языке алтайцев озеро, в которое бедняк бросил золото, стало называться Алтын-Кель – «золотое озеро».

О названии озера Алтын-Кёль

Жил в окрестностях огромного озера бедный охотник Ают. Год выдался трудный. Зимой было много снега. Весной — воды. Падал от бескормицы скот. Все звери в поисках пищи разбежались далеко по тайге. Даже зайца охотнику не удавалось подстрелить. С пустыми руками возвращался в бедную свою юрту Ают к голодным детям. Но не доходил до порога юрты Ают: увидит голодных детей – и снова бредет в тайгу.

Как-то ему повезло: убил он кабаргу. Обрадовался удаче, взвалил добычу на плечи и отправился к семье. Бредет, шатается от голода и усталости. Присесть, отдохнуть не решается – ждут его голодные дети. В одном месте запнулся о большой камень, упал. Отлежался, стал подниматься, потянул добычу. А из-под туши желтый камень ярким светом глаза ему ослепил.



– Что за камень? – удивился Ают. Поднял он его, показался ему тот камень тяжелым.

– Весит, словно огромный, – продолжал удивляться охотник.

– Да это же золото! – догадался он, наконец.

– На этот кусок куплю много еды для детей, – радовался своей находке Ают.

Он с благодарностью посмотрел на убитую кабаргу: «Раз она «указала» мне, где золото, то закопаю ее» – так подумал. Закопал он трофей и немедля отправился менять золото на мясо. Полдня проходил, кому только не предлагал золото – никто не берет. Даже ягненка никто Аюту не дал за то золото. Расстроился охотник. Вернулся на берег озера и бросил золото в воду. С тех пор и зовется то озеро Алтын-Кёль (золото).

Об Алтын-Кёль и Алтын-Туу

В давние времена алтайцы жили обособленно от других народностей и не имели с ними общения. Жили по своим законам. Правила алтайцами мудрая женщина по имени Кодрыс. По Алтаю ходили слухи, что где—то в предгорьях есть большая степь, которую будто бы заселяют другие народы и живут они сыто и богато.

Но однажды по Алтаю пронеслись грозовые тучи. Случился большой неурожай, продолжавшийся несколько лет. Наступил страшный голод. Правительница Алтая Кодрыс собрала совет из лучших людей, на котором стали решать - как быть? Много было споров и предложений, но все они были невыполнимы. Тогда Кодрыс предложила собрать все имеющееся у них золото и снарядить караван к степным людям для обмена его на хлеб. Караван Кодрыс решила вести сама. Она хотела сама убедиться в богатой жизни степей. Караван преодолел большую тайгу, крутые горы и горные реки. Наконец, вышли в широкие степи. Здесь люди занимались земледелием и скотоводством. Кодрыс поведала степным жителям о своей беде. Но, к удивлению, получила ответ об отсутствии хлеба, так как и в степи был неурожай, затянувшийся на несколько лет. Погоревали и поехали дальше на поиски зерна.

Много времени и сил потратил караван Кодрыс в поисках зерна, но всюду был неурожай. Тогда Кодрыс убедилась, что золото потеряло свою ценность. Потерявший силы, голодный караван повернул назад в горы, домой. А когда возвращались, то в горах увидели красивое озеро. Люди уговаривали ее не тратить последние силы, но она решительно направилась к озеру. Кодрыс поднялась на гору и была очарована видом красивого, спокойного озера, окруженного скалами и деревьями. Кодрыс взяла все золото у каравана, привязала на своего коня и направила коня с вершины в озеро. Успела только крикнуть: «Для чего теперь моим людям золото, если я не сумела купить на него для них и горсти зерна?». С тех пор гора называется Алтын-Туу, а озеро Алтын-Кёль.

Легенда о золотом озере на Алтае

Жил один охотник в горах Алтая. Однажды ушел он на охоту и заблудился. Долго он пытался отыскать дорогу домой, но безуспешно. В конце дня, на закате солнца, он оказывался на одной и той же горе. Уставший, он падал и засыпал. Однажды утром, проснувшись, увидел перед собой большой самородок золота. Охотник сначала обрадовался. Но вспомнил, как трудно найти теперь дорогу домой. «Зачем мне еще это сокровище, если не знаю, жив ли буду?» Решил он принести самородок в жертву горному духу, живущему в озере под горой. С мыслью, что дух укажет ему путь домой, охотник бросил самородок в воду. Словно прозрел он вдруг. Без труда нашел тропку, которая привела его к дому. Озеро с тех пор называется Алтын-Кёль (Золотое озеро), а гора, на которой стоял охотник – Алтын-Туу (Золотая гора).

О пороге «Каша»

В окрестностях Телецкого озера на реке Чулушман есть знаменитый порог «Каша». В этом пороге образовались огромные глыбы камней. Существует местное предание о том, как образовались эти огромные глыбы камней.

В давние-давние времена, гласит легенда, у племени живших в этом месте был обычай - не обижать девушек и женщин. Оскорбление лиц женского пола было большим преступлением, за которое жестоко наказывали. Человек одного племени оскорбил девушку своего племени, и за это был подвергнут четвертованию. Озверевшие соплеменники разбросали его тело по реке, где позднее образовались каменные глыбы, а голову закинули на мыс Кирсай, где она лежит до сих пор. К этому камню, в виде головы человека, съезжаются шаманы со всего мира, которые просят прощения за людей, нарушающих обычаи.



Часовня Архангела Михаила

Это небольшая часовня из алтайского кедра расположена у подножия горы Белуха на берегу Аккемского озера. Храм был возведен в 2005 году в память туристов, погибших в горах - только за последние десятилетия при восхождении на Белуху погибло более 150 человек. Место выбрано неслучайно – именно сюда стекаются альпинисты, которые перед восхождением на Белуху просят разрешения, чтобы гора их приняла, а затем отпустила обратно.

Святой источник Аржан-Суу

Источник можно найти в нескольких километрах от поселка Манжерок по левую сторону от Чуйского тракта. Вода в нем отличается повышенным содержанием серебра, железа, меди и других минералов, оказывающих благотворное воздействие на организм. Место очень популярное среди туристов, летом число его посетителей насчитывает 1000 человек в день.

Долина семи озер

Природа региона неописуемо живописна. К самым красивым местам Алтая причисляют Долину семи озер. Долина примечательна цепочкой небольших горных озер, которые питаются ручьями, стекающими с горных вершин. Вода в них разного цвета – есть зеленое озеро, черное, желтое, бирюзовое и т. д. Вода довольно холодная и даже в жару не нагревается выше +10 °С. Долина расположена рядом с Аккемским озером и посещается туристами в составе пеших групп. Прогулка занимает несколько часов, подъем по тропе начинается рядом со стоянками над озером на небольшом холмике.

Денисова пещера

Уникальное место Алтая - Денисова пещера. Археологический памятник расположен на берегу реки Ануй. По одной из версий, пещера названа в честь старовера Дионисия, жившего здесь в конце 18 века. Археологи обнаружили в пещере украшения, оружие, орудия труда, предметы быта, останки животных и древних людей. В 2010 году мир узнал о новом типе человека, останки которого нашли в этой пещере. Его геном отличается от генома современного Homo sapiens и неандертальца.

В 200 шагах от пещеры на берегу реки расположен научно-туристический комплекс, который проводит экскурсии в пещеру и к близлежащим объектам. Экскурсия в пещеру стоит 70 руб. для взрослых и 30 руб. для детей. Доехать можно на собственном автомобиле или автобусе от Горно-Алтайска или Бийска до села Солонешное, а дальше - только на внедорожнике, так как дороги к пещере грунтовые, и после дождя их сильно размывает.

Петроглифы

Недалеко от места слияния рек Катуни и Чуи в урочище Ак-Узук расположен комплекс наскальных рисунков - петроглифов. Это одно из самых интересных мест Горного Алтая. Наиболее ранние изображения относятся к 7 веку до н. э. Данный комплекс огорожен забором, сложенным из камней, и его легко заметить при путешествии по Чуйскому тракту – место расположено в нескольких метрах от трассы. Немного выше по гряде за пределами огороженной территории есть и другие рисунки.

Горы Алтая

Алтайские горы состоят из хребтов, имеющих сложное расположение. В горах Алтая типы рельефа разнообразнее, чем на равнинах: имеется низкогорье, среднегорье, высокогорье, участки древних равнин и межгорные котловины. Низкогорье поднимается над равнинами края на 500 м и постепенно переходит в среднегорье с высотами до 2000 м. Низкогорье и среднегорье образовались на месте наклонной поверхности древней равнины и сильно расчленены разрушительной деятельностью воды, ветра, ледников. Для низкогорья и среднегорья характерно веерообразное расположение хребтов, простирающихся с северо-запада на юго-восток. Вершины среднегорных хребтов в основном плоские, иногда округлые, склоны пологие, разделены речными долинами. На водоразделах встречаются участки древней равнины в виде плоских плато.

На Алтае расположены поверхности древнего пенеплена. Это горные выровненные массивы, на которых выделяются купола, древние речные долины, изредка встречаются выступы, напоминающие гребни. Склоны массивов древнего пенеплена крутые или ступенчатые. На ровной поверхности пенеплена сохранились четвертичные отложения — моренные гряды, холмы, валуны, ледниковые озера. Водоразделы плоские, заболоченные, почти незаметные. Выровненные поверхности древнего пенеплена занимают примерно около 1/3 всей территории Алтая. Это главным образом южные и юго-восточные районы горной области — плоскогорье Укок, Чулышманское нагорье: Улаганское плато. Встречаются участки пенеплена и в среднегорье (Коргонский, Тигирецкий, Теректинский хребты и др.) и в низкогорье.

Альпийский рельеф на Алтае поднимается над поверхностью древнего пенеплена и занимает более высокие участки хребтов Катунского хребта, Чуйских, Курайского, Сайлюгема, Шапшальского, Южный Алтай, Сарымсакты. Альпийский рельеф менее распространен, чем поверхность древнего пенеплена. Хребты с альпийскими формами рельефа — это наиболее приподнятые их осевые части (до 4000-4500 м), сильно расчлененные эрозией и морозным выветриванием. Основными формами рельефа здесь являются островершинные пики и карлинги, кары, троговые долины с озёрными котловинами, моренные холмы и гряды, обвалы, осыпи, морозно-солифлюкционные образования. Общая закономерность высокогорного альпийского рельефа на Алтае — выравнивание междуречий и уменьшение глубины долин по мере удаления от осевых частей хребтов к их перифериям.

Верхний предел распространения среднегорного рельефа ограничивается плоскостью древнего пенеплена, но эта граница не резкая. Рельеф здесь характеризуется сглаженными, округлыми формами невысоких хребтов и их отрогов, разделённых речными долинами. Обширная, густая гидрографическая сеть способствовала сильному эрозионному расчленению среднегорья. Глубина речных долин достигает 300—800 м. Среднегорный эрозионный рельеф распространён преимущественно в северных, северо-западных и западных частях Алтая. В интервале высот от 1000 до 2000 м он характеризуется массивными скалистыми гребнями, с преобладанием крутых склонов и узкими V-образными или террасированными долинами (Катунь, Бия). В интервале высот 500—1200 м верхние части склонов хребтов более мягкие, выровненные. Долины более широкие с хорошо развитыми поймами и с меандрирующими руслами.

Выделяется на Алтае и низкогорный рельеф, который охватывает периферическую часть горной области и занимает пространство между предгорными равнинами и среднегорьем. Абсолютные высоты колеблются от 400 до 800 м, а в отдельные вершины достигают 1000 м. Рельеф низкогорья характеризуется уплощёнными или куполовидными междуречьями и пологими делювиальными склонами. Вблизи крупных долин и северного «фаса» Алтая расчленение низкогорного рельефа особенно дробное. В некоторых местах он имеет вид скалистого «бедленда» — мелкосопочника.

Алтайские горы постепенно разрушаются под действием сил природы: жара и мороз, снег и дождь, ветер и текучие воды размельчают и уносят верхние слои, обнажая плотные кристаллические породы — граниты, порфиры, мрамор. Каменные вершины растрескиваются на громадные беспорядочно нагроможденные куски. По склонам гор спускаются осыпи, состоящие из мелкого обломочного материала. Между хребтами находятся долины, относящиеся к системе рек Бии, Катуни и левых притоков Оби. Реки образуют живописные ущелья. Грозный сильный Аргут, правый приток Катуни, по тектонической трещине перерезал хребты, образовал почти непроходимое ущелье, ставшее границей между высочайшими хребтами Алтая — Катунским и Чуйскими.

Алтай — край тысяч озер. Они расположены по всей его территории. Большая часть алтайских озер находится в Кулундинской низменности и на Приобском плато.

Озера Кулундинской низменности являются остатками древнего моря, существовавшего на месте равнин. Самое большое озеро в крае — Кулундинское. Берега его плоские, низменные, сливающиеся с равнинной поверхностью Кулунды. Кулундинское озеро мелководное, питается водами реки Кулунды и подземными водами. К югу от Кулундинского находится Кучукское озеро. По режиму и питанию оно сходно с Кулундинским. Эти озера соединялись протокой, теперь она перегорожена дамбой.

Озера приобского плато имеют вытянутую форму они располагаются в ложбинах древнего стока, на месте старых русел, которые переуглубились в результате деятельности текучих вод, возникших при таянии древнего ледника. Многие озера соединены между собой протоками и реками в длинные цепи. Пресные озера дают начало Касмале, Барнаулке и другим левым притокам Оби.

Озера Бие-Чумышской возвышенности небольшие по размерам, пресные. На поймах равнинных рек, в древних и современных долинах встречаются озера-старицы.

Озера Горного Алтая отличаются от равнинных происхождением, глубиной, питанием, режимом и составом воды. По происхождению они делятся на тектонические, ледниковые, запрудные и пойменные. Телецкое озеро — это тектонический грабен, обработанный ледниками. Берегами Телецкого озера являются склоны гор, окружающих его и поднимающихся на 2000 м над поверхностью. Почти всюду отвесные скалы погружаются в воду на десятки метров.

Ледниковые озера невелики по размерам, они заполняют кары холодной водой. В высокогорной части Алтая озера образуются при подпруживании долин моренами и дают начало рекам. Часть озер расположена в углублениях моренных отложений — на Чулышманском плоскогорье, по террасам рек, на выровненных поверхностях древнего пенеплена, на плоских участках водоразделов.

История Алтайского края





XVII-XVIII вв. Зарождение алтайской металлургии

Заселение русскими Верхнего Приобья и предгорий Алтая началось во второй половине ХVII века. Освоение Алтая пошло быстрее после того, как для защиты от воинственных кочевников джунгар были сооружены Белоярская (1717 г.) и Бикатунская (1718 г.) крепости.

Долгая Северная война со Швецией поставила перед Россией ряд проблем, одна из которых – получение собственных металлов и особенно меди, необходимой для изготовления пушек, чеканки монеты, литья колоколов. До войны Россия ввозила из Швеции свыше 17 тыс. пудов меди ежегодно, теперь же правительству Петра I пришлось обратиться к собственным природным ресурсам. С этой целью снаряжались поисковые партии, поощрялась частная инициатива.

Алтай издавна был известен как район добычи металлов. Этим и воспользовался крупнейший уральский заводчик Акинфий Демидов – 21 сентября 1729 года заработал первенец алтайской металлургии – Колывано-Воскресенский завод. Недра Алтая были богаты и серебром. В 1744 г. приказчики Демидова приступили к сереброплавильному производству. Итогом деятельности Акинфия Демидова на Алтае стало создание феодальной горной промышленности, основанной на крепостном труде приписных крестьян и мастеровых.



В 1747 г. императрица Елизавета Петровна издала указ, которым Алтай передавался в личную собственность русских царей – бывшие демидовские предприятия поступили в ведение царского Кабинета, под руководством которого осуществлялась последующая промышленная эксплуатация серебросодержащих месторождений края. За последующие пять лет на Алтае было выплавлено свыше 750 пудов серебра и более 20 пудов золота, что оценивалось в 150 тысяч рублей – громадная по тем временам сумма. Из алтайского серебра была изготовлена гробница Александра Невского весом в 90 пудов, находящаяся ныне в Эрмитаже.



К концу XVIII века в регионе действовало 8 горно-металлургических заводов. Ежегодная выплавка серебра достигала 1 тыс. пуд. Змеиногорский рудник во второй половине XVIII–начале XIX века был главным поставщиком серебросодержащих руд.



Образовавшийся во второй половине ХVIII века Колывано-Воскресенский (с 1834 г. – Алтайский) горный округ – это огромная территория, включавшая современные Алтайский край, Новосибирскую и Кемеровскую, часть Томской областей и часть Восточно-Казахстанской области Республики Казахстан, общей площадью свыше 500 тыс. кв. км. Царствующий монарх был собственником алтайских заводов, рудников, земель и лесов, главное управление ими осуществлял Кабинет, находившийся в Петербурге. Костяк управления на месте составляли горные офицеры. Колывано-Воскресенское горное правление располагалось в Барнауле – административном центре округа.

В конце XVIII века на Алтае были открыты все важнейшие месторождения поделочных камней, принесшие ему мировую славу: Коргонское, Ревневское, Белорецкое и Гольцовское. С 1786 г. в регионе развивается камнерезная промышленность (шлифовальная мельница при Локтевском заводе, с 1802 г. – шлифовальная фабрика в п. Колывань). Она специализировалась на производстве крупных вещей: ваз, канделябров, каминов и др. изделий. Здесь была изготовлена из ремневской яшмы знаменитая «Царица ваз», украшающая один из залов Эрмитажа.

Монетный двор Сузунского медеплавильного завода с 1766 по 1781 г. изготовлял сибирскую медную монету, имевшую хождение только в Сибири; с 1781 по 1847 г. – общероссийскую.

XVIII-XIX вв. Сельское хозяйство – основа экономики края

В первой половине ХIХ века Алтай занимал первое место в России по производству серебра, второе – меди, третье – золота. Он превратился во второй после Урала промышленный район на востоке страны. В 1806 г. Барнаул наряду с Екатеринбургом официально признан горным городом.

После реформ 60–70-х годов ХIХ века феодальные пережитки на Алтае сохранялись в большей степени, чем в центре страны и других районах Сибири. Неприкосновенной осталась принадлежность горного округа царям, и это определило многие особенности развития Алтая в пореформенный период. Горная промышленность, являвшаяся главной отраслью экономики округа, вступила после 1861 года в полосу кризиса. С начала 1870-х годов стала неудержимо нарастать убыточность заводов, и к концу века почти все они были закрыты.

В пореформенном Алтае наибольшее развитие получила частная добыча золота. Наиболее крупными компаниями в золотопромышленности являлись «Алтайское золотопромышленное дело» и «Южно-алтайское золотопромышленное дело». К концу XIX века действовало 70 приисков и добывалось до 100 пудов золота ежегодно. Частная обрабатывающая промышленность была представлена мукомольными и крупчатыми мельницами, винокуренными заводами, пимокатными и овчинно-шубными мастерскими. На всю Россию славились черные овчинные полушубки, изготовлявшиеся в Барнауле.

Постепенно основой экономики Алтая становится сельское хозяйство. Наряду с возделыванием зерновых культур (пшеницы, овса, ржи) расширялись посадки картофеля, значительное развитие получило пчеловодство. В начале ХХ века на первый план выходят молочное животноводство и маслоделие. Алтайское масло даже экспортировалось в страны Западной Европы.

К 1915 году была построена Алтайская железная дорога, соединившая Новониколаевск, Барнаул и Семипалатинск. Совершенствовался и водный транспорт.

Алтай в Отечественной войне 1812 г.

События Отечественной войны 1812 г. не обошли стороной Колывано-Воскресенский горный округ.

На его территории квартировали Сибирский и Иркутский драгунские, Томский, Ширванский мушкетерские и 18-й егерский полки, которые приняли активное участие в Отечественной войне 1812 года. Десять лет на Алтае находился Томский мушкетерский полк.

В Барнаульском заводе располагались штаб полка, провиантские склады, полковой лазарет и гренадерский батальон, а в Тальменском, Белоярском и других селениях находились роты полка. Организованный вывод драгунских и мушкетерских полков из Сибири к Казани осуществляли генерал-лейтенант Г.И. Глазенап и уроженец г. Бийска генерал-майор А.А. Скалон.

В составе 24-й пехотной дивизии наши земляки сражались под Смоленском и Бородино, Малоярославцем, Красном и на Березине. Жители Колывано-Воскресенского горного округа добровольно жертвовали средства на нужды армии и пострадавшим от военных действий.

В 1813-1814 гг. в составе полков русской армии сибиряки совместно с прусскими, австрийскими, английскими и шведскими воинами завершили разгром армии Наполеона и освободили народы Западной Европы от французских завоевателей. Среди них были жители Колывано-Воскресенского горного округа, которые по завершении войны вернулись в родные места с боевыми наградами за освобождение европейских городов, в том числе Парижа, Лейпцига, Варшавы…

История возникновения и строительства Чуйского тракта

Чуйский тракт сегодня - основная транспортная магистраль Горного Алтая. А в древние времена здесь же пролегали древнейшие торговые пути, этой дорогой шли племена завоевателей из Азии, чтобы, пройдя Сибирь, достичь Европы. Дорога хорошо знакома и с полчищами гуннов, и с нашествиями Золотой Орды. Место, где проходит Чуйский тракт, в географическом смысле является уникальным. Сам Алтай уникален как геологический заповедник. Его геологическая история, записанная природой в каменных громадах гор, насчитывает почти два миллиарда лет. Алтай за это время пережил две эпохи оледенения, которые проявляются в современном рельефе Алтая. Путем длительного геологического развития сформировался сложный облик Чуйской степи -межгорной котловины в юго-восточной части Алтая, расположенной на высоте 1700-2200 м, длина которой достигает 70 км. По этой местности с полупустынной растительностью, богатой на отдельных участках лугами и пастбищами, и проходит Чуйский тракт.

Освоение и планомерное обустройство Чуйского пути началось в результате добровольного вхождения южных алтайцев в 1756 г. в состав Российской империи. Первые сведения о нем в русских письменных источниках встречаются начиная с 1788 г., когда русские впервые достигли р. Чуй у Ку-райской степи.

Исследователи истории строительства Чуйского тракта говорят: "Поводом к началу торговли на р. Чуе послужило ежегодное религиозное путешествие тюрбенцев в сопровождении монгольского войска для положения дощечки в вершинах р. Натуни в урочище Байхгач, где находилось большое священное дерево. Это путешествие совершалось обыкновенно к 25 числу 6-й луны. К тюрбенцам присоединялись и другие погроничные жители для обмена тово-рому чуйских двоеданцев, последние то-ким образом сделались посредниками в торговле русскими товарами. Соми же русские купцы явились на Чую гораздо позднее. Всего двое или трое бийских купцов начали ездить с товаром по алтайским горам. Русские поселения располагались тогда только до северных предгорий Алтая, и село Алтайское было крайним русским поселением на юге. Когда торговля но Алтае стала разви-воться все шире, один из бийских купцов построил домик на р. Семе, где ныне деревня Шебалине и завел там склад то-воров, заимку, где выкармливал купленный им скот; сюдо приезжали теленги-ты из Алтая, но сам купец далее Кату-ни не ездил".

Отсюда понятно, что русские торговцы не ездили в глубь Алтая, позднее только до горы Красной, что в Чуйской степи, где и ставили свои палатки.

Приезжающие теленгиты покупали у них товары и, в свою очередь, сами продавали их в монгольских стойбищах. Однако посредническая торговля теленгитов, дававшая им огромные доходы, длилась недолго, поскольку русские купцы, не желая иметь посредников, сами стали ездить в Чуйс-кую степь и жили здесь до тех пор, пока съехавшиеся двоеданцы не раскупали у них весь товар. Так продолжалось десять лет, и только после этого русские построили первые избушки на р. Чуе, на месте, называемом по-те-ленгитски Кожо-Агачем, находящемся в 15 верстах ниже того места, где Чуя образуется из соединения речек Юстыд, Сайлукем, Кокорю и Кызыл-Чин. Пионерами этой торговли были бийс-кий купец Хабаров и змеиногорский купец Токарев. Чуть позже к ним присоединились бийские купцы Мальцевы, Кузнецовы, Шебалины, Гилевы и змеиногорские торговцы Просековы. В 1864 г. в местечке Кош-Агач уже было 10 избушек, служащих для склада товаров. У бийского купца Гилева здесь был построен жилой дом. В 50-60-е годы у ключа Бураты начинает действовать ярмарка, ставшая впоследствии известной даже в Монголии и Китае. Здесь проходило, собственно, три ярмарки. Первая - в начале июня под названием "Черю нельды" (войско пришло), получившая такое название от того, что торговля здесь начиналась с приходом монгольского войска. В августе проводилась вторая ярмарка - под названием "Калан" (продажа в долг). Этот вид торговли был исключительно кредитным. Третья по счету ярмарка -Шаланга" (рождественская) - проходила в декабре. Русские торговцы привозили сюда из Бийска хлопчатобумажные ткани, суконные материи, выделанные кожи, чугунные и железные изделия, галантерейный товар и обменивали их на скот, невыделанные овечьи и козьи шкуры, чай, пушнину. Но самым главным товаром, вывозившимся с Чуй, были шкурки сурка, которые пользовались большим спросом на рынках Европейской России и за границей. В 60-е годы бийские купцы ежегодно скупали на Чуе до 300 тыс. сурковых шкурок, которые затем выгодно сбывались на Ирбитской ярмарке. Русские на ярмарке ставили белые палатки, монголы - синие. Если раньше посредниками русских были двое-данцы-теленгиты, то теперь главным образом монгольские солдаты и офицеры, которые развозили купленные товары по всей Западной Монголии. Солдаты и офицеры постепенно вытесняются монгольскими и китайскими купцами. Центром торговли на долгое время становится местечко Ча-ган-Узун и урочище Кош-Агач. До Чуй добирались двумя путями.

Один из них проходит от Бийска в направлении сел: Алтайское - Черга - Ше-балино - Онгудай - переправа Кор-Ке-чу - Сальджарский перевал со спуском по долинам рек Черной и Ини к Чуе и шел по ее правому берегу до Кош-Агача. Второй шел от Бийска на Телецкое озеро, откуда по долинам рек Чулыш-ман, Башкаус и Тобожок выходил опять к Чуе и соединялся здесь с первым направлением, которое постепенно стало главным путем русско-монгольской торговли на этом участке. Первыми русскими торговцами, перешедшими в 1870 г. монгольскую границу, были бийские купцы Гилев, Смирнов, Котельников и Бодунов. Они же и первыми перешли границу Китая и в городах Кобдо, Улясута открыли торговые лавки. Правда, Гилев и Смирнов еще в 1865 г. по разрешению томского губернатора побывали в г. Кобдо. Но тогда их миссия заключалась только в том, чтобы договориться с пограничным начальством относительно открытия торговли и ее условиях. Теперь же они приехали сюда со своими товарами как купцы. Несмотря на отдаленность, торговля была выгодной и перспективной. Это заставляло русских купцов все дальше проникать во внутренние районы Китая. В 1885 г. Котельников со своей бригадой впервые идет за пределы Великой Китайской стены, и в городах Сучжоу, Ганьчжоу, Ланьчжоу-фу открывает торговлю. К 1892 г. в г. Кобдо уже действовало четыре русских торговых фирмы, в г. Улясутае - две и в других местах более двадцати фирм. Следовательно, русский торговый капитал, проникнув в Горный Алтай, идет дальше и к началу XX в. уже прочно закрепляется в Монголии и Китае. Исключительно важную роль в этом движении русской торговли сыграл Чуйский торговый путь. Чуйский торговый путь во 2-й половине XIX - начале XX вв. представлял собой горную тропу, передвигаться по которой можно было только верхом. Особенно тяжелым был участок от Он-гудая до Кош-Агача, где на протяжении свыше 250 верст товары могли перевозиться только вьючным способом. "На Чуйских бомах были места, где вьючные и верховые лошади проходили по скале, отвесно упадоющей к реке. Пробираясь по каменистой неровной тропинке, лошади прыгоют с камня но камень... по временам ударяясь боком о скалу, поднимающуюся вверх от тропинки. Только особая предприимчивость и желание получить хорошую прибыль но небольшой копитол побуждают торговцев предпринимать поездки на Чую по существующим ныне путям", -писал современник. От Бийска до с. Алтойс-кого путь пролегал степной холмистой дорогой, пересекая у г. Бийска р. Бию, а вблизи с. Натунского р. Нотунь.

Тракт шел поселенной местностью и имел следующие стонции: в с. Натунском, в торговом с. Смоленском, в деревне Белокур и хе, в с. Алтойском. Первоя часть пути имело всего 69 верст. Второя часть пути от с. Алтайского до с. Онгудой пролегала уже горной страной, имела два перевала, хотя дорога не пересекала ни одной значительной реки. Протяжение этого пути 77 верст. Это также в большей степени хорошо устроенный земский колесный тракт, но котором располагались следующие селения и стонции: деревня Сороса, переселенческий поселок Комар, деревни Черга, Мыюта, Шебалине переселенческий поселок Топучий, Семинский перевал, переселенческий поселок Туекта и с. Онгудай.

Из Онгудоя в Кош-Агоч отпровлялись уже верхом, а товары вьючили на лошо-дей, хотя колесный путь был проложен еще на 18 верст до деревни Хабаровки. Третью часть Чуйского торгового пути составляет вся та его доля, которая лежит между Онгудаем и Кош-Агочем. Исключая 18 верст до деревни Хабаровки, дорога считалась вьючной. Протяженность всей дороги - примерно 250-

255 верст. В 45 верстах от Кош-Агача находится русско-китайская граница. Несмотря на очень трудные условия перевозки, сопряженные с большой опасностью, медленностью и дороговизной доставки товоров, Чуйский торговый путь занимал видное место в русско-монгольской и русско-китайской торговле. В 1891 г. но Чуйском трокте было учреждена таможня в с. Онгудай. Трудность перевозок по Чуйскому тракту заключалась в сложности дороги и в том, что от Онгудая до Кош-Агача Коровины двигались по фактически безлюдной местности. Доже в конце XIX столетия на этом учостке тракта было всего 3 населенных пункто, в которых, по переписи 1897 г» проживали 114 душ обоего пола. Поэтому проезжоющие были вынуждены запосоться провиантом в Бийске или, в кройнем случае, в Онгудае, а "необходимость экономии в помещении и весе не дозволяют во вьюках перевозить никаких других запосов, кроме чаю и сухарей, которые большею частью и служат у путешественников единственной пищей во время этих переездов".

После утомительных дневных переходов, а движение по тракту, во избежание несчастных случаев, осуществлялось только в светлое время суток, караваны останавливались на ночевки

"... или совершенно под открытым небом, или в легких порусиновых палат-кох, подвергаясь нестерпимому зною или холоду".

В связи с подписанием Пекинского договора и торговых правил 1862-го и 1869 гг.

торговля в Чуйской долине и ее условия вызвали большой интерес как местной администрации, так и центральных правительственных учреждений. Причина повышенного внимания к Чуйскому пути заключалась в том, что "... торговое сообщение с Китаем в этом пункте с лишком на две тысячи верст ближе, чем сообщение через Кяхту", и это открывало перспективу удешевления сухопутной доставки чая из Поднебесной империи. Вопрос о необходимости прокладывания удобной дороги в Чуйскую долину начал активно обсуждаться с 1864 г. в связи с поездкой бийского купца В.А. Гилева и штабс-капитана Генерального штаба А. Принтца в монгольский город Кобдо для установления торговых связей между жителями приграничных районов России и Монголии. Оценивая перспективы торговли с Монголией и Китаем в этом направлении, А. Принтц писал: "Торговля, возникшая сама собою из естественной необходимости и давно уже существующая..., достаточно говорит за выгоду предлагаемого пути и за необходимость поддержки торговых сношений в этом направлении". Однако эта перспектива могла стать реальностью лишь тогда, когда "... Алтай, населенный кочевыми, почти дикими людьми, пересечется не теперешнею, едва проходимой конской тропой, а более устроенной караванной дорогой". К такому же выводу пришли инспектировавший состояние торговли в Томской губернии в 1868 г. чиновник особых поручений Министерства финансов Яцевич, составивший по этому вопросу специальную записку, и генерал-губернатор Западной Сибири А.П. Хрущев, который в своем докладе министру финансов подчеркивал насущную необходимость "устроить по р. Чуе от Онгудая до Кош-Аго-ча колесную дорогу вместо существующей вьючной".

Чуйская торговля вызвала серьезную заинтересованность в правительстве, которое после подписания в 50-60-е гг. XIX в. ряда договоров с Китаем надеялось на укрепление своих экономических и политических позиций в Центральной Азии и на Дальнем Востоке.

Первые предварительные обследования Чуйского пути были проведены в 1868 г. Эти материалы дали основание томскому губернатору обратиться в Государственное казначейство с ходатайством об ассигновании 100 тыс. руб. для строительства тракта. В то же время семипалатинский губернатор предложил устроить колесную дорогу к караулу Суок через Бухтарминскую долину и просил для производства работ 25 тыс. руб.

Следует отметить, что соперничество двух губернаторов было продиктовано скоро.

Поскольку сумма, запрашиваемая на устройство Бухтарминской дороги, была в 4 раза меньше. Министерство финансов в целях экономии остановилось на этом проекте и выделило в 1874 г. необходимые средства. Однако вскоре выяснилось, что торговля в этом направлении не получила большого развития. Неудача с Бухтарминским трактом вновь поставила вопрос о реконструкции Чуйского пути. На Алтай был направлен инженер М.А. Брещинский с целью "исследования помянутого торгового пути и составления... соображений о том, насколько этот путь удобопро-ходим и какие могут быть местными же средствами сделаны приспособления к его улучшению". Изучив состояние Чуйской дороги, М.А. Брещинский совместно с техником А.И. Александровым составили минимальную и максимальную сметы строительства. Минимальная смета предусматривала затраты в 75 тыс. руб., а максимальная -100 тыс. руб. По максимальной смете предполагалось не только соорудить дорогу, по которой можно было передвигаться на телегах, но и построить 16 постоялых дворов для отдыха и смены лошадей. В своем проекте авторы предусматривали и простое улучшение существовавшего вьючного пути, которое оценивалось всего в 20 тыс. руб. Но это, по их мнению, могло дать "одну исключительную безопасность сообщения, которая нисколько не понизит ценности перевозки, а потому рано или поздно потребуется сооружение дороги, возможной для проезда в экипажох".

Однако ни один из проектов так и не был реализован. Причины этого заключались, вероятно, не только в технических недостатках предлагаемых проектов. Скорее всего, правительство надеялось, что предприниматели как наиболее заинтересованная сторона возьмут на себя финансирование строительства. Почему же бийские купцы не построили тракт на свои средства? Дело в том, что основную массу торгующих по Чуйскому пути в 60-80-е гг. составляли мелкие предприниматели, обладавшие ограниченными капиталами. Поэтому даже при тех высоких прибылях, которыми славилась торговля по Чуйскому тракту, купцы не могли выложить требуемые 100 тыс. руб., не разорив себя. Следует отметить, что бийские торговцы не отказывались внести свой вклад в строительство дороги. Намерения чуйцев участвовать своими капиталами в строительстве тракта отмечал и техник А.И. Александров. Предприниматели и сами пытались приспособить Чуйский путь для безопасной езды. Так, некоторые улучшения были сделаны в 1865 г. на Комаринском перевале и на участке от Черги до Шебалино. В 1877 г.

был исправлен участок дороги от Шебалино до Онгудая, а в 1879-1880 гг. - между Онгудаем и Хабаров-кой. К началу 90-х гг. более или менее удобная дорога была устроена на всем

протяжении от Хабаровки до Кош-Агача: расширена тропа, убраны камни, сделаны деревянные настилы и каменные барьеры над кручами. Но в целом до конца столетия никаких серьезных мероприятий по улучшению путей сообщения между Россией и Монголией сделано не было. Немаловажной причиной было то, что обороты русско-монгольской торговли были сравнительно невелики, а затраты средств на строительство удобных путей составляли немалые суммы.

В конце 80-х гг. XIX в. в дальневосточной политике России произошли изменения, которые основывались на идеях так называемого государственно-экономического направления. Профессор Харьковского университета П.П. Мигулин, экономист Н. Шавров в своих трудах обосновывали необходимость активного освоения Дальнего Востока. "Там лежат колоссальные минеральные и земледельческие богатства, в которых нуждается Россия, там лежат естественные рынки для сбыта наших мануфактурных произведений и покупки дешевого сырья для на-ших фабрик,... там спасение от малоземелья крестьян и место для колонизации будущего избытка нашего населения - словом, все будущее наше на Востоке, но никак не на Западе, где нам ровно нечего делать", - писал Н. Шавров. После назначения на пост министра финансов СЮ. Витте идеи активного освоения дальневосточного региона начали проводиться в жизнь. Важнейшим элементом реализации этой политики стало строительство Сибирской железной дороги, которое должно было оказать влияние и на развитие торгово-экономических отношений с Китаем и Монголией.

Указанные обстоятельства вновь сделали актуальным вопрос о путях сообщения между Россией и Монголией. В связи с сооружением Транссибирской железнодорожной магистрали возникла необходимость подвода к ней разветвленной сети подъездных путей, которые обеспечивали бы ее нужным количеством грузов и тем самым способствовали ее скорейшей окупаемости. Одним из таких подъездных путей должен был стать Чуйский торговый путь. В этой связи Комитет Сибирской железной дороги в 1893 г. принял решение отпустить в распоряжение томского губернатора 3 тыс. руб. на изыскательские работы и 45 тыс. руб. на строительство колесной дороги до монгольской границы. Кроме этого, императорский Кабинет распорядился выделить на строительство из своих средств железо, инструмент, взрывчатые вещества.

Для трассирования дороги в Горный Алтай были направлены военные инженеры Вараксин и Голышев, которые должны были составить проект и смету предполагаемых работ. Проведенные изыскательские работы показали, что минимальные затраты на строительство тракта должны были составить никак не менее 393 тыс. руб., а с устройством более пологих спусков на перевалах - 560 тыс. руб. Ввиду того, что даже минимальная смета значительно превосходила сумму, отпущенную Комитетом Сибирской железной дороги, начало работ пришлось отложить на неопределенное время. Выждав некоторое время и убедившись, что дополнительных ассигнований на строительство выделено не будет, губернская администрация решила подготовить проект, исходя из имеющихся средств.

Строительные работы на Чуйском тракте начались весной 1901 г. Общее руководство работами поручено барнаульскому исправнику Ф.П. Лучшеву, техническое руководство - инженеру И.И. Билю. Подряд на производство строительных работ взял бийский мещанин А.С. Смирнов, который привлек на строительство крестьян близлежащих деревень и сел - Онгудая, Купче-геня и других. В плане отбывания дорожной повинности к работам привлекалось и местное коренное население. Всего в строительный сезон 1901 г. в работе участвовало от 80 до 158 рабочих.

Для производства взрывных работ из Москвы в Горный Алтай была направлена воинская команда 6-й саперной бригады в 30 человек. Производство взрывных работ решено производить одновременно со стороны Онгудая и со стороны Кош-Агача. Начало строительства породило множество непредусмотренных проблем. Прежде всего сразу же стал ощущаться недостаток отпущенных на постройку казенных средств. Обеспокоенное таким состоянием дела бийское купечество, кровно заинтересованное в быстрейшем окончании строительства, организовало подписку в пользу дороги среди лиц, торгующих в Монголии, и в короткий срок собрало 10 тыс. руб. Это позволило весной 1902 г. продолжить работы, прерванные на перевале Чике-Таман. Стремясь максимально удешевить строительство, И.И. Биль проводил простейшие работы, что, конечно же, не могло не сказаться на качестве уже построенного дорожного полотна. Еще до окончания всех работ на тракте сооруженная дорога, по словам историка, "'...быстро разрушалась, приходила в негодность, становясь невозможной для экипажной езды, и превращалась в первобытное состояние". В середине 1903 г. строительство тракта было завершено на всем протяжении от Онгудая до Кош-Агача, и перевозка грузов по нему могла осуществляться гужевым способом. Это в значительной степени повлияло на количество перевозимых грузов. В 1892-1901 гг. через Кош-Агач в среднем проходило 74,2 тыс. пудов грузов и прогонялось 2,2 тыс. голов скота. А начиная с 1902 г., когда перевозка товаров стала осуществляться на телегах, эти цифры значительно увеличились. В 1902-1907 гг. среднегодовой транзит грузов через Кош-Агач составил 169,3 тыс. пудов, а прогон скота -12,2 тыс. голов. На сооружение дороги было затрачено около 80 тыс. руб. После окончания строительства стало выясняться, что тракт весьма далек от совершенства и слабо оправдывал надежды, на него возлагавшиеся. Хотя проезд по нему и стал безопасным и возможным для движения экипажей, стоимость перевоза грузов уменьшилась незначительно. Чуйский тракт не оправдал надежд коммерсантов, желавших с его помощью утвердиться на рынке северозападной Монголии, и царского правительства, стремившегося укрепить свое политическое влияние на Востоке.

После окончания строительных работ дорога фактически была брошена на произвол судьбы, никаких ремонтных работ на ней не проводилось, и это привело к тому, что "...всеразрутающее время, естественно, привела тракт в почти прежнее первобытное состояние", как отмечала газета "Жизнь Алтая".

В 1911 г. Чуйский тракт был передан в ведение Министерства путей сообщения. Это возродило утраченные было надежды бийских капиталистов на коренное улучшение дороги. В 1912 г. бийский городской биржевой комитет обратился в министерство с ходатайством о безотлагательном исправлении тракта, которое было поддержано губернской администрацией. Бюджетная комиссия Государственной думы нашла это ходатайство заслуживающим внимания и отпустило 15 тыс. руб. на проведение изыскательских работ, которые были проведены в Горном Алтае в 1913 г. За счет этой суммы проведена съемка всей существовавшей дороги от Бийска до Кош-Агача протяжением свыше 500 верст. Чтобы решить проблему выбора направления будущего тракта и составить смету строительства, необходимо было продолжить изыскательские работы по старому и новому направлению. Министерство путей сообщения направило в феврале 1914 г. запрос об ассигновании 40 тыс. руб. для производства широкомасштабных изыскательских работ, так как "...современное состояние Чуйского тракта не соответствует его выдающемуся экономическому и государственному значению".

Летом 1914 г. в Горный Алтай была направлена экспедиция, которую возглавил инженер ведомства путей сообщения В.Я. Шишков, будущий известный писатель, автор произведений "Чуйские были", "Угрюм-река", "Емельян Пугачев" и других. Задача экспедиции, во главе которой был В.Я. Шишков, заключалась в изыскании лучшего и кратчайшего направления тракта. Экспедиция должна была точно спроектировать трассу от Бийска до монгольской границы и решить вопрос, что экономически выгоднее: пробивать тракт по старому направлению колесной дороги или строить его вдоль Катуни, по правому ее берегу, где на пути встречалось множество неприступных скал. Для удобства и ускорения работы партия, состоящая из 10 человек, была разделена на две группы. Задача первой группы заключалась в продолжении изысканий по старому направлению дороги: Бийск - Верх-Катунск -Белокуриха - Алтайск - Черга - Шебалино - Онгудай - Кош-Агач. Это направление называлось левобережным, а группа изыскателей - чуйской.

Вторая группа должна была вести изыскательские работы в направлении: Бийск - Майма - Усть-Сема - Эдиган с выходом на левобережное направление в Кор-Кечу. Это направление называлось правобережным.

В.Я. Шишков предлагал проводить обследование в обоих направлениях с тем, чтобы можно было выбрать оптимальное. Сотни километров пройдено экспедицией под руководством В.Я. Шишкова. Метр за метром наносили свой путь на листы ватмана. И сейчас поражает специалистов та безукоризненная четкость, аккуратность, с которой была выполнена съемка трассы. Было составлено несколько огромных планшетов. Это десятки ватманских листов на цинковой подкладке. Каллиграфическим почерком обозначены сотни отметок, показывающих крутизну склонов, высоту перевалов, малейшие изменения рельефа местности. Экспедицией В.Я. Шишкова была проделана огромная работа по трассировке будущего тракта и составлению карт. Но дальнейшие изыскания были прерваны начавшейся Первой империалистической войной.

В.Я. Шишков со своей партией возвратился в Томск, где продолжил генеральную обработку собранного материала. Окончательно не был решен вопрос о направлении пути.

Переехав в Томск, а затем в Петербург, В.Я. Шишков не теряет связи с участниками экспедиции, руководит их работой. И к концу 1916 г. обработка материалов им была завершена, составлены схемы по участкам, определен примерный объем работ. Анализ собранного материала показал, что направление дороги было выбрано неудачно и что гораздо более выгодно строить тракт по долине р. Катуни, чтобы обойти три трудных перевала и таким образом облегчить строительство.

Но строительство тракта так и не было начато. По-прежнему основным средством доставки грузов в Монголию и из Монголии оставался гужевой транспорт. Товары перевозились на верблюдах и быках монгольскими ямщиками, русские в основном использовали лошадей.

Караван представлял собой линию идущих друг за другом верблюдов, нередко растягивавшуюся на несколько сотен метров. На 7-8 верблюдов полагался один погонщик.

Монголы также перевозили грузы на быках, запряженных в телегу. На Чуйском тракте доставкой грузов среди русского населения занимались преимущественно местные крестьяне, используя извоз в качестве дополнительного заработка. Этим промыслом занималось до 500 крестьянских семей, предоставлявших для перевозок 2-3 тыс.

Они велись вручную в труднейших условиях, не хватало простых орудий труда: лопат штыковых и подборных, ломов, кувалд, тачек.

Большие ремонтные работы были проведены на Чике-Таманском перевале, что впервые дало возможность совершить в 1925 г. по Чуйскому тракту до Кош-Агача и обратно семь рейсов ав-

томобилями Госторга и акционерного общества "Шерсть". В апреле 1925 г. было принято постановление о мерах охраны Чуйского тракта. Ускорению темпов строительства мешали споры, возникшие между областными и центральными проектными и строительными организациями по вопросу окончательного выбора варианта дороги. Расчеты, сделанные по результатам изысканий, показали, что прокладывание тракта по правобережному направлению обойдется почти в полтора раза дороже, чем по старому - левобережному. И все же был выбран правобережный вариант. Путь по правому берегу р. Катуни не только сокращал путь до советско-монгольской границы, что было важно для расширения и укрепления торговых связей между СССР и МНР, но и создавал более благоприятные условия для связей областного центра г. Ойрот-Тура с районами и г. Бийском. Тракт должен был проходить в семи км от Ойрот-Туры.

Тракт представлял собой обычную грунтовую дорогу, а на р. Ише существовала паромная переправа. В 1929-1930 гг. было начато строительство на всем протяжении правобережного направления тракта. В основу строительства лег проект В.Я. Шишкова.

Большие помехи для нормальной эксплуатации тракта зимой создавали снежные заносы. Для работ по ликвидации последствий снежных заносов привлекалось все взрослое население области. Также была установлена и гужевая повинность. Для выполнения трудовой повинности привлекалось население, живущее по тракту в радиусе 30 км, и гужевой - в радиусе 50 км. Уже к осени 1932 г. главной рабочей силой на строительстве Чуйского тракта являлись заключенные 7-го отделения Сибирских лагерей (Сибла-га). Большинство из них были недавно раскулаченные крестьяне. Вдоль тракта на расстоянии 15-20 км друг от друга стали строить так называемые командировки, внутри которых стояли три-четыре больших барака, дом для охраны, хозяйственные постройки. Концентрационные лагеря были рассчитаны на 300-400 заключенных.

Не брезговали власти при строительстве тракта и подневольным женским трудом. В районе Мыюты на берегу Семы находился женский лагерь. Кирка, лопата, лом да тачка - вот и вся механизация, которой пользовались женщины при строительстве дороги. С наступлением зимы заключенных бросали на борьбу со снежными заносами. 10-12 тыс. заключенных не только пробивали дорогу в снежных многометровых заносах, но и вели лесоповал вдоль всей трассы. Тридцатые годы на Чуйском тракте - это трагические времена в его истории. Тяжелый каторжный труд, суровые природные условия, лагерная жизнь погубили не одну сотню "врагов народа". Да и руководящий состав управления дороги подвергся репрессиям. Строительство дороги велось хорошими темпами. Страшная цена всем этим успехам. Много хлопот доставляли паромные переправы через р. Катунь между 6о-мом Кор-Кечу и с. Иня, где часами стояли машины и подвозы, ожидая очереди. Необходимо было строить мосты или пробивать скалы. Это и было решено сделать. Около трех месяцев непрерывно грохотали мощные взрывы, низвергавшие огромные глыбы камня, десятки и сотни тысяч кубометров грунта. Объем скальных работ, проведенных заключенными вручную, превысил 100 тыс. м3, а объем кладки подпорных стенок - 24 тыс. м\ И 23 мая 1933 г. по участку тракта около трех километров, проложенному сквозь скалы, уже могли проходить автомашины.

В феврале 1934 г. заключенными были начаты работы на строительстве моста через р. Бию. 12 июня 1934 г. через р. Бию было открыто движение по крупнейшему в СССР наплавному понтонному мосту. Чуйский тракт получил прямой выход к железной дороге.

Летом 1934 г. состоялся первый автопробег Бийск. - Кош-Агач. За пять дней 28 грузовым и 2 легковым автомобилям предстояло пройти 1100 км труднейшей горной дороги. В 1934 г. была создана эксплуатационная служба Чуйского тракта с целью превратить его в образцовую автомагистраль Советского Союза. В эти годы укрепляется автотранспортный парк, много внимания уделяется подготовке механизаторских кадров. 1 января 1935 г. Чуйский тракт на всем протяжении: Бийск - Майма -Усть-Сема - Черга - Онгудай - Иня -Кош-Агач - Ташанта был сдан в эксплуатацию.

В мае 1935 г. по проекту инженера А. Крушевицкого был построен и сдан в эксплуатацию деревянный мост через р. Бию в Бийске. А в ноябре того же года вступил в строй еще один деревянный мост через р. Ишу, который был построен по проекту и под руководством А.И. Труевцева. А.И.

Труев-цев является также автором и руководителем строительства деревянного моста через Катунь у с. Усть-Сема. Этот мост вступил в строй 30 марта 1935 г. В 1935 г. было успешно завершено сооружение Ининского - первого в мире двухкабельного висячего моста - через р. Катунь, спроектированного инженером С.А. Цаплиным. В дальнейшем велись в основном работы по расширению и улучшению полотна дороги. В 1937-1938 гг. расширена дорога на Чике-Таманском перевале, в районе урочища Айгулак. В связи с возрастанием грузооборота в 1938 г. начата капитальная реконструкция тракта: выпрямление отдельных участков, расширение и улучшение проезжей части, замена и ремонт старых мостов и т.д. Эта работа не прекращалась и в годы Великой Отечественной войны.

В 1970 г. на 356 км автодороги у с. Иня был построен железобетонный мост через р. Катунь взамен старого висячего моста, служившего с 1936 г. Металлический мост связал и берега р. Чуй у с. Кош-Агач.

В начале 80-х гг. велись работы над новой дорогой через Чике-Таманский перевал, пущенной в строй в 1984 г.

В 1990-х годах ДСУ-10 была построена обводная дорога и новый мостопереход, выводящий автомобили сразу на Чуйский тракт, минуя г. Бийск. В 1996 г. бийские строители заслуженно получили премию за лучший дорожный участок России.

В 2003 г. свой 70-летний юбилей отметило крупнейшее предприятие - международный автоперевозчик ОАО "Совавто-Бийск", биография которого неразрывно связана с Чуйским трактом. На следующий день после начала Великой Отечественной войны сорок шоферов Чуйского тракта вместе со своими машинами были мобилизованы на фронт. К концу июля на фронтушли более ста человек. В первые месяцы войны в Бийске был сформирован 71-й дорожно-эксплуатационный полк, переброшенный осенью 1941 г. под Тихвин, где он принимал участие в создании и эксплуатации знаменитой Дороги жизни по льду Ладожского озера. С зимы 1942 г. по Чуйскому тракту из Монголии пошли верблюжьи караваны, груженные монгольской шерстью и мясом. В сентябре 1948 г. бийские шоферы получили за ударную работу десять новеньких ЗИС-150. В тот же год по Чуйскому тракту начали ходить автомашины с прицепами. Это был важный шаг в истории развития местных автомобильных перевозок, поскольку линия Чуйского тракта крайне извилистая, изобилует опасными поворотами среди скал и обрывов.

Чуйский тракт - главная транспортная артерия Горного Алтая - является одной из красивейших шоссейных дорог страны.

Тракт вызван к жизни крепнущими экономическими связями России, Монголии и Китая. Эта важнейшая автомобильная магистраль приведена в техническое состояние, соответствующее современным нормам грузонапряженности и скорости движения автомобилей.

Компания Е-Транс оказывает услуги по переводу и заверению любых личных документов, например, как:

  • перевести аттестат с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод аттестата с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к аттестату с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к аттестату с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести диплом с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод диплома с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к диплому с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к диплому с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести доверенность с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод доверенности с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести паспорт с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод паспорта с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести заграничный паспорт с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод заграничного паспорта с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести права с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод прав с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести водительское удостоверение с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод водительского удостоверения с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести экзаменационную карту водителя с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод экзаменационной карты водителя с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приглашение на выезд за рубеж с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод приглашения на выезд за рубеж с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести согласие с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод согласия с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о рождении с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о рождении с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести вкладыш к свидетельству о рождении с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод вкладыша к свидетельству о рождении с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о браке с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о браке с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о перемене имени с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о перемене имени с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о разводе с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о разводе с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о смерти с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о смерти с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ИНН с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ИНН с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ОГРН с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ОГРН с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести выписку ЕГРЮЛ с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод выписки ЕГРЮЛ с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • нотариальный перевод устава, заявления в ИФНС с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод устава, заявлений в ИФНС с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести налоговую декларацию с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод налоговой декларации с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о госрегистрации с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о госрегистрации с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о праве собственности с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о праве собственности с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести протокол собрания с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод протокола собрания с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести билеты с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод билетов с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод справки с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку о несудимости с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод справки о несудимости с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести военный билет с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод военного билета с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести трудовую книжку с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод трудовой книжки с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок убытия с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод листка убытия с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок выбытия с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод листка выбытия с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести командировочные документы с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением; перевод командировочных документов с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением;
  • и нотариальный перевод, перевод с нотариальным заверением с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением других личных и деловых документов.

    Оказываем услуги по заверению переводов у нотариуса, нотариальный перевод документов с иностранных языков. Если Вам нужен нотариальный перевод с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением паспорта, загранпаспорта, нотариальный с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением перевод справки, справки о несудимости, нотариальный перевод с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением диплома, приложения к нему, нотариальный перевод с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением свидетельства о рождении, о браке, о перемене имени, о разводе, о смерти, нотариальный перевод с алтайского языка на русский язык или с русского языка на алтайский язык с нотариальным заверением удостоверения, мы готовы выполнить такой заказ.

    Нотариальное заверение состоит из перевода, нотариального заверения с учётом госпошлины нотариуса.

    Возможны срочные переводы документов с нотариальным заверением. В этом случае нужно как можно скорее принести его в любой из наших офисов.

    Все переводы выполняются квалифицированными переводчиками, знания языка которых подтверждены дипломами. Переводчики зарегистрированы у нотариусов. Документы, переведённые у нас с нотариальным заверением, являются официальными и действительны во всех государственных учреждениях.

    Нашими клиентами в переводах с алтайского языка на русский язык и с русского языка на алтайский язык уже стали организации и частные лица из Москвы, Санкт-Петербурга, Новосибирска, Екатеринбурга, Казани и других городов.

    Е-Транс также может предложить Вам специальные виды переводов:

    *  Перевод аудио- и видеоматериалов с алтайского языка на русский язык и с русского языка на алтайский язык. Подробнее.

    *  Художественные переводы с алтайского языка на русский язык и с русского языка на алтайский язык. Подробнее.

    *  Технические переводы с алтайского языка на русский язык и с русского языка на алтайский язык. Подробнее.

    *  Локализация программного обеспечения с алтайского языка на русский язык и с русского языка на алтайский язык. Подробнее.

    *  Переводы вэб-сайтов с алтайского языка на русский язык и с русского языка на алтайский язык. Подробнее.

    *  Сложные переводы с алтайского языка на русский язык и с русского языка на алтайский язык. Подробнее.

    Контакты

    Как заказать?

  •  Сделано в «Академтранс™» в 2004 Copyright © ООО «Е-Транс» 2002—2018