EN
   Е-Транс
    Главная        Контакты     Как заказать?   Переводчикам   Новости    
*  Переводы
Письменные профессиональные


Письменные стандартные


Устные


Синхронные


Коррекция текстов


Заверение переводов
*  Специальные
 Сложные переводы


 Медицинские


 Аудио и видео


 Художественные


 Локализация ПО


 Перевод вэб-сайтов


 Технические
*  Контакты
8-(383)-328-30-50

8-(383)-328-30-70

8-(383)-292-92-15



Новосибирск


* Красный проспект, 1 (пл. Свердлова)


* Красный проспект, 200 (пл. Калинина)


* пр. Карла Маркса, 2 (пл. Маркса)
*  Клиентам
Способы оплаты


Постоянным Клиентам


Аккаунт Клиента


Объёмные скидки


Каталог РФ


Дополнительные услуги
*  Разное
О Е-Транс


Заказы по Интернету


Нерезидентам


Политика в отношении обработки персональных данных


В избранное  значок в избранном









Подробная информация об аварском языке
Аварский язык

Аварцы (самоназвание магIарулал) являются одним из наиболее многочисленных коренных народов Дагестана. Аварцы населяют в основном нагорные районы Дагестана. В Дагестане аварцы живут в Шамильском, Казбе-ковском, Ахвахском, Ботлихском, Гумбетовском, Хунзахском, Цунтинском, Цумадинском, Чародинском, Гергебильском, Унцукульском, Тляратинском районах и Бежтинском участке. Частично – в Буйнакском, Хасавюртовском, Кизилюртовском, Кизлярском Республики Дагестан, Шаройском, Шелковском районах Чеченской Республики. А ещё в Грузии, Казахстане, Киргизии, Турции и других государствах, в Азербайджане в основном в Белоканском и Закатальском районах.

Наиболее убедительным свидетельством единства аварского народа являются результаты переписи 2002 и 2010 гг. Число лиц, назвавшихся себя андийцами с 2002 по 2010 гг. упало с 21 808 до 11 789, дидойцами – с 15 256 до 11 683, каратинцами – 6 052 до 4 787 человек и т.д. В то же время, благодаря агитации отдельных активистов, на порядок выросла численность лиц, назвавшихся себя ботлихцами (с 16 до 3508 человек, что произошло во время обострения земельного конфликта связанного с сооружением военного городка в Ботлихе и агитацией со стороны местного общественника Муртуза Гасангаджиева) и ахвахцами (с 6376 до 7930, что явилось результатом активности редактора газеты «Ашвадо» Максуда Гаджиева).

Эти результаты, на взгляд С.А. Лугуева (известного этнографа, активно ратовавшего за отделение «андо-цезов» от аварцев), означают, что большая часть представителей указанных субэтносов, считает себя аварцами, хотя, по его словам: «немаловажное значение в обратном развитии данного процесса имеет и политизация этносознания, которая под предлогом гипотетических государственных, экономических и прочих привилегий осуществляется отдельными активистами этих народов».

Численность аварцев в России к 2010 году составляла 910 тыс. человек. Это самый многочисленный народ Дагестана.

С аварцами связывают известные со 2-ой половины I тыс. до н.э. племена легов, гелов, каспиев, утиев и др. С V в. н.э. территория, заселённая аварцами, именуется как государство Серир. С 17 в. Серир известен, как Аварское ханство. Помимо Серира, встречаются и названия других государств-джамаатов: Тинди, Хварши, Ди-Дури (Дидо), Чама-ига, Кос, Андалал, Чамалал, Карах, Капуча (государство бежтинцев / капучинов), Гид и Анцух. Аварскому хану платил дань даже царь Грузии. В этот период и произошла консолидация племён хунзах, хедалал, нака-хиндалал, куаннал-андал, бактли, тлурутли, технуцал, садо-килиди (цунта-ахвах) и, отчасти, цезо, карата, багулал, составивших аварский этнос.

Считается, что предками аварцев были племена легов, гелов, албанов. Эти племена входили в состав Кавказской Албании – древнейшего государства на Восточном Кавказе I– X в. до н. э.

Земля, населённая аварцами, с V–VI в. до н. э. известна как царство Сарир (Серир). Впервые в исторических документах Сарир упоминается в VI веке.

На севере и северо-западе Сарир граничил с аланами и хазарами. Крупным политическим государством в раннесредневековом Дагестане Сарир стал в X–XII вв. Это была горнаяи степная область с большими природными богатствами.

Жители страны имели высокую земледельческую культуру, развитое скотоводство и ремесла: гончарное, кузнечное, ювелирное, ткацкое.

Это было могущественное образование с главной столицей в городе Хумрадж, нынешний Хунзах.

Царя Сарира, который правил в V веке, звали Авар. Ученые предполагают, что именно от его имени пошло общепринятое название народа.

Наиболее древними из дошедших до нас опытов письменной фиксации аварской речи являются известные билингвы - двуязычные надписи на каменных крестах и плитах. Одна из них была расшифрована акад. А. С. Чикобава еще в 1940 году. Другая грузинско-аварская надпись, найденная в сел. Хунзах в 1952 г., описана Т. Е. Гудава. Еще одна надпись на каменном кресте, найденная в сел. Гоцатль Хунзахского р-на расшифрована К. Ш. Микаиловым.

Значительное число памятников христианской культуры, в частности, могильников с захоронениями христиан VIII-X вв. в Аварии, множество христианских храмов, каменных и металлических крестов различных форм и размеров, свидетельствует об активном процессе христианизации Аварии при доминирующей роли Грузии, который усилился к XI-XII вв. К настоящему времени в Дагестане выявлено множество грузинских надписей, большинство из которых обнаружено на территории Аварии.

Исторические свидетельства указывают на то, что в период средневековья (до XIII в.) аварцы вместе с некоторыми другими народами Кавказа (армянами, грузинами) были христианами. Однако с падением Константинополя и фактическим распадом Византии стало постепенно усиливаться влияние Турции на страны Каспийского побережья. Воинственная политика Османской империи привела к тому, что уже к XVI в. большинство народов Кавказа обратилось в ислам.

После утверждения ислама, распространение грузинской письменности было приостановлено, а затем и полностью вытеснено арабской письменностью. Вместе с мусульманской религией, как ее составляющая, среди населения Аварии широкое распространение получает арабская письменность.

Поскольку в христианский период у аваров, по всей видимости, не было собственного алфавита, мусульманские миссионеры позаботились о том, чтобы создать для новообращенного народа письменность, позволяющую аварам не только развивать свою культуру, но и читать в оригинале арабские религиозные сочинения. Потому в XVI в. представителям этой нации была предложена письменность на основе арабского алфавита (аджам). Это вызвало широкий культурный резонанс: повысилась грамотность населения, появилась литература на аварском языке, комментарии к «Корану», помогающие аварам лучше понять смысл священного текста мусульман.

С середины XIX в. влияние Османской империи ослабевает, зато на политической карте мира важное место начинает занимать Россия. В 1860-х гг. российский военный и ученый П. К. Услар создает для аваров алфавит на основе кириллицы. Однако в связи с тем, что аварский язык имеет сложную звуковую систему, алфавит не приживается.



Следующей по хронологии аварской записью, сделанной арабской графикой, является надпись на каменной плите, находящейся в мечети сел. Бакълъухъ нынешнего Шами-левского р-на. В ней уже налицо сознательное стремление к фиксации сообщения на аварском языке, не обусловленное отсутствием соответствующих средств выражения этой мысли в арабском.

В целом начиная с XVI века до нас дошли многочисленные памятники аварской письменности, исполненные арабской графикой. К началу XVII века письменность на аварском языке, выполненная с помощью букв арабского алфавита, получила уже довольно широкое распространение. Например, в эти годы было записано много глоссариев на аварском языке известным ученым-арабистом Шаабаном, сыном Исмаила из Ободы. После возвращения из мусульманского Востока в 1639 году, где он учился долгие годы, Шаабан Ободинский организовал первую в Аварии арабскую школу. Следует полагать, что и его ученики, и последователи также пользовались арабским алфавитом для своих записей на аварском языке, как и их учитель.

Необходимо подчеркнуть, что все записи сделанные Тай-гибом из Харахи и Шаабаном из Обода, выполнены на болмацiцiе, а не на хунзахском диалекте, хотя оба они были представителями и носителями хунзахского диалекта. Это говорит о том, что в этот период болмацiцi уже выполнял свою роль литературного языка, на котором велись записи и составлялись тексты. Этот факт имеет чрезвычайно важное значение для определения хронологических рамок становления литературных норм аварского языка.

До нас дошла и довольно значительная часть творческого наследия Абубекира из Аймаки (1737-1825) - двенадцать произведений, написанных на аварском языке, изданных в 1913 году в Темир-Хан-Шуре в известной типографии М. Мавраева. Творчество этого поэта внесло большой вклад в развитие аварского литературного языка и его изобразительно-выразительных средств. Распространение его хорошо отшлифованных стихов объективно способствовало систематизации зарождавшегося литературного языка. Обращение к родному аварскому языку в условиях господства арабского языка было особенно важным.

Сохранилось большое количество записей на аварском языке, принадлежащих перу известного ученого и поэта Ха-сана-из Кудали (умер в 1777 г.). Его поэтическое наследие является значительным вкладом в историю аварской литературы раннего периода.

Самым древним из ныне известных текстов, написанных по-аварски арабским шрифтом, является т. н. "кородинская надпись". Она была обнаружена в 1977 г. в сел. Корода Гу-нибского р-на Т. Айтберовым и А. Ивановым. Надпись эта не датирована, но палеографический анализ и сведения письменных источников позволяют "точно установить время ее написания... Кородинская надпись была выцарапана не раньше XIII в. Что же касается верхней даты, то она соответствует XIV в." [Айтберов 1985: 81].

Многократные попытки создания родного письма на арабской графической основе получили завершенный вид усилиями Дибир-Кади из Хунзаха, приспособившего арабский алфавит к фонетическим особенностям аварского языка. С этого времени можно говорить о появлении письменности, названной "аджамской". «С появлением письменности, получившей название «аджамской», связывается и возникновение первых литературных памятников дагестанских народностей на их родных языках» [Гамзатов Г. Г. 1978: 216].

В алфавите, разработанном Дибир-Кади, получили свое обозначение не все специфические звуки аварского языка: из пяти гласных обозначались только три. С другой стороны, это обеспечило междиалектное взаимопонимание: один и тот же текст представители разных диалектов могли читать со свойственными данному диалекту особенностями, что не нарушало целостности его восприятия. Такое же положение наблюдается и в отношении согласных.

Система, разработанная Дибир-Кади, использовалась вплоть до 1928 года, хотя и предпринимались некоторые попытки ее усовершенствования; например, устанавливался постоянный знак для обозначения аварского латерального лъ, введенный по предложению имама Шамиля и принятый специальной комиссией. Вообще тенденция к усилению роли родного языка не угасла даже в период движения мюридизма, при котором функция арабского языка была возведена в ранг административного делопроизводства имамата, официальной и дипломатической переписки.

После 1917 года аварская художественная литература достигла значительного расцвета, хотя многие произведения писались по заказу партии. В настоящее время растёт доля аварской молодёжи, не владеющей родным языком, что в будущем может привести к исчезновению сначала литературного, а позже и разговорного аварского языка

До 1928 года аварцы, как и другие народности Дагестана, пользовались системой письма, созданной на основе арабской графики под названием «аджам». После Октябрьской революции в 1928 г. аварам, как и другим народам Дагестана, была предложена письменность на основе латиницы. Однако и она просуществовала недолго, потому что противоречила стремлению правительства СССР создать однородную систему графики для всех народов. С 1928 до 1938 года в аварской письменности применялся латинский алфавит с некоторыми дополнительными знаками. В 1938 г. на основе русского письма был разработан алфавит, который в значительной степени передает особенности аварского языка, но содержит намного больше букв. Так, в современном аварском алфавите присутствуют все 33 буквы русского алфавита и еще 13 букв, которые обозначают звуки, отсутствующие в русском языке.

Наконец, в 1938 году был принят ныне существующий алфавит на основе русской графики.

Советское дагестановедение добилось немалых успехов в области аваро-андо-цезских языков.

С самого начала создания школьного образования в составе СССР, «носители андийских и цезских языков и арчибцы стали пользоваться аварским литературным языком.

Специалистов по аварской филологии готовит Дагестанский государственный университет в Махачкале.

Известными аварскими поэтами являются: Заид Гаджиев, Расул Гамзатов, Машидат Гаирбекова, Фазу Алиева, Адалло Али.

Из довольно известных произведений следует отметить народную «Песню о Хочбаре», «Герои в шубах» писателя Раджаба Дин-Магомаева.

Писатель и переводчик Магомед Сулейманов перевел на аварский роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин», благодаря чему это произведение в дагестанских школах теперь могут читать не только на русском, но и на родном языке. Правительство Дагестана поддерживает развитие многонациональной культуры региона. Самая известная газета на аварском языке – («Х|акъикъаТ») «Истина», выходит как в печатном, так и электронном виде. В связи с развитием интернета получают распространение не только художественные произведения, но и стихи на аварском языке, написанные неизвестными авторами по случаю дня рождения, 8 Марта, Нового года и пр. Это способствует поддержанию интереса к аварскому языку, ведь еще 50 лет назад он был на грани исчезновения.

В настоящее время на аварском языке издаются газеты, журналы, переводы классиков художественной литературы, оригинальные художественные произведения, работает радио, телевидение и театр.

Аваро-Андо-цёзские языки — группа языков, входящих в нахско-дагестанскую ветвь кавказских (иберийско-кавказских) языков. Распространены гл. обр. в горном Дагестане. Девять Аваро-андо-цёзские языки составляют аваро-андийскую подгруппу и пять — цеэскую, или дидойскую, подгруппу. В аваро-андийскую подгруппу, признанную не всеми учёными, входят аварский язык и андийские языки — ботлихский, годоберинский, ахвахский, каратинский, багвалинский, тиндинский, чамалинский и андийский. Более дробная классификация обычно не производится, хотя в литературе нередки указания на большую близость друг к другу отдельных представителей андийской подгруппы: "Некоторые из андийских языков, например, тиндинский и багвалинский (частично и чамалинский), можно было бы считать более или менее отдалёнными диалектами одного языка (в меньшей степени то же самое можно сказать о ботлихском и годоберинском языках)" (Гудава 1967а, 272), Затрудняет классификацию отсутствие ярко выраженных классификационных признаков: по меткому замечанию Т.Е.Гудава, андийские языки "довольно плавно переходят друг в друга". Аваро-андийские языки в генетическом плане обнаруживают весьма близкое родство. Различия между некоторыми из них настолько незначительны, что их можно описывать как диалекты одного языка, напр. ботлих. и годоберин., багвалин. н тиндин. языки. Наиболее различаются андийский и чамалинский языки. Аварский язык, имеющий наибольшее число носителей среди языков аваро-андийской подгруппы и являющийся языком межнац. общения и школьного обучения у андийских и цезских народностей, занимает примерно одну треть территории горного Дагестана, а за его пределами распространён также в Закатальском и Белоканском р-нах.

Аварский литературный язык, будучи одной из форм существования аварского общенародного языка, включается в сложную иерархическую структуру, органическим компонентом которой являются диалекты.

Основные наречия аварского языка - южное и северное. В южное наречие входят диалекты: закатальский, анцухский, карахский, гидский, андалальский, кахибский. В северное - хунзахский, восточный, салатавский. Смешанный переходный диалект - батлухский.

Социально-экономические и политические условия вызвали интенсивную консолидацию диалектных различий в Северной Аварии. Этот процесс на севере происходил быстрее, чем в Южной Аварии, и именно здесь, на основе северного наречия, возникли предпосылки для образования болмацI, который впоследствии лег с основу литературного аварского языка. Но южные диалекты также сыграли немаловажную роль в обогащении литературного языка. Сейчас литературный язык оказывает заметное влияние на диалекты, нивелируя их особенности.

В научной литературе в настоящее время доминирует мнение, согласно которому в корреляции литературный язык/ диалект последний характеризуется в большей степени как консервативный, менее подверженный инновационным процессам.

Аварские диалекты довольно далеко разошлись, так что частo между ними отсутствует взаимопонимание.

Между отдельными диалектами и диалектными группами в целом отмечаются фонетические, морфологические и лексические различия. На основе хунзахского диалекта сформировался современный аварский литературный язык.

Поскольку диалекты северного наречия — восточный (Буйнакский, Гергебильский и Левашинский районы Дагестана), салатавский (Казбековский, Гумбетовский и нек. другие районы Дагестана) и хунзахский (Хунзахский и Унцукульский районы Дагестана) довольно близки к литературной норме (можно указать лишь на соответствие хунз., вост. у — салат. о; переход п < гь, выпадение звонкого б в интервокальном положении, тенденцию к утрате классных показателей в хунзахском, использование финитной формы вместо причастия в составном сказуемом в салатавском и др.), здесь будут отмечены лишь особенности южных диалектов.

Андалальский диалект (Гунибский район; а также cс. Аркас и Манасаул, переселенные в сер. XIX в. в Буйнакский район) объединяет десять говоров — бухтинский, ругуджинский, кегерский, куядинский, согратлинский, обохский, гамсутлинский, хоточ-хиндахский, кудалинский, чохский: суффикс эргатива -д, суффикс инфинитива -де, суффикс деепричастия прошедшего времени -мо и др.

Анцухский диалект (Тляратинский район, включает чадаколобский, ташский, анцросунхадинский, бухнадинский, томуринский и тлянадинский говоры): краткий абруптив-латерал къI, звонкие аффрикаты дз и дж, отсутствие ц; классные формы датель-ного падежа: вехьасси-в-е I, вехьасси-б-е III ‘чабану’; вспомогательные глаголы бачан(а), бохIа-н(а) и др., суффикс прошедшего времени -а (хIва ‘умер’) и -ри (бекь-ри ‘вспахал’).

Батлухский диалект (Шамильский район): отсутствие кратких свистящих ц, цI, c, з и долгих шипящих ч̄, щ, ч̄I, краткого латерала лъ и заднеязычной аффрикаты к̄; более продуктивен аффикс косвенной основы -ал̄ъ̄-; суффикс косвенной основы мн. числа -д-; цитатная частица -ло.

Гидский диалект (Шамильский район): отсутствие ц, ц̄, ч̄, лI, хъ, к̄, наличие дж, кьI; суффикс эргатива -д, суффикс инфинитива -ле, прошедшего времени -а, -о, -у, суффикс деепричастия -мо; эргатив и номинатив местоимений 1-го и 2-го лица совпадают во мн. числе.

Закатальский диалект (Белоканский и Закатальский районы Азербайджана; подвергается значительному влиянию азербайджанского языка): палатализованные кI’, хь’, т’, тI’, н’, звонкая увулярная аффриката кгъ, соответствующая лит. гъ, а также гласные ы, аь, оь, уь в тюркско-персидских заимствованиях; отсутствие латеральных и лабиализованных; утрата III и IV серий локализации; маркировка глагольных форм 1-го лица суффиксальным классным показателем.

Карахский диалект (Чародинский район): аффрикаты къI и дж, отсутствие лI; суффикс прошедшего времени -ур, настоящего -на, будущего -ла.



Первые сведения об аварском языке встречаем в работе П.С. Палласа "Сравнительные словари всех языков и наречий" (СПб., 1787), где дано около 200 аварских слов. Затем изучением аварского языка занимались Ю. Клапрот и Р. Эркерт, работы которых не дали полного представления о его грамматическом строе. Более достоверной можно считать краткую грамматику А. Шифнера. "Аварский язык" П.К. Услара - фундаментальный научный труд по аварскому языку. Были исследователи и из коренных народностей: Магомент Хандиев (из Тидиба) и Айтемир Черкеевский (из с. Черкей). В советский период аварский язык изучали Л.И. Жирков, А.А. Бокарев, Е.А. Бокарев, А.С. Чикобава, Ш.И. Микаилов, М.С. Саидов, И.И. Церцвадзе, Т.Е. Гудава, З.М. Магомедбекова.

Относительно аварского алфавита, основанного на русской графической основе, следует помнить, что в нем встречаются двойные буквы, имеющие свою специфику, а именно: гъ, гь, гI, къ, кь, кI, лъ, тI, хъ, хь, хI, цI, чI - всего 13 знаков. Они (за исключением I) являются обычными знаками русского алфавита, которые как основные буквы применяются в аварском алфавите. Н с добавлением к ним вторых знаков (ъ, ь, I) основные буквы обозначают специфические аварские звуки, которым необходимо дать пояснение.

Так называемые специфические кавказские звуки (абруптивные или смычно-гортанные согласные) обозначаются на письме сочетанием к, т, ц, ч с римской единицей (палочкой): кI, тI, цI, чI (кIул - ключ, тIор - колос, цIа - огонь, чIор - стрела). При их произношении органы речи принимают такое же исходное положение, что и при произношении к, т, ц, ч. Но при этом язык плотней прижимается к заднему нёбу, образуя более энергичный затвор. Одновременно предельно усиливается давление выходящего воздуха. Получается резкий щелкающий звук с надгортанным взрывом.

гь - соответствует немецкому h (в слове haben - иметь). Примеры: гьан - мясо, гьогьен - прохлада.

хь - произностися приблизительно как мягкое х, но с большим хрипом (в слове Хьюстон). Примеры: хьаг - котел, рехьед - стадо.

хъ - образуется в гортани. Чтобы произнести хъ попробуйте несколько раз выговорить гортанное кх, причем протяжно, у вас получится долгий хрипящий звук. Примеры: хъош - шалаш, рахъ - канал.

къ - тоже образуется в гортани. Попробуйте опять несколько раз выговорить протяжно гортанное кх. Затем, произнося очередное протяжное кх, вдруг сомкните совсем гортань и прорвите этот смык силой задержанного воздуха. У вас получится резкий, гортанный со «скрипом» звук, иначе говоря «хрипящее» кх со взрывом. Примеры: къо - день, бакъ - солнце.

лъ - один из специфических боковых звуков. Произносится приблизительно как тль. лъ это л без голоса, с придыханием. Примеры: ралъад - море, нилъ - серп.

кь - при произношении этого звука образуется крайне узкая, напряженно вибрирующая щель. Состоит из бокового тль с характерным «скрипом». Место боковой щели у кь находится глубже - в области задних коренных зубов. Примеры: кьо - мост, микьго - восемь.

гъ - читается близко к украинскому г, но с более глубоким гортанным произношением. Близок к картавому р. Примеры: гъветI - дерево, тIагъур - шапка.

гI - гортанный звонкий щелевой. Артикуляция связана с напряжением в месте щелеобразования. Соответствует арабскому «айн». Примеры: гIеч - яблоко, рагIи - слово.

хI - гортанный глухой щелевой. Артикуляция связана с напряжением в месте щелеобразования с свободным выдохом. Примеры: хIан - сыр, махI - запах.

Кроме того, следует иметь в виду, что аварские ш, ж, л произносятся мягче, чем в русском языке (ражи - чеснок, шагьар - город, мали - лестница).

х - более «грубый» чем в русском, произносится с большим «хрипом» (халича - ковер)у

в - читается как английское w (варани - верблюд).

е - как русское э (кIерт - осленок, месед - золото).

Во всех позициях гласные звучат одинаково отчетливо.

Кроме того следует запомнить:

1. В аварском языке нет категории грамматического рода. Зато в нем широко представлена категория грамматического класса, которая проявляется во всех частях речи. С ней связаны многие лексические и грамматические значения. Грамматические классы далеко не совпадают с родами существительных в русском языке. Каждому классу присущ свой особый грамматический классный показатель:

I класс (класс мужчин) - показатель в;

II класс (класс женщин) - показатель й;

III класс - показатель б.

Показателем множественного числа всех классов является р или л.

Классный показатель входит в состав всех прилагательных, причастий, большинства глаголов и местоимений, многих наречий. В составе имени существительного он встречается редко.

В I класс мужчин (показатель - в!) входят все лица мужского пола (в-ас «мальчик», в-ац «брат», в-уго «есть»);

Во II класс женщин (показатель - й!) входят все лица женского пола (й-ас «девочка», й-ас «сестра», й-иго «есть»);

В III класс (показатель - б!) входят все слова, обозначающие или характеризующие животных, неодушевленные предметы, явления природы и т.д. (б-ац «волк», пири «молния», гIеч «яблоко», цIар «имя», б-уго «есть, имеется», лъикIа-б «хороший» и т.д.).

Показателем множественного числа всех классов, независимо от того, означает ли слово мужчин, женщин, животных или неодушевленные предметы и явления, является р-, или же в конце прилагательных и причастий -л (р-уго «есть, имеется», р-ачIана «пришли», лъикIа-л «хорошие», васа-л «мальчики», яса-л «девочки», цIалара-л «прочитавшие».

Классные показатели являются средством выражения связи слов в предложении. Так, определение согласуется с определяемым словом по классу и числу, что проявляется в изменении классного показателя в зависимости от семантики, например:

берцина-в в-ас «красивый мальчик»;

берцина-й яс «красивая девочка»;

берцина-б чу «красивая лошадь»;

берцина-л лъимал «красивые дети».

2. Множественное число имен существительных, как правило, образуется прибавлением следующих окончаний:

-ал (вас-ал «мальчики», гIорал «реки»);

-би (ца-би «зубы», мина-би «здания»);

-ул (гIунд-ул «уши», булд-ул «лопаты»);

3. В аварском языке нет вежливой формы обращения на «вы». Обращаясь к старшим аварцы пользуются формой «ты».

4. Прилагательное в аварском языке всегда ставится впереди определяемого им существительного и согласуется с ним по классу и числу (лъикIа-в в-ас «хороший мальчик», лъикIа-й яс «хорошая девочка», лъикIа-б чу «хорошая лошадь», лъикIа-л лъима-л «хорошие дети» и т.д.).

Исконно аварская лексика является более устойчивой. От нее легко образуются в языке новые слова. К исконно аварской лексике можно отнести термины родства (эбел 'мать', яц 'сестра', вац 'брат'), названия частей человеческого тела (квер 'рука', бетIер 'голова'), названия домашних и диких животных (чу 'лошадь', оц 'бык', гIака 'корова', гьве 'собака', бацI 'волк', цер 'лиса', гЫнпI 'заяц', борохъ гзмея:), названия природных явлений (бакъ 'солнце', цIер 'лёд', лъын 'вода', гIазу 'снег'), названия построек и т. п. (рукъ 'дом', росу 'село', нуцIа 'дверь', гордо 'окно'), названия фруктов, злаков, растений (гIеч 'яблоко', гени 'груша', ролъ 'пшеница', пер 'лук'), названия сельскохозяйственных орудий (пуруц 'соха', рукь 'ярмо'), названия продуктов питания (рахь 'молоко', гьан 'мясо', чед 'хлеб'), названия домашней утвари, одежды (магI 'гвоздь', гIаштIи 'топор', хьаг 'кастрюля', къандалъо 'подушка'), числительные (цо 'один', кIиго 'два', нусго 'сто'), местоимения (дун 'я', мун 'ты', нуж "вы', ниж 'мы'), прилагательные (хъахIаб 'белый'. чIегIераб 'черный'), наречия (сон 'вчера', жакъа 'сегодня').

В аварском языке немало заимствованных слов, проникших в него в различные периоды его исторического развития. Имеются арабские, персидские и тюркско-татарские заимствования.

Специально следует остановиться на благотворном влиянии русской лексики на аварский язык. Известная односторонность, которая была характерна для арабо-персидских, тюркско-татарских заимствований, чужда заимствованиям из русского языка. Если до революции в аварский язык попадали главным образом названия учреждений и воинских должностей и очень небольшое число слов домашнего обихода, то после Великой Октябрьской революции в связи с большим культурным подъемом народов нашей страны и в связи со сдвигами и переменами, произошедшими за годы Советской власти, аварский язык пополнился терминами самых различных областей: культуры, медицины, техники, промышленности, литературы, искусства, политики, спорта, сельского хозяйства. Новые заимствования из русского языка стали вытеснять старые восточные; например, вместо арабских слов идара, инкъилаб употребляются слова учреждение и революция.

Некоторые слова в связи с изменениями в общественно-политической жизни отходят в пассивный фонд: лагъ 'раб', магъуш 'глашатай', хан 'хан' и т. д.

Имеются следующие пути обогащения аварской лексики: 1) заимствование из других языков; 2) обогащение языка за счет диалектов; 3) словообразование; 4) лексикализация фразеологических оборотов; 5) калькирование отдельных слов и фраз.

В аварском языке имеются сложносочиненные и сложноподчиненные предложения.

Сложносочиненные предложения могут быть союзными и бессоюзными: Сордо бачIана, бакъ мугIрузде тIерхьун ана 'Наступил вечер, солнце зашло за горы'. Здесь два предложения связаны интонацией. Бессоюзные сложносочиненные предложения могут выражать такие отношения, как последовательность, одновременность, сопоставление, результативность. Примеры: Бакъ тIерхьана, дуниялги рукIана 'Солнце скрылось, стало темно'; Киналго релъана, амма Меседу гIодана 'Все засмеялись, но Меседу заплакала'; в последнем предложении связь выражается противительным союзом амма, но эту же связь могут выражать соединительные и выделительные союзы.

В сложноподчиненных предложениях главное и придаточное могут быть связаны союзами и союзными словами и бессоюзно. Сложноподчиненное предложение с союзным словом: Дун жакъа нужехъе вачIинчIо, щай абуни дун унтун вукIун 'Я сегодня к вам не пришел, потому что я болел'. В сложноподчиненных бессоюзных предложениях придаточные могут быть следующих типов: придаточное субъекта, придаточное прямого дополнения или объекта, придаточное обстоятельственное (времени, места, образа действия, причины и цели), придаточное условия и придаточное уступительное. Придаточные предложения связываются с главным при помощи интонации и при помощи особых зависимых форм сказуемого в придаточном предложении.

Приведем сложноподчиненные предложения с различными типами придаточных.

Придаточное субъекта: Дуниял бихъарасда гьелъул гIатIилъи лъала 'Кто видел свет, тот знает его простор'.

Придаточное объекта: Дур цIар щибали дида лъачIо 'Я не знаю, как тебя зовут'.

Придаточное косвенного дополнения: Шамхал дова ватиялдаса дун, цIакъ разилъана 'Я очень обрадовался, что нашел там Шамхала'.

Придаточное определительное: Муслим вачIараб къо дида ракIалда буго 'Я помню тот день, когда приехал Муслим'.

Придаточное образа действия: Манаршаца, кIиябго кверги эхеде борхун, дояркаби руцIинаруна 'Манарша, подняв обе руки, заставила доярок замолчать'.

Придаточное места: Сухъмахъ лъугIараб бакIалда, нижеда бацI батана 'Там где кончалась тропинка, мы нашли волка'.

Придаточное времени: Дун рокъове, мун къижилелдехун, вачIина 'Я вернусь домой, когда ты заснешь'.

Придаточное причины и цели: БатIи - батIияб мацI букIиндал, цоясда цояб мацI бичIчIулароан 'Друг друга не понимали, так как были разные языки'.

Придаточное условия: Куркьби рижани, хIинчI бусада чIоларо 'Если крылья подрастут, то птичка в гнезде не будет сидеть'.

Придаточное уступительное: КигIан кIодоца яхI бахъаниги, гьей кватIун ккана> 'Как бабушка ни старалась, она опоздала'.

Кто видел свет, тот знает его простор

Строй аварского языка характеризуется сложной системой согласных, наличием именных классов, многочисленными местными падежами, эргативной конструкцией.

В аварском языке различаются три способа выражения подчинительной связи в предложении: согласование, управление, примыкание.

Простые предложения делятся на повествовательные, вопросительные и восклицательные.

В зависимости от переходности и непереходности и значения глагола наличествуют четыре различные конструкции предложений. В первом типе предложения сказуемое выражено переходным глаголом, подлежащее (субъект) оформляется эргативным падежом, а прямое дополнение (объект) - именительным падежом. Во втором типе в роли сказуемого выступает непереходный глагол, подлежащее оформляется именительным падежом и нет третьего главного члена предложения - объекта. В третьем типе (при глаголах чувствования бокьизе 'любить', хиралъизе 'дорожить') подлежащее оформляется дательным падежом. В четвертом типе (при глаголах внешнего восприятия бихьизе 'увидеть', лъазе 'знать', рагIизе 'услышать', бичIчIизе'понять' и т. д.) подлежащее оформляется местным падежом первой серии. Исходя из вышесказанного, в "Синтаксисе аварского языка" А. А. Бокарев дает следующие четыре иллюстрации аварских простых предложений:{jllikelock}

Инсуца хур бекьана 'Отец поле пахал'.

Эмен рокъове вуссана 'Отец домой вернулся'.

Инсуе жиндирго лъимер бокьула 'Отец своего сына любит'.

Инсуда жиндирго вас вихьана'Отец своего сына увидел'.

В зависимости от числа главных членов, предложения могут быть разбиты на односоставные, двусоставные и трехсоставные. Ниже приводятся типы простых предложений в аварском языке.

Определенно-личные предложения (где подлежащее определенное или же его можно легко восстановить): Дие Ватан бокьула 'Я Родину люблю'; ЛъикI хIалтIе! 'Хорошо работай'.

Обобщенно-личные (где подлежащее пропущено, но действующее лицо подразумевается): Бикъила - вакъила 'Украдешь - будешь голодать'.

Бесподлежащные (где нет и нельзя восстановить подлежащее): Гьаниб дир ракI гъоларо 'Здесь мне скучно'.

Назывные (где нет сказуемого): КватIараб их 'Поздняя весна'; БагIараб байрахъ 'Красное знамя' (газета).

Неопределенно-объектные (где прямой объект пропущен, но легко лодразумевается): Дос дур хIакъалъулъ докладалда бицана 'Он о тебе в докладе говорил'.

Безобъектные (без прямого объекта). Безобъектное предложение бывает при глаголах внешнего воздействия зинкIизе 'щипать', хIанчIизе 'кусать', хIунсизе 'кольнуть' и т. д.: ГIалида гьойца хIанчIана 'Собака укусила Али'.

Имени существительному в аварском языке присущи категории класса, числа и падежа. Существительные в аварском языке распадаются на три класса. К I кл. относятся названия мужчин, показатель его в единственном числе - в: бихьинчи 'мужчина', эмен 'отец', вас 'сын', 'юноша', устар 'мастер' и т. д. К II кл. относятся названия женщин, показатель класса в единственном числе - й: чIужу 'женщина', лъади 'жена', яс 'дочь', 'девушка', яц 'сестра', эбел 'мать' и т. д. К III кл. относятся существительные, обозначающие животных, предметы, явления природы и т. д. Независимо от одушевленности и неодушевленности, показатель класса - б: гьой 'собака', рукъ 'дом', ах 'сад', чу 'лошадь' и т. д.

Показатели множественного числа для всех классов - р, л.

Систему показателей классов в аварском языке можно изобразить следующей таблицей.

Единственное число

I кл. В: устар вачIана 'мастер пришел'

II кл. Й: чужу йачIана 'женщина пришла'

III кл. Б; чу бачIана 'лошадь пришла'

Мн. число

ясал 'девочки'

васал 'мальчики' рачIана 'пришли'

чуял 'лошади'

васал лъикIал руго 'хорошие суть'

Почти во всех частях речи встречаются классные показатели, живые или окаменелые [1] вас 'мальчик' - имя существительное; вачIана 'пришел', гъабуна 'сделал' - глагол; лъикIав 'хороший', вицатав 'толстый' - имя прилагательное; вачIарав 'пришедший' - причастие; вачIун 'придя' - деепричастие; гъаб 'это', гъеб 'тот' - местоимение; кIигояв 'двое', кIиабилеб 'второй' - числительное; жаниб 'внутри', аскIоб 'близко' - наречие. К словам с окаменелыми классными показателями можно отнести: рагъ 'война', рокьи 'любовь', церекъад 'позавчера'.

Преобладающий способ образования множественного числа в аварском языке - суффиксальный. К формообразующим суффиксам относятся следующие: -заби (устарзаби 'мастера', учительзаби 'учителя'), -зал (хурзал 'поля', нугIзал 'свидетели'), -би (къверкъ 'лягушка' - мн. ч. къуркъби, росу 'село' - мн. ч. росаби, поэма 'поэма' - мн. ч. поэмаби, хIалтIухъан 'рабочий' - мн. ч. хIалтIухъаби, лага 'тело' - мн. ч. лугби) [2], -ал (бер 'глаз' - мн, ч. берал, борохъ 'змея' - мн. ч. борхъал, спутник 'спутник' - мн. ч. спутникал), -ял (бо 'войско' - мн. ч. боял), -л (жо 'вещь' - мн. ч. жал), -ул (чIетI 'блоха' - мн. ч. чIутIул), -дул (кечI 'песня' - мн. ч. кучIдул), -и (хIинчIчI 'птица' - мн. ч. хIанчIчIи); -ни (цIе 'коза' - мн. ч. цIани). Встречаются и слова, где множественное число образуется супплетивно: вехь 'пастух' - мн. ч. гIухьби, чIужи женщина' - мн. ч. руччаби.

В аварском языке число падежей доходит до двух десятков. Из них к основным относятся именительный, эргативный, дательный, родительный, а остальные - местные. Местные падежи группируются в пять серий по три падежа в каждой: покоя (локатив), направления (аллатив), удаления (элатив). Каждая серия обозначает какое-либо пространственное отношение, а именно: I серия - положение предмета на поверхности: столалда 'на столе'; II серия - около предмета, у предмета: васасухъ 'у сына'; III серия - внутри предмета, в предмете: салулъ 'в песке'; IV серия - под предметом: ганчIикъ 'под камень'; V серия - внутри полого предмета: бочкаялъуб 'в бочке'.

В аварском языке все существительные в зависимости от окончаний эргативного падежа могут быть разбиты на три склонения. В склонении существительных несколько типов и подтипов, в зависимости от изменения косвенных основ. Местные падежи во всех трех склонениях образуются по-разному.

Для фонетики характерны подвижное ударение, играющее смыслоразличительную роль (например, «овца» (гIи) — родительный падеж гIия́л, множественное число -гIиял), редукция гласных и наличие аблаута («камень» — гамачI, родительный падеж — ганчIил; «кирка» -газа, родительный падеж — гозол, множественное число — гузби).

В грамматической системе — большое количество лабильных, или переходно-непереходных, глаголов; наличие так называемых учащательных глаголов; возможность образования конструкций с двойным номинативом при аналитической форме глагола-сказуемого (например, «Отец поле пашет» — «инсуца хур бекьулеб буго//эмен хур бекьулев вуго»); обозначение субъекта глаголов чувственного восприятия суперлативом (локативным падежом); сосуществование двух контрастных конструкций — эргативной и номинативной — в сфере функционирования переходного глагола, и др.

В аварском языке имеется категория класса, противопоставляющая (1) класс названий лиц мужского пола: вац̄ ‘брат’, эмен ‘отец’ и др.; (2) класс названий лиц женского пола: яц̄ ‘сестра’, эбел ‘мать’ и др.; (3) неличный класс: гIака ‘корова’, наку ‘колено’, квар ‘веревка’ и т. д. Показателями морфологической категории класса являются -в- (I класс), -й- (II класс) и -б- (III класс). Во мн. числе для всех трех классов имеется единый показатель -р-/-л (последний вариант в суффиксах адъективов). Эти показатели функционируют:

а) суффиксально в прилагательных, указательных и нек. других местоимениях, в падежной форме имени, наречиях, ср. лъикIа-в ‘хороший’ - II кл. лъикIа-й; III кл. лъикIа-б; мн.ч. лъикIа-л; гъо-в ‘тот, он’ - II кл. гъо-й; III кл. гъо-б; мн. ч. гъо-л; хури-в ‘в поле’ - II кл. хури-й; III кл. хури-б; мн. ч. хури-р; жани-в ‘внутри’ - II кл. жани-й; III кл. жа-ни-б; мн. ч. жани-р.

б) префиксально (редко инфиксально) в глаголе: в-ачIине, й-ачIине, б-ачIине, р-ачIине ‘приходить’; гьа-в-изе, гьа-й-изе, гьа-б-изе, гьа-р-изе ‘делать, рожать’. Многие глаголы лишены классных показателей: гъезе ‘ставить, сажать’, с̄веризе ‘вертеть(ся)’, малълъизе ‘учить’ и др.

Кроме того, существует распределение двух суффиксов косвенной основы основы имен -ас̄ (I кл.) и -ал̄ъ̄ (II-III кл.) (см. 2.3.4.). С их помощью выражается классная принадлежность имен “общего рода” ц̄Iалдохъан - эрг. п. ц̄Iалдохъан-ас̄ ‘школьник’, но ц̄Iалдохъан-ал̄ъ̄ ‘школьница’. В нескольких именах выделяется классный префикс: в-акьад ‘тесть, свекор’ - й-акьад ‘теща, свекровь’, в-ас ‘сын’ - й-ас ‘дочь’ и нек. др.

Развитая падежная система. В аварском языке число падежей доходит до двух десятков. Из них к основным относятся именительный, эргативный, дательный, родительный, а остальные - местные. Местные падежи группируются в пять серий по три падежа в каждой: покоя (локатив), направления (аллатив), удаления (элатив). Каждая серия обозначает какое-либо пространственное отношение, а именно: I серия - положение предмета на поверхности: столалда 'на столе'; II серия - около предмета, у предмета: васасухъ 'у сына'; III серия - внутри предмета, в предмете: салулъ 'в песке'; IV серия - под предметом: ганчIикъ 'под камень'; V серия - внутри полого предмета: бочкаялъуб 'в бочке'.

Формы номинатива используются в качестве (а) субъекта непереходного глагола, ср. Сон1 цIад2 бана3 ‘Вчера1 шел3 дождь2’; (б) объекта переходного глагола, ср. Колхоздикас̄ х̄ер бецула ‘Колхозник сено косит’, (в) именной части составного сказуемого, ср. Меседу доктор л̄ъ̄угьана ‘Меседу стала доктором’, (г) обращения, ср. Бице, АбутIалиб ‘Расскажи, Абуталиб’.

Эргатив употребляется в следующих значениях: 1) субъекта переходного глагола, ср. Асмац̄а гIеретI л̄ъ̄ел цIуна ‘Асма кувшин водой наполнила’, 2) инструментального дополнения, ср. СагIидиц̄а гIоштIоц̄а цIул къотIана ‘Саид топором дрова рубил’; 3) при лексемах соответствующей семантики обстоятельства - образа действия Ниж1 гIурул2 доб3 рагIалде4 хIалиц̄а5 рорчIана6 ‘Мы1 с5 трудом5 доплыли6 до4 другого3 берега4 реки2’; времени, ср. Гьеб1 сордоял̄ъ̄2 ниж3 рас̄ги4 кьижичIо5 ‘В2 эту1 ночь2 мы3 совсем4 не5 спали5’; места, ср. Гьав1 батIияб2 нухал̄ъ̄3 унев4 вукIана5 ‘Он1 шел45 другой2 дорогой3’ и др. Генитив выполняет различные определительные функции: хIалухъадул1 ккел2 ‘урожай2 хлеба1’, колхозчагIазул1 жигарчилъи2 ‘инициатива2 колхозников1’, жуламул1 тIил2 ‘кизиловая1 палка2’, чуязул1 илхъи2 ‘табун2 лошадей1’, инсул1 пиджак2 ‘пиджак2 отца1’, столал̄ъ̄ул1 бох̄2 ‘ножка2 стола1’ и др. Он же оформляет имя субъекта в посессивной конструкции (Дир1 гIарац2 буго3 ‘У1 меня1 есть3 деньги2’) и дополнения при глаголах говорения (Кинаб1 рокьул2 бицунев3 мун4? ‘О2 какой1 любви2 ты4 говоришь3?’ Датив употребляется в функции 1) субъекта при глаголе б-окьизе ‘любить’ (ХъахIал кверазе хIалтIи бокьуларо ‘Белые руки труда не любят’), 2) адресата (Инсуц̄а лъималазе гIажаибаб тIехь бичун босана ‘Отец детям интересную книгу купил [= купив взял]’).

Для выражения субъектно-объектных отношений используются и некоторые частицы: -гун (совместность), ср. ГIемер1 дандчIвала2 дун3 Манаршагун3 ‘Я3 часто1 встречаюсь2 с4 Манаршой4’; -лъун ‘в качестве’, ср. Гьев1 гьабсагIаталда2 нихер3 совхозалъул4 директорлъун5 хIалтIулев6 вуго7 ‘Он1 сейчас2 работает67 директором5 нашего3 совхоза4’; -гIан (‘уподобление’), ср. ЦигIан1 цер2 букIунаро3 ‘Лиса2 не3 бывает3 величиной1 с1 медведя1’ и нек. др.

В число местных падежей включаются локатив, аллатив, аблатив и транслатив. Последние две формы нередко рассматриваются как варианты одной падежной единицы, однако они противопоставлены как формально, так и функционально, ср. АхIмад1 жакъа2 хурис̄а3 рукъове4 х̄ех̄го5 щвана6 ‘Ахмад1 сегодня2 с3 поля3 домой4 пришел6 рано5’, но Нижер1 рокъобе2 къокъаб3 нух4 ГIалил5 хурис̄ан6 вуго7 ‘Кратчайшая3 дорога4 к2 нашему1 дому2 через6 поле6 Али5’. Локатив и аллатив противопоставлены достаточно отчетливо, тем не менее первый может употребляться в направительном (терминативном) значении, ср. Дун1 скамейкалда2 гIодов3 чIана3 ‘Я1 сел34 на2 скамейку2’. Для выражения значения направления используется и частица -хун, присоединяемая к форме аллатива (чайханаялде-хун ‘к чайхане’). Аффиксы местных падежей присоединяются к показателям локализации, образуя серии: I серия ‘на, в типичном положении относительно предмета’ (рагъи-да ‘на балконе’); II серия ‘около’ (васас̄ухъ ‘у сына’); III серия ‘внутри сплошной среды, совокупности’ (салулI ‘в песке’, гIадамазулI ‘среди людей’); IV серия ‘под’(ганчIикь ‘под камнем’); V серия ‘внутри полого пространства, вместилища’ (стаканал̄ъ̄у-б ‘в стакане’). Выражение типичного местоположения относительно предмета оказывается часто слабо мотивированным, ср. росу-лI (III) ‘в селе’, но ахи-кь (IV) ‘в саду’, рохьо-б (V) ‘в лесу’ и др.

Местные падежи довольно широко используются в непространственном значении. Например, локатив I серии употребляется для обозначения (1) адресатного дополнения в основном при глаголах физического воздействия и передачи информации: ИсмагIилиц̄а1 нижеда2 росулIе3 унеб4 нух5 малълъана6 ‘Исмаил1 показал6 нам2 дорогу5 [ведущую4] в3 село3’; (2) субъекта при глаголах чувственного восприятия: Лъималазда гьеб масъала хекко бичIчIана ‘Дети этот вопрос быстро поняли’; локатив II серии оформляет дополнение при глаголах в-балагьизе ‘смотреть’, гIенеккизе ‘слушать’ и др. Локатив III серии употребляется при глаголе къацандизе ‘ссориться’ и т. п.: ГIалилI1 хъец2 бан3 нилI4 бергьинаро5 ‘Поспорив23 с1 Али1, мы4 не5 выиграем5’. Аблатив I серии выражает источник душевного состояния, ср. Жиндирго1 боцIудас̄а2 кIичIун3 буго4 дов5 ‘Он5 кичится34 своим1 достатком2’; объекта сравнения: Дидас̄а1 лъияв2 устар3 щив4 вугев5? ‘Кто4 лучше2 меня1 мастер3?’ Ср. также: Сундукьа (аблатив IV) мун гьедигIан хIинкъарав? ‘Чего ты так испугался?’

Пространственные, временные и нек. др. значения выражаются также с помощью послелогов: аскIо+КП ‘около’, жани+КП ‘внутри’, це+КП+е ‘впереди, перед’, гъоркь ‘под’, гъорлI ‘между’, нахъа ‘позади’, хаду+КП ‘следом, после’, тIад ‘на, над’, цадахъ ‘вместе’, с̄верун // с̄верухъ ‘вокруг’ и др. Послелоги имеют формы местных падежей: жани-б, жани-с̄а, жани-с̄ан, жани-б-е и т.д.

Примеры фраз на аварском

Здравствуйте! ВорчӀами! Worčʼami!

Как ваши дела? Щиб хӀal бугеб? Ššib ħal bugeb?

Как поживаете? Иш кин бугеб? Iš kin bugeb?

Как вас зовут? Дуда цӀар щиб? Duda cʼar ššib?

Cколько вам лет? Дур чан сон бугеб? Dur čan son bugeb?

Куда вы идёте? Mун киве ина вугев? Mun kiwe ina wugew?

Извините! ТӀаса лъугьа! Tʼasa łuha!

Куда идёт маленький мальчик? Киве гьитӀинав вас унев вугев? Kiwe hitʼinaw was unew wugew?

Мальчик разбил бутылку. Васас шиша бекана. Wasas šiša bekana.

Они строят дорогу. Гьез нух бале(гьабулеб) буго. Hez nux bale(habuleb) bugo.

В аварском языке существует несколько способов именного словообразования.

Морфологический способ - словообразование происходит с помощью суффиксов и в большинстве случаев основа слова изменяется. Примеры: -гъан: гъобо 'мельница' - гъабигъан 'мельник' (из гъаби + -гъан); -хъан: хIалтIи 'работа' - хIалтIухъан 'рабочий' (из хIалтIу + -хъан), нарт 'нефть', 'керосин' - нартихъан 'нефтяник' (из нартил + -хъан); -ко: вац 'брат' - вацако 'братец' (из ваца-ко); -кIо: яс 'девочка' - ясикIо 'кукла', 'девочка' (из яси + -кIо); -ро: борлъи 'сверление' - борлъаро "сверло' (из борлъа + -ро); -чи: гъоко 'подвода' - гьокочи 'извозчик (из гъоко + -чи); -ч: кIодо 'больше' - кIодоч 'великан' (из кIодо + -ч), -л: хъвей 'умирание' - хъвел 'смерть' (из хъве + -л); -лъи: тIад 'верх' - тIалъи 'поверхность' (из тIа + -лъи); -къ: квачI 'лапа' - квачIикъ 'калека' (из квачIи + -къ); -к: тlехl 'парша' - тlохIок 'паршивый' (из тIохIо + -к).

Способ чередования гласных: рикIкIин 'счет' - рикIкIен 'числительное', квин 'кушание' - квен 'еда', 'пища'.

Синтаксико-морфологический способ создания различных типов сложных слов. Таких типов в аварском около 30. Из сложения двух различных слов образуются новые слова. Примеры: оцхIутI 'жук' - из оц 'бык', хlутl 'червь'; квербацI 'носовой платок' - из квер 'рука', бацIцI - корень глагола бацIцIизе 'чистить'; махIквеш 'вид травы' - из махI 'запах', квеш 'плохое'; бакъдебус 'подсолнух' - из баtd style=къ 'солнце', бусс - корень глагола буссине 'повернуть'; беццбакь 'слепая кишка' - из бецц - краткая форма прилагательного беццаб 'слепой', бакь 'кишка'; лъаб 'три', гIин 'ухо'; кIигъеж 'плечо' - из кIи 'два', гъеж 'рука выше кисти'.

Способ калькирования: маххул нух 'железная дорога', цеберагIи 'предисловие'.

Имя прилагательное в аварском языке имеет краткую и полную форму: багIар меседалъул си буго гьаниб 'здесь есть башня из красного золота' (багIар букв, 'красно' - краткая форма прилагательного); эбелалъ багIараб горде букъана ясалъе 'Мать сшила девочке красное платье' (багIараб - полная форма прилагательного).

Прилагательные в аварском языке могут быть образованы от различных частей речи:

от существительных в именительном и родительном падежах с помощью суффиксов -а, -я, -ия, -се и классных показателей: кан 'лучина' - канаб 'светлый', дару 'лекарство' - даруяб 'лекарственный', маххул 'железо' - маххулаб 'железный' (от род. пад.), инсул 'отец' - инсулаб 'отцовский' (от род. пад.), политика - политикияб 'политический', колхоз - колхозияб 'колхозный', ГIалие (дат. пад. имени Али) - ГIалиесеб 'предназначенное для Али';

от наречий с помощью суффиксов -се, -а, -я, -исе: жакъа сегодня' - жакъасеб 'сегодняшний', чIобого 'пусто' - чIобогояб 'пустой', сон 'вчера' - сонисеб 'вчерашний', кIодо 'больше' - кIудияб 'большой', хира 'дорого' - хирияб 'дорогой';

от целевой формы глаголов с помощью суффикса -се: босизе 'покупать' - босизесеб 'покупаемый';

от местоимений: нижер (род. пад. от местоимения ниж) - нижераб 'наш', дозул (род. пад. от местоимения дол) - дозулаб 'их'.

Прилагательные в аварском языке могут иметь выделительное значение: кIудияв 'большой' - кIудиявав (кIудиявав вуго дир вас - букв. 'из других больший есть мой сын'), маххулаб - маххулабаб (маххулабаб босе дихъе - букв. 'из других железный дай мне').

В аварском языке имеются сложные прилагательные: гIазухъахIаб снежно-белый' - из гIазу снег', хъахIаб 'белый'; лахIчIегIераб 'черный, как сажа' - из лахI 'сажа', чIегIераб 'черный'; бецIгIурччинаб 'темно-зеленый' - из бецI 'темный', гIурччинаб 'зеленый'; ункъбокIонаб четырехугольный' - из ункъ 'четыре', бокIонаб 'угольный'.

Согласование прилагательного с существительным происходит с помощью показателей класса и числа, а по падежам прилагательное изменяется только тогда, когда оно употребляется вместо существительного, т. е. субстантивируется.

* I кл. II кл. III кл.

Им. лъикIав 'хороший' лъикIай лъикIаб

Эрг. лъикIас лъикIалъ лъикIалъ

Род. лъикIасул лъикIалъул лъикIалъул

Дат. лъикIасе лъикIалъе лъикIалъе

Превосходная и сравнительная степени прилагательных в аварском передаются по-разному: гIадамасдаса оц бакIаб букIуна 'бык тяжелее человека' (сравнительная степень передается формой местного падежа); ПатIимат нижер курсалъул студентазда гъорлъ бишун гъитIинай йиго 'Патимат на нашем курсе самая маленькая среди студентов'; дос дие цIакъ лъикIаб гIеч къуна 'он дал мне самое хорошее яблоко' (превосходная степень передается словами бишун 'самый' и цIакъ 'очень').

Прилагательные могут переходить иногда в существительные. Ср: бахIарай яс 'молодая девушка или девочка', бахIарай ячIана 'невеста пришла'; бaхlарав вас 'молодой мальчик, парень'; бахIарав вачIана 'жених пришел'.

Числительные в аварском языке по составу могут быть простыми, состоящими из одного слова: цо 'один', нусго сто'; сложными, состоящими из двух или более корней: кIикъого 'сорок' лъабнусазарго 'триста тысяч'; составными, состоящими из нескольких слов: кIикъоялда анцIго 'пятьдесят', азаралда ичIнусиялда лъебер абилеб 'тысяча девятьсот тридцатый'. Числительные разделяются на количественные и порядковые. Количественные числительные имеют следующие разряды:

1) разделительные: кIи-кIи 'по-два',

2) указывающие на совместность: кIиявго 'все двое',

3) указывающие на часть от всего числа: кIигояв 'двое от общего числа',

4) указывающие на неопределенное число: лъабго-ункъо 'три-четыре',

5) дробные, которые с помощью слова бутla 'часть' или башдаб 'половина' передают дробное число: лъабго бутIа гъабун цо бутIа 'одна треть', башдаб гIеч 'пол-яблока'.

Местоимения в аварском языке делятся на разряды.

1. Личные: дун 'я', мун 'ты', ниж 'мы', нуж 'вы', нилъ 'мы с вами'. Личные местоимения не имеют классных показателей.

2. Указательные - указывают определенный уровень высоты (выше или ниже, близко или на расстоянии от говорящего находится предмет): гъав 'этот', дов 'тот', гьев 'тот дальше', лъов 'тот выше говорящего', гъов 'тот ниже говорящего'. Указательные местоимения имеют в основе классные показатели.

3. Вопросительные: щив, щий, щиб, щал 'кто', 'что'. Вопросительные местоимения имеют в своем составе классные показатели.

4. Определительные: щибав, щибай, щибаб 'каждый', тIолго весь'. Этдул и местоимения, за исключением тIолго, образованы от вопросительных местоимений посредством суффикса -а и классного показателя. Определительные местоимения изменяются по классам.

5. Неопределенные - образованы от вопросительных прибавлением к ним суффикса неопределенности -алиго: щивалиго, щибалиго, щийалиго, щалалиго 'кто-то', 'что-то'. Эти местоимения изменяются по классам.

6. Отрицательные - также образуются от вопросительных прибавлением суффикса -ниги: щивниги, щийниги, щибниги, щалниги 'никто', 'ничто'.

Из сказанного видно, что в аварском языке имеются производные и непроизводные местоимения. К непроизводным относятся личные, указательные и вопросительные, к производным - определительные, неопределенные и отрицательные.

Основными грамматическими категориями глагола являются категории времени, наклонения, понудительная и длительная формы. Глаголы в аварском языке могут быть переходными и непереходными. Глагол имеет четыре времени: настоящее, будущее, прошедшее и общее. Общее время указывает на постоянно происходящее действие.

Глагол в аварском языке имеет четыре наклонения: изъявительное, повелительное, условное и вопросительное. Аварский глагол имеет понудительную форму, которая образуется от целевой формы прибавлением глагола гъабизе 'делать'. Понудительная форма глагола всегда бывает переходной. Примеры: цIализе + гьабизе = цIализабизе; воржине + гьабизе = воржинабизе. Эбелалъ васазда тIехъ цIализабуна 'Мать сына заставила читать книгу'.

В аварском языке имеются и длительные (учащательные) формы глаголов. Они могут быть образованы с помощью суффиксов, чередованием гласных и одновременно переносом ударения, повторением корня. Кроме форм, образованных повторением корня, все остальные всегда являются непереходными.

Длительные формы, образованные чередованием гласных и переменой ударения: кIутIизе 'стучать' - кIетIезе "толкать длительно'.

Глаголы, где значение длительности создается повторением корня слова: ба-бана 'ударял длительно', кIанцI-кIанцIизе 'прыгать длительно'.

Глагол в аварском языке имеет целевую форму, которая соответствует в русском неопределенной форме: цIализе 'читать', вачIине 'прийти'.

Некоторые глаголы в аварском языке могут быть образованы и от других частей речи. К имени существительному прибавляется та или иная форма глагола или отглагольное имя: ракI 'сердце' + бухIизе 'гореть' = ракIбухIизе 'переживать'; бер 'глаз' + чIвазе 'приклеить' = берчIвазе 'взглянуть'. К имени существительному прибавляется суффикс -лъизе (возможно, образованный от глагола лъугьизе 'стать', 'становиться'): гамачI 'камень' + -лъизе = гамачIлъизе 'превратиться в камень', кеп 'радость', 'удовольствие' + -лъизе = кеплъизе 'стать пьяным', 'опьянеть'. Суффикс -лъизе можно прибавить и к наречию: /em хех 'быстро' + -лъизе = хехлъизе 'спешить', квеш 'плохо' + -лъизе = квешлъизе 'стать Им.p class=плохим'. Глаголы могут быть образованы от деепричастия и наречия с помощью целевой формы: кIочон 'забыв' (деепричастие прошедшего времени) + тезе 'оставлять' = кIочонтезе 'забыть', тIад 'наверху' (наречие) + къазе 'завязать' =тIадкъазе 'поручить'.

Отглагольные имена действия (масдары) в зависимости от окончаний могут быть разбиты на четыре группы: -и (ахlи 'кричание', хIалтIи 'делание'), -ин (гочин 'переселение', воржин 'летание'), -ей (седей 'клеение', кIанцIей 'прыгание'), -й (хъвай писание', туй букв. 'плевание', сорой 'дрожание').

Причастия образуются от форм соответствующих глагольных времен прибавлением суффиксов и классных показателей. Причастие имеет три времени: цIалана 'читал' - цIалараб (прошедшее время), цIалила 'будет читать' - цIалилеб (будущее время), цIалула 'читает' - цIалулеб (общее время).

Деепричастие в аварском языке имеет два времени - прошедшее и общее. Обе эти формы образуются от общего времени глагола.

Наречия в аварском языке могут быть простыми и производными. К простым относятся сон 'вчера', цебе 'впереди', гьанже 'сейчас', гIемер 'много', квеш 'плохо' и т. д. К производным относятся наречия, образованные: от существительных с помощью суффиксов -д, -дал: къо 'день' - къад 'днем', рии 'лето' - риидал 'летом', их 'весна' - ихдал 'весной' и т. д.; от местоимений с помощью суффиксов -ни, -а: гъаб 'это' - гьаниб 'здесь', гьеб 'тот' - гъениб 'там', доб 'тот' - доба 'там', гъоб 'тот ниже' - гъоба 'там внизу'. Есть наречия, которые застыли в тех или иных падежных формах: хIал 'сила' - активн. пад. хIалица 'с трудом', къвал 'рукав' - местн. IV къвалакь 'подмышкой', бакъ 'солнце' - местн. I бакъаниде 'под вечер', 'тогда, когда спустилось солнце'.

По значению наречия делятся на следующие разряды: образа действия: аваданго 'весело', пашманго 'печально', къанагIатго 'редко', квешго 'плохо'; времени: церекъад 'позавчера', ихдал 'весной', хасало 'зимой', гьанже 'теперь'; места: гьаниб 'здесь', сверухъ 'вокруг', аскIоб около', 'близко'; меры: гIемер 'много', дагь 'мало', лъабцIул 'трижды'; причины и цели: квешезе 'назло', махсараде 'в шутку', щайго 'почему-то'.

Таки наречия, как цебе< 'впереди', хадуб 'сзади' могут быть употреблены и как наречия места, и как наречия времени, ср.: дида цеве чи гьечIо 'впереди меня человека нет'; цебе кинабго хира букIана 'раньше все дорого стоило'; хадув чи гьечIо 'сзади никого нет'; хадув вачIа мун 'позже (потом) приходи ты'.

Некоторые наречия места в аварском языке изменяют морфологическую форму, имеют показатели классов, числа и трех местных падежей: жанив (I кл.), жаний (II кл.), жаниб (III кл.), жанир (мн. ч.) 'внутри', жаниве (сближение) 'внутрь', жаниса (отдаление) 'изнутри'.

К служебным словам в аварском языке относятся частицы, союзы и послелоги.

Почти все частицы имеют усилительное значение, но наряду с этим можно отметить и различные смысловые оттенки:

частицы, указывающие направление, выражающие сравнение, пренебрежительность - -гIан, -хун, -гIанав, -ха: ГIалигIан гIела мунги 'ты вырастешь, как Али'; школалдехун ина дун 'пойду по направлению к школе'; мун гIадав гIуни дидаги лъала 'когда вырасту, как ты, и я буду знать'; гьабеха дуца гъеб иш 'сделай же ты эту работу';

выделительные - -го, -цин, -ги, -ки, -ин: мунго, чIа рокъов 'ты сам будь дома'; ПатIиматцин йикIана гьений 'даже Патимат была там'; ретIелги босана дица 'одежду тоже купил я'; ГIалини лъана дида 'Али-то я узнал'; цIибилин дие бокьулеб "виноград-то (среди других фруктов) я люблю';

вопросительные - -иш (-йиш), -дай: АхIмадиш вачIарав 'Ахмед, что ли, пришел?'; Мусайиш дуда кIалъалев 'Муса, что ли, с тобой говорит?'; Мусадай дова вукIарав? 'Муса, что ли, там был?';

частицы, указывающие на совместность - -гун (-гин): нисугун хинкI кваназе бокьула дие 'я люблю галушки с сыром';

цитатные - -ан, -ян, -али, -яли, -илан (-йилав): довги гьалмагъан дида ккечо 'я не подумала, что он мой друг'; дица дуда божугейилан абуна досда 'я ему сказал, чтобы он не верил тебе'.

В аварском языке имеются следующие союзы: соединительные: ги, ва, жеги, гьединго; исключающие: я, ялъуни; противительные: амма; сравнительные: гIадин, гIан, кинниги; союзные слова: щай абуни, щай гурого, щай гурелъул.

Имеются в аварском и послелоги. Кроме гIоло, все они по происхождению являются наречиями. Послелог гIоло требует форму дательного падежа или целевую форму глагола; ВатIаналъе гIоло рухl кьела 'Ради родины и жизнь отдам'; ЦIализе гIоло щвана дун шагьаралде 'Для того, чтобы учиться, я приехал в город'. Некоторые наречия (цебе 'впереди', тlад 'вверху', хадуб 'сзади' и др.), если они стоят отдельно от существительного, рассматриваются как наречия, а если они стоят после существительного в местном падеже - считаются послелогами. Ср.: Ниж тlад руго, дол гъоркь руго 'Мы наверху живем, они внизу живут' (здесь тlад и гъоркь выступают как наречия); Столалда тlад, шкафалда гъоркь кибго дида гьеб батичIо 'Ни на столе, ни под шкафом нигде я ничего не нашел' (здесь тlад и гъоркь выступают как послелоги)

В аварском литературном языке пять гласных фонем, которые, по правилам современной орфографии, передаются посредством пяти букв: а, е, и, о, у. Классификация гласных аварского литературного языка может быть проведена по трем признакам:{jllikelock}

По месту подъема и приближению языка к нёбу,

По степени подъема языка;

По участию губ.

Система согласных в аварском языке представлена богато. Это связано с наличием таких согласных, как увулярные, фарингальные, смычногортанные и др.

В аварском языке имеются геминированные и лабиализованные согласные фонемы (в таблицу не включены), ср. си 'башня' - сси 'мода', иц 'моль' - ицц 'источник', кар 'грива' - квар 'веревка', бакъараб 'голодный' - бакъвараб 'сухой' и т. д.

В начале и в середине исконно аварского слова стечение согласных происходит только при сонорных м, н, р, л: буртина 'бурка', къалбал 'корни', анкь 'неделя', имгIал 'дядя'. В заимствованных словах стечение согласных сохраняется: гIилла 'причина', хIужжа 'аргумент, доказательство, касса, группа'.

В аварском языке существует семь типов слогов (два типа открытых и пять типов закрытых). Открытый слог состоит: из одного гласного (Г): а (повелительное наклонение от глагола ине 'идти'), у 'да' (утвердительная частица); из согласного и гласного (СГ): къо 'день', кьо 'мост'. Закрытый слог состоит: из гласного и согласного (ГС): ах 'сад', иц 'моль', из гласного, согласного и двух согласных (СГСС) - как правило, один из последних согласных (предшествующий) является сонорным (м, н, л, р или й), например: къверкъ 'лягушка', пинкь 'волдырь', пагьму 'память'; из согласного, согласного, гласного, согласного (ССГС): стаж, стол. Первые четыре типа слогов являются наиболее распространенными.

По звуковому составу в аварском языке различаются следующие типы корней.

Односложные: Г (а - повелительное наклонение от глагола 'идти'; у 'да' - утвердительная частица), СГ (би 'кровь', цIа 'огонь'), ГС (их 'весна', ах 'сад'), СГС (гIор 'река', чед 'хлеб'), ГСС (анкь 'неделя'), СГСС (къверкъ 'лягушка', пинкь 'волдырь'), СГСС (стаж, стол).

Двусложные: СГСГ (рагIи 'слово', матIу 'зеркало'), ГСГС (ухъаб 'низкий', алат 'оружие'), ГСС(Г) (ургъи 'думание', унти 'болезнь'), СГСГС (лъугIел 'конец', рагIад 'тень'), СГССГ (сордо 'ночь', гордо 'окно').

Корни с большим числом слогов встречаются реже.

Ударение в аварском языке - разноместное и более слабое, чем в русском языке. В большинстве случаев ударение бывает на первом или втором слоге. Оно не зависит от количества слогов в слове. От перемещения ударения в отдельных случаях меняется значение слова, например: рaгIи 'слово' - рагIu 'фураж, корм'. Ударение меняет и грамматическое значение: рuгънал 'раны' (мн.ч.), ругънaл - род. пад. от ругъун 'рана'.

К основным фонетическим закономерностям в аварском языке можно отнести следующие.

Чередование гласных, которое происходит при словообразовании, словоизменении и формообразовании: а/и: бугъа 'бычок' - активн. пад. бугъица, а/у: хъала 'крепость' - мн. ч. хъулби, а/о: гIаштIи 'топор' - активн. пад. гIоштIоца, и/е: тиризе 'крутить' -- длит. форма терезе, и/о: кьили 'седло' -- активн. пад. кьолоца, и/у: налъи 'долг' - активн. пад. налъуца, е/а: бече 'теленок' - активн. пад. бачица, e/у, кето 'кошка' - мн. ч. кутул, e/о: пер 'лук' - активн. пад. пороца, е/и: хleтle 'нога' -- активн. пад. хIатIица, у/о: нус 'нож' - активн. пад. носоца, у/е: тункизе 'толкать' - длит. форма тенкезе, о/и: чохтIо 'чохто', женский головной убор - активн. пад. чахтIица, о/а: гьоло 'горох' - активн. пад. гьалица.

Чередование согласных (может происходить и при формообразовании, и при словоизменении и словообразовании): м/н: гамачI 'камень' - активн. пад. ганчIица, тIамах 'лист' -- активн. пад. тIанхица, н/м: гIадан 'человек' - мн. ч. гIадамал, чаран 'сталь', 'напильник' - активн. пад. чармица. Иногда эти звуки остаются без изменения: хIама 'ишак' - активн. пад. хIамица, ханжар 'кинжал' - активн. пад. хонжроца.

Выпадение гласных и согласных при формообразовании и слово образовании: а) выпадение гласных: бурутI 'козленок' - активн. пад. буртIица, кIиликI 'серьга' - активн. пад. кIилкIица, гомог 'жолоб' - активн. пад. гонгица, каратI 'дыра' - активн. пад. картIица, гlepeтl 'кувшин' - активн. пад. гIертIица; б) выпадение согласных н, м, д, т: рехъен 'табун' - мн. ч. рехъаби, бусен 'матрац' - род. пад. бусадул, хIалтIухъан 'рабочий' - мн. ч. хIалтIухъаби, лъин 'вода' - род. пад. лъел, активн. пад. лъадаца, гlaтlид 'просторно' - гIатIилъи 'простор', къебед 'кузнец' - къебелъи 'кузнечество', шулат 'крепко' - шулалъи 'крепость'.

Явление, напоминающее сингармонизм в тюркских языках (конечный гласный уподобляется корневому гласному): къили 'седло' - активн. пад. къолоца, кечI 'песня' - активн. пад. кочIоца, цер 'лиса' - активн. пад. цараца.

Частое наращение слога или звука к основе слова при словоизмене нии: рахъ 'молоко' - активн. пад. рахъ-да-ца, моцI 'месяц' - активн. пад. моцI-ро-ца, бер 'глаз' - активн. пад. бер-зу-ца, оц 'бык' - активн. пад. оц-о-ца, АхIмад - активн. пад. АхIмад-и-ца и т. д.

Лабиализация большинства согласных: свак 'усталость', ххвел 'притворство', гванд 'яма', квер 'рука'.

Делабиализация согласных при формообразовании и словообразовании: кlветl 'губа' - мн. ч. кIутIби, гъветI 'дерево' - мн. ч. гъутIби, активн. пад. гъотIоца, хъвек 'беркут' - активн. пад. хъокоца.

Оглушение и озвончение согласных: бесдал бестIал 'сирота', халатаб халадаб 'длинный'.

Компания Е-Транс оказывает услуги по переводу и заверению любых личных документов, например, как:

  • перевести аттестат с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод аттестата с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к аттестату с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к аттестату с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести диплом с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод диплома с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к диплому с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к диплому с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести доверенность с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод доверенности с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести паспорт с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод паспорта с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести заграничный паспорт с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод заграничного паспорта с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести права с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод прав с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести водительское удостоверение с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод водительского удостоверения с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести экзаменационную карту водителя с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод экзаменационной карты водителя с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приглашение на выезд за рубеж с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод приглашения на выезд за рубеж с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести согласие с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод согласия с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о рождении с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о рождении с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести вкладыш к свидетельству о рождении с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод вкладыша к свидетельству о рождении с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о браке с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о браке с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о перемене имени с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о перемене имени с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о разводе с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о разводе с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о смерти с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о смерти с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ИНН с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ИНН с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ОГРН с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ОГРН с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести выписку ЕГРЮЛ с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод выписки ЕГРЮЛ с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • нотариальный перевод устава, заявления в ИФНС с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод устава, заявлений в ИФНС с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести налоговую декларацию с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод налоговой декларации с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о госрегистрации с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о госрегистрации с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о праве собственности с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о праве собственности с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести протокол собрания с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод протокола собрания с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести билеты с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод билетов с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод справки с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку о несудимости с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод справки о несудимости с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести военный билет с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод военного билета с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести трудовую книжку с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод трудовой книжки с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок убытия с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод листка убытия с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок выбытия с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод листка выбытия с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • перевести командировочные документы с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением; перевод командировочных документов с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением;
  • и нотариальный перевод, перевод с нотариальным заверением с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением других личных и деловых документов.

    Оказываем услуги по заверению переводов у нотариуса, нотариальный перевод документов с иностранных языков. Если Вам нужен нотариальный перевод с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением паспорта, загранпаспорта, нотариальный с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением перевод справки, справки о несудимости, нотариальный перевод с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением диплома, приложения к нему, нотариальный перевод с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением свидетельства о рождении, о браке, о перемене имени, о разводе, о смерти, нотариальный перевод с аварского языка на русский язык или с русского языка на аварский язык с нотариальным заверением удостоверения, мы готовы выполнить такой заказ.

    Нотариальное заверение состоит из перевода, нотариального заверения с учётом госпошлины нотариуса.

    Возможны срочные переводы документов с нотариальным заверением. В этом случае нужно как можно скорее принести его в любой из наших офисов.

    Все переводы выполняются квалифицированными переводчиками, знания языка которых подтверждены дипломами. Переводчики зарегистрированы у нотариусов. Документы, переведённые у нас с нотариальным заверением, являются официальными и действительны во всех государственных учреждениях.

    Нашими клиентами в переводах с аварского языка на русский язык и с русского языка на аварский язык уже стали организации и частные лица из Москвы, Санкт-Петербурга, Новосибирска, Екатеринбурга, Казани и других городов.

    Е-Транс также может предложить Вам специальные виды переводов:

    *  Перевод аудио- и видеоматериалов с аварского языка на русский язык и с русского языка на аварский язык. Подробнее.

    *  Художественные переводы с аварского языка на русский язык и с русского языка на аварский язык. Подробнее.

    *  Технические переводы с аварского языка на русский язык и с русского языка на аварский язык. Подробнее.

    *  Локализация программного обеспечения с аварского языка на русский язык и с русского языка на аварский язык. Подробнее.

    *  Переводы вэб-сайтов с аварского языка на русский язык и с русского языка на аварский язык. Подробнее.

    *  Сложные переводы с аварского языка на русский язык и с русского языка на аварский язык. Подробнее.

    Контакты

    Как заказать?

  •  Сделано в «Академтранс™» в 2004 Copyright © ООО «Е-Транс» 2002—2018