EN
   Е-Транс
    Главная        Контакты     Как заказать?   Переводчикам   Новости    
*  Переводы
Письменные профессиональные


Письменные стандартные


Устные


Синхронные


Коррекция текстов


Заверение переводов
*  Специальные
 Сложные переводы


 Медицинские


 Аудио и видео


 Художественные


 Локализация ПО


 Перевод вэб-сайтов


 Технические
*  Контакты
8-(383)-328-30-50

8-(383)-328-30-70

8-(383)-292-92-15



Новосибирск


* Красный проспект, 1 (пл. Свердлова)


* Красный проспект, 200 (пл. Калинина)


* пр. Карла Маркса, 2 (пл. Маркса)
*  Клиентам
Способы оплаты


Постоянным Клиентам


Аккаунт Клиента


Объёмные скидки


Каталог РФ


Дополнительные услуги
*  Разное
О Е-Транс


Заказы по Интернету


Нерезидентам


Политика в отношении обработки персональных данных


В избранное  значок в избранном









Подробная информация о древнеисландском языке
Древнеисландский язык

Исландия была впервые заселена в 870–930 годах нашей эры. До этого она была совершенно пустынна, если не считать нескольких ирландских монахов-отшельников, которые, по-видимому, жили на острове еще до его заселения. Первые поселенцы в Исландии (д-и. landnámamenn, букв. «заимщики земли») были в подавляющем большинстве выходцами из Западной Норвегии. Заселение Исландии было продолжением того переселения на запад (а именно в Шотландию, Ирландию, Гебридские и другие острова, расположенные к северу от Шотландии), которое началось в Норвегии еще в первой половине IX века. Некоторые из исландских первых поселенцев были раньше на Британских островах или имели там родственные связи.

Для всей Скандинавии IX–XI века были эпохой гибели родового строя и возникновения государства. Власть военного вождя (д-и. konungr) повсюду в Скандинавии превратилась в эту эпоху в государственную власть. Только исландское общество пошло по особому пути. Переселение в Исландию не сопровождалось завоеванием, и в дальнейшем в Исландии, в силу ее изолированности, не было нужды в военной организации и военном вожде. Поэтому в Исландии государство в эту эпоху не возникло, и вся надстройка родового общества в основном сохранилась, несмотря на то, что экономическая основа общества развилась дальше: появилась частная собственность на землю, выделилось хозяйство отдельной семьи. Поэтому строй исландского общества в эту эпоху чрезвычайно своеобразен (марксистский анализ этого общества есть в книге Эйнара Ольгейрссона (Einar Olgeirsson, Ættasamfélag og ríkisvald í þjóðveldi Íslendinga, Reykjavík, 1954).

Исландское общество X–XI веков было демократией свободных общинников — «бондов» (д-и. bóndi), которые сами работали на принадлежавшей им земле. Возникшее еще в предшествующую эпоху патриархальное рабство постепенно изживалось. Сельской общине или марке в Исландии соответствовал «хрепп» (д-и. hreppr), по-видимому, первоначально объединявший приехавших в Исландию на одном корабле. Из родовой знати, или «хёвдингов» (д-и. höfðingi), выбирался «годи» (д-и. goði), т. е. родовой жрец. Годи в то же время предводительствовал на местном «тинге» (д-и. þing), т. е. вече. Первоначально в Исландии было 39 годи и столько же «годордов» (д-и. goðorð), т. е. родовых общин, имевших свой тинг и своего годи. Власть годи не была основана на экономической зависимости от него членов такой общины (д-и. þingmenn, букв. «вечники»). Годи был таким же бондом, как и они. Ежегодно в середине лета собирался на две недели «альтинг» (д-и. alpingi), т. е. тинг бондов всей Исландии. Тогда же собиралась «лагретта» (д-и. lögrétta), т. е. законодательный и судебный совет, состоявший из всех годи. На лагретте выбирался «законоговоритель» (д-и. lögsögumaðr), т. е. старейшина, обязанностью которого было знать и помнить законы и возвещать их. Никаких других органов власти в Исландии не было.

Своеобразием общественного строя Исландии объясняется то, что борьба между христианством и язычеством в Исландии не приняла той политической остроты, которую она имела в других европейских, странах, где христианская церковь была орудием в руках господствующего класса в его борьбе за установление государственной власти. Христианство было принято на альтинге в 1000 году в результате компромисса между язычниками и христианами, причем фактически христианизация сказалась лишь в изживании некоторых варварских языческих обычаев и в распространении письменности, но не в отказе от языческого мировоззрения. Христианизация не вызвала и каких-либо изменений в общественном строе Исландии. Христианскими священниками были те же годи. Епископа выбирали на альтинге. Принятие христианства, естественно, не привело и к искоренению народной литературной традиции. Благодаря этому, а также и тому, что письменность была в Исландии достоянием не правящего класса, а народа, в Исландии древняя литературная традиция сохранилась так, как она не сохранилась нигде в феодальной Европе.

Государство начало складываться в Исландии только в XII веке. Введенная в 1096 г. церковная десятина была первым налогом в Исландии. Власть крупных хёвдингов (д-и. stórhöfðingjar) получила и другие экономические опоры. Одновременно бонды беднели и попадали в зависимость от крупных хёвдингов. К концу XIII в. большинство бондов уже не было собственниками земли, на которой они работали. Крупные хёвдинги стали собирать вокруг себя дружины (д-и. fylgðarmenn) и бороться между собой за власть. Особенно ожесточенной эта борьба стала в первой половине XIII века. Однако самостоятельного исландского государства так и не возникло. Борьбой между крупными хёвдингами воспользовался норвежский король Хакон Хаконарсон, чтобы установить в Исландии свою власть. До этого никакой государственной связи между Исландией и Норвегией не было, хотя исландцы часто бывали в Норвегии и поддерживали с ней тесные связи.

Присоединение Исландии к Норвегии произошло в 1262 году; Исландия стала норвежской, а с 1397 года датской провинцией. Хёвдинги, боровшиеся между собой за власть, сошли со сцены. Исландия осталась страной крестьянства, сохранившего свою личную свободу, но она попала в полную политическую зависимость от иноземного феодального государства и подверглась жесточайшей экономической эксплуатации. С XIV века в Исландии начался период общего упадка.

Основные памятники древнеисландского языка — это рукописи, написанные латинским алфавитом. Исландские рунические надписи (их около 45) не имеют значения как языковые памятники. Они не древнее, чем рукописи, написанные латинским алфавитом. Древнейшая из исландских рунических надписей (надпись на церковной двери из Вальтьовстада) относится только к началу XIII века. Между тем, древнейшие из сохранившихся исландских рукописей относятся к концу XII века.

По-видимому, латинский алфавит был впервые применен в Исландии для письма на родном языке еще в начале XII или даже в конце XI века. Как рассказывает Ари Торгильссон, зимой 1117–1118 годов исландские законы были, по решению альтинга, «записаны в книгу» (очевидно, «книжным», т. е. латинским алфавитом). В двадцатых годах XII века писал свои произведения сам Ари. К середине XII века относится сохранившееся в более позднем списке сочинение неизвестного автора о древнеисландской орфографии (так называемый «Первый грамматический трактат»). Автор этого произведения проявляет необычайно высокий для средневекового ученого уровень научных представлений в области соотношения звуков и букв.

Древнейшие сохранившиеся исландские рукописи (т. е. рукописи конца XII века) — это отрывок из собрания церковных проповедей, два отрывка из записи исландских законов, опись земель Рейкьяхольтского монастыря (Reykjaholts máldagí), трактат о церковном календаре (Rímbeygla). Эти древнейшие сохранившиеся исландские рукописи не содержат произведений, представляющих какой-либо интерес в литературном отношении. Все важнейшие древнеисландские литературные произведения сохранились только в рукописях не древнее середины XIII века, а иногда в значительно более поздних рукописях.

В XIII веке Исландия переживала необычайный расцвет литературы. Тогда была записана или написана основная масса самобытной древнеисландской литературы.

В XIII веке была записана поэзия скальдов, т. е. стихи авторов, некоторые из которых жили еще до заселения Исландии (т. е. в IX веке). Их стихи дошли до нас как цитаты в исландских прозаических произведениях XIII века, всего больше в написанном знаменитым Снорри Стурлусоном учебнике скальдического искусства, который он назвал «Эдда» и который впоследствии подучил название «Младшая Эдда». В XIII веке были записаны древние мифологические и героические песни, сборник которых, найденный в XVII веке, тоже стал называться «Эдда» или «Старшая Эдда». Хотя поэзия скальдов и песни «Эдды» дошли до нас только в рукописях не древнее XIII века, в них сохранилось много особенностей языка значительно более древнего периода. Поэтому эти произведения имеют огромное значение как языковые памятники.

В XIII веке были записаны или написаны и саги, т. е. прозаические повествования, а именно: 1) родовые саги, или реалистические повествования об исландцах, живших в X–XI веках (наиболее значительные из родовых саг — это «Сага об Эгиле», «Сага о Ньяле», «Сага о людях с Песчаного берега», «Сага о людях из Лососьей долины» и «Сага о Греттире»); 2) королевские саги, или исторические повествования о норвежских королях и о Норвегии (наиболее замечательная из них — это «Хеймскрингла» Снорри Стурлусона); 3) романические саги, или более или менее фантастические истории, приближающиеся по своему характеру к рыцарским романам (наиболее известные из них — это «Сага о Вёльсунгах» и «Сага о Фритьофе»). Значение этих прозаических произведений, и особенно родовых саг, как языковых памятников очень велико, поскольку они очень точно отражают живую разговорную речь и совершенно свободны от книжной вычурности.

В древнеисландской литературе представлены и другие, менее самобытные жанры: жития святых и прочая религиозная литература, исторические компиляции, научные трактаты, переводные рыцарские романы и т. д.

В отличие от остальной древнеисландской литературы эти памятники обычно называются памятниками «ученого стиля». Их стиль действительно значительно отличается от стиля остальных древнеисландских памятников, т. е. памятников «народного стиля»: он далек от разговорной речи, и в нем сильно сказывается иноземное влияние (латинское и нижненемецкое), особенно в синтаксисе сложного предложения и в лексике.

Собирание древнеисландских рукописей началось в XVI веке. Большая их часть хранится теперь в Копенгагене — в университетской библиотеке (рукописи этого знаменитого собрания, завещанного библиотеке исландским ученым Арни Магнуссоном, †1730, называются «арнамагнеанские кодексы», например, AM 237) и в так называемой Королевской библиотеке (рукописи этого собрания называются «королевские кодексы», по-латыни codices regii, например, CR 2365). Часть древнеисландских рукописей хранится также в библиотеке Уппсальского университета (codices Uppsalienses) и в Стокгольмской королевской библиотеке (codices Holmenses).

Язык первых поселенцев в Исландии был, несомненно, тем самым языком, на котором говорили в то время в западной Норвегии, откуда большинство этих поселенцев были родом. Насколько позволяют судить единственные скандинавские письменные памятники того времени — надписи младшими рунами — в пределах Скандинавии, тогда уже существовали диалектальные различия, в частности уже наметились языковые различия между западно-скандинавскими племенами, которые образовали норвежскую народность, и восточно-скандинавскими племенами, которые образовали шведскую и датскую народности. Вероятно, некоторые диалектальные различия наметились и в пределах западно-скандинавской (т. е. норвежской) языковой области. Таким образом, первые поселенцы в Исландии говорили на древненорвежском (или древнезападноскандинавском) языке в его западной диалектальной разновидности.

Необходимо отметить, впрочем, что языковые различия в пределах Скандинавии были тогда, по-видимому, еще настолько невелики, что не осознавались как различия между языками. Даже значительно позднее языки всех скандинавских народностей вместе назывались «датским языком» (д-и. dǫnsk tunga). «Датским языком» называет свой язык, например, автор исландского «Первого грамматического трактата». Различия между скандинавскими языками возрастали постепенно. Они были несомненно еще меньше в непосредственно предшествующий период, т. е. в период старших рунических надписей (II–IX вв.), в которых диалектальных различий вообще не удается обнаружить. Язык старших рунических надписей до V в. принято считать совпадающим со скандинавским (северногерманским) языком-основой, иначе праскандинавским (прасеверным) языком. Неизвестно, однако, насколько точно старшие рунические надписи отражают язык скандинавских племен того времени.

Скандинавский язык-основа в свою очередь выделился из германского языка-основы, к которому он ближе, чем язык каких-либо других древнегерманских памятников. Из германского языка-основы выделились, в конечном счете, и все остальные языки германской ветви индоевропейской языковой семьи.

С течением времени язык обитателей Исландии стал обособляться от языка обитателей западной Норвегии, с которым он первоначально был тождественным. К ХIII веку, когда обитатели Исландии уже сложились в народность, отличную от норвежской народности, между их языком и языком норвежцев образовались некоторые, впрочем еще очень незначительные, различия (в основном фонетические). О незначительности этих различий свидетельствует, в частности, тот факт, что в XIII веке еще не существовало отдельного обозначения для языка исландцев. Общий язык исландской и норвежской народности обычно назывался «северным языком» (norrœnt mál). Выражение «исландский язык» (íslenzkt mál) появилось только в XV в. Однако в лингвистической литературе принято называть язык древнеисландских рукописных памятников (XII–XIV вв.) «древнеисландским». Классическим древнеисландским считается язык конца XII – первой половины XIII веков, т. е. язык древнейших исландских рукописей.

Только с XIV века различия между исландским и норвежским языками стали значительными (однако не столько в силу тех языковых изменений, которые произошли к этому времени в Исландии, сколько в силу тех крупных языковых изменений, которые к этому времени произошли в Норвегии). Поэтому язык древнеисландских рукописных памятников (особенно до XIV века) называется также «древнесеверный», «древнезападноскандинавский», «древненорвежский и древнеисландский» или просто «древненорвежский».

Древнеисландский язык — древнейший из скандинавских литературных языков. Литература на нем богаче и самобытней всей остальной древнескандинавской литературы. Он ближе к скандинавскому языку-основе, чем другие древнескандинавские языки (древнешведский и древнедатский). Поэтому изучение древнеисландского языка занимает центральное место в скандинавской филологии. Важное место занимает изучение древнеисландского языка и в германской филологии, потому что он основной представитель северной (скандинавской) ветви германских языков, и на нем сохранилась самая богатая и самобытная из литератур на древнегерманских языках. Древнеисландский язык занимает важное место и среди древних языков вообще, поскольку он является языком литературы, более тесно связанной с устной народной традицией, чем вся остальная европейская средневековая литература.

Буквы и их фонетическое значение

1. Латинское письмо пришло в Исландию, по-видимому, из Англии. По образцу древнеанглийского алфавита в Исландии было принято обозначение долготы гласного посредством знака ´ и добавлены некоторые буквы к латинскому алфавиту: y, ø, ę (или позднее æ), ö (ǫ), þ, позднее ð. Впрочем, в большинстве древнеисландских рукописей написание очень непоследовательно. В некоторых случаях до шести различных букв могут передавать один и тот же звук. Поэтому в современных изданиях древнеисландских памятников и учебниках написание обычно нормализовано, т. е. приведено к единообразию и последовательности. Однако и нормализация может быть различной в зависимости от того, по каким рукописям она ровняется, более ранним или более поздним.

Представление о том, насколько отлична орфография в рукописи от нормализованной орфографии, может дать сравнение текста, в котором расставлены знаки препинания и прописные буквы, но в остальном сохранена орфография рукописи:

Hvi er gvll kallat sað Kraka? Konvngr eiɴ iDanmork er nefndr Hrolfr kraki. Hann var agætaztr fornkonvnga, fyrst af mildi ok fræknleik ok litillæti.

с тем же текстом в обычной нормализованной орфографии:

Hví er gull kallat sáð kraka? Konungr einn í Danmörk er nefndr Hrólfr kraki. Hann var ágætastr fornkonunga, fyrst af mildi ok frœknleik ok lítillæti. («Язык поэзии», «Младшая Эдда»).

2. Наиболее распространенным является следующий нормализованный древнеисландский алфавит из тридцати пяти букв, который ровняется по написанию в рукописях в середине XIII века: а, á, b, d, ð, е, é, f, g, h, i, í, j, k, l, m, n, o, ó, p, r, s, t, u, ú, v, x, y, ý, z, þ, æ (ǽ), ø, œ (ǿ), ö (ǫ).

В некоторых изданиях (например, в учебнике Хойслера) принята другая нормализация. В согласии с древнейшими рукописями в этой нормализации:

1. Употребляется буква ǫ́, которая обозначает звук, образовавшийся в результате перегласовки на u от долгого a (например, ǫ́ss ‘Ac’, а не áss).

2. Не употребляется буква ð, а буква þ обозначает и глухой (например, в þú ‘ты’), и соответствующий звонкий (например, в ráþa ‘советовать’).

3. Не употребляется буква j, а буква i обозначает и гласный (например, в vinr ‘друг’), и сонант (например, в fylgia ‘следовать’).

4. Буква u обозначает и гласный (например, в fullr ‘полный’) и сонант (например, в huat ‘что’).

5. В безударном положении употребляются не i и u, а e и o (например, mælte ‘сказал’, а не mælti; tóko ‘взяли’, а не tóku).

Фонетическое значение этих букв, которое, как и для всякого мертвого языка, может быть установлено только приблизительно, следующее:

а — краткое а.

á — долгое открытое o или огубленное долгое а. В этом звуке слились различавшиеся в древнейших рукописях á (долгое а) и ǫ́ (результат перегласовки на u от долгого а).

b — губно-губной смычный звонкий (как русское б).

d — переднеязычный смычный звонкий (как русское д).

ð — переднеязычный щелевой звонкий (как английское th в this).

е — краткое е.

é — долгое закрытое е.

f — губно-зубной щелевой глухой (как русское ф) в начале слова, в удвоении и перед глухими согласными (например, в fá ‘получать’, offra ‘приносить в жертву’, tylfþ ‘дюжина’); губно-зубной щелевой звонкий (как русское в) в других положениях (например, в haf ‘море’, gefa ‘давать’, alfr ‘эльф’, efni ‘материал’, vefja ‘повязывать’).

g — заднеязычный звонкий смычный (как русское г) в начале слова, после носового и в удвоении (например, в ganga ‘идти’, angra ‘мучить’, liggja ‘лежать’); заднеязычный звонкий щелевой (как русское звонкое х в ‘ей богу’ и т. п.) в остальных положениях (например, в dagr ‘день’, Helga ‘Хельга’, feðgar ‘отец и сын’, margr ‘многий’).

h — фарингальный щелевой глухой (как английское h в house или немецкое h в Haus).

i — краткое i. В безударном положении, по-видимому, неотличимо от е. В ранних рукописях этот звук в безударном положении обычно и обозначался через e.

í — долгое i.

j — среднеязычный щелевой сонант (как русское й).

k — заднеязычный смычный глухой (как русское к).

l — переднеязычный боковой сонант (как русское, английское или немецкое l).

m — губно-губной смычный сонант (как русское м).

n — переднеязычный смычный сонант (как русское н).

о — краткое о.

ó — долгое закрытое о.

р — обычно губно-губной глухой смычный (как русское п); перед t или s губно-зубной глухой щелевой (как русское ф), например, в opt ‘часто’, lérept ‘полотно’.

r — переднеязычный дрожащий сонант (как русское р).

s — переднеязычный однофокусный круглощелевой глухой (как русское с).

t — переднеязычный смычный глухой (как русское т).

u — краткое u (как русское у). В безударном положении, по-видимому, неотличимо от о. В ранних рукописях этот звук в безударном положении обычно и обозначался через o.

ú — долгое u (как русское у).

v — обычно губно-зубной щелевой звонкий (как русское в). В положении между согласным и гласным возможно губно-губной сонант (как английское w).

х — сочетание k и s.

у, ý — краткое и долгое огубленное i (как немецкое ü в über).

z — аффриката ts (как русское ц).

þ — переднеязычный щелевой глухой (как английское th в thick).

æ — долгое открытое е. Вместо æ употребляется также буква ǽ (со знаком долготы).

ø — краткое огубленное e (как немецкое ö в böse или können). Уже в середине XIII века ø совпало с ö.

œ — долгое огубленное е, вероятно, открытое (как немецкое ö в können), поскольку в конце XIII века œ совпало с æ. Вместо œ употребляется также буква ǿ.

ö (ǫ) — краткое огубленное а. Уже в середине ХIII века ö совпало с ø. Следует отличать ö от ǫ́ — буквы, которая употребляется в некоторых изданиях для обозначения долгого открытого о, образовавшегося в результате перегласовки на u от долгого a.

ei, au, еу — нисходящие дифтонги, состоящие соответственно, из e + i, a + u и e + у.

Система гласных

Буквы древнеисландского нормализованного алфавита в большинстве случаев соответствуют фонемам. Так, шестнадцати гласным фонемам соответствуют шестнадцать букв: a, á, e, é, i, í, o, ó, u, ú, y, ý, æ, ø, œ, ǫ.

Из этих шестнадцати фонем девять, а именно: e, é, i, í, y, ý, æ, ø, œ представляют собой гласные переднего ряда, а остальные семь, т. е. a, á, o, ó, u, ú, ǫ — гласные заднего ряда. При этом образовывалось семь пар исторического чередования: a — e, á — æ, o — ø, ó — œ, u — y, ú — ý, ǫ — ø.

Краткие a, e, i, o, u, y, ø, ǫ отличались от долгих á, é, í, ó, ú, ý, æ, œ. При этом образовывалось семь пар: a — á, e — é, i — í, o — ó, u — ú, y — ý, ø — œ. В ряде случаев в этих парах противоположение краткости долготе сопровождалось качественными различиями. Противоположение краткости долготе, не сопровождаемое качественными различиями, было, по-видимому, только в парах i — í, u — ú, y — ý.

С другой стороны, краткое e противополагалось двум долгим e, закрытому é и открытому æ, а краткое o противополагалось двум долгим o, закрытому ó и открытому á. Соответственно, открытость противополагалась закрытости в двух парах: á — ó и æ — é.

Неогубленные a, e, é, i, í, æ отличались от огубленных á, o, ó, u, ú, y, ý, ø, œ, ǫ. При этом противоположение неогубленности огубленности, не сопровождаемое другими различиями, было в парах i — y, í — ý, e — ø, a — ǫ и, может быть, æ — œ. Эти пары, кроме последней, образовывали и пары исторического чередования.

Согласно свидетельству автора «Первого грамматического трактата» в XII веке еще различались носовые гласные от неносовых. К XIII веку, однако, это различие, по-видимому, исчезло. Во всяком случае, в написании оно никогда не находило отражения.

Система согласных

Что касается согласных фонем древнеисландского языка, то большинство из них тоже соответствует буквам древнеисландского нормализованного алфавита. Оговорок требуют только следующие случаи:

1. Буквы þ и ð обозначают оттенки одной фонемы þ (буква þ обозначает глухой оттенок этой фонемы, который встречается только в начале слова или в глухом окружении, а буква ð — ее звонкий оттенок, который встречается только в остальных положениях). Не случайно в рукописях до середины XIII века одна буква þ обозначала и глухой, и соответствующий звонкий.

2. Оттенками одной фонемы являлись в древнеисландском также смычный и щелевой звонкий заднеязычный, поскольку этот смычный встречался только в начале слова, после носового и в удвоении, а соответствующий щелевой только в остальных положениях. Не случайно в рукописях, как и в нормализованном алфавите, и смычный, и соответствующий щелевой обозначаются одной буквой g.

3. Сложнее обстоит дело с губно-зубными щелевыми. Губно-зубной щелевой звонкий и соответствующий глухой являлись в древнеисландском языке двумя разными фонемами, т. е. фонемами f и v, так как различие между ними могло дифференцировать слова (сравни, например, vár ‘весна’ и fár ‘немногий’). Однако эти две фонемы непоследовательно обозначаются буквами f и v. Буква f употребляется в рукописях и в нормализованной орфографии не только для обозначения глухого (как в fár), но и для обозначения звонкого (например, в haf ‘море’, gefa ‘иметь’), тогда как буква v употребляется только для обозначения звонкого. Эта непоследовательность обусловлена тем, что в то время, когда складывалась древнеисландская орфография, еще сохранялось различие между звуками, которые впоследствии слились в звонком губно-зубном щелевом, а именно, различие между звонким губно-зубным, первоначально губно-губным шумным v, который в начале слова не встречался, и губно-губным сонантом w, который встречался и в начале слова. Таким образом, в середине слова буква f обозначала первоначально шумный звонкий, а буква v — сонант. По-видимому, этот сонант сохранился еще в XIII веке как оттенок фонемы v (в положении между согласным и гласным, например, в hvat). Характерно, что в рукописях в этих случаях употребляются буквы u или v.

4. В XIII веке губно-губной щелевой глухой, который обозначается буквой p, был, по-видимому, оттенком фонемы p (встречавшимся в положении перед t и s).

5. Буква x обозначает сочетание двух фонем (k и s).

6. Фонематичным было различие между краткими согласными b, d, g, k, l, m, n, p, r, s, t и долгими согласными bb, dd, gg, kk, ll, mm, nn, pp, rr, ss, tt, поскольку в ряде случаев количество согласного имело смысло-различительную функцию. Сравни, например: várr ‘наш’ и vár ‘весна’, varr ‘осведомленный’ и var ‘был’; mann вин. п. от maðr ‘человек’ и man ‘раб’; viggr ‘конь’ и vigr ‘копье’; drekka ‘пить’ и dreka косв. п. от dreki ‘дракон’; fella ‘валить’ и fela ‘прятать’; íss ‘лед’ и ís вин. п. ед. ч. от íss; nótt ‘ночь’ и nót ‘невод’; amma ‘бабушка’ и ama ‘мучить’.

Таким образом, в древнеисландском языке было двадцать восемь согласных фонем: b, bb, d, dd, f, g, gg, h, j, k, kk, l, ll, m, mm, n, nn, p, pp, r, rr, s, ss, t, tt, v, z, þ.

Глухие f, h, k, kk, p, pp, s, ss, t, tt, z противополагались звонким b, bb, d, dd, g, gg, j, l, ll, m, mm, n, nn, r, rr, v. При этом образовывались следующие пары, члены которых различались только по наличию или отсутствию голоса: f — v, k — g, kk — gg, p — b, pp — bb, t — d, tt — dd. Фонема þ (которой соответствуют буквы þ и ð) могла быть и глухим и звонким согласным.

Смычные b, bb, d, dd, k, kk, m, mm, n, nn, p, pp, t, tt, z противополагались щелевым f, h, j, l, ll, s, ss, v, þ. Среди смычных была аффриката z. Фонемы g и p могли быть и смычными и щелевыми согласными.

Сонанты f, l, ll, m, mm, n, nn, r, rr противополагались остальным, шумным, и носовые n, nn, m, mm противополагались остальным, неносовым. Фонема, v могла быть и шумным согласным и сонантом.

По звукообразующему органу различались губные b, bb, f, m, mm, p, pp, v; переднеязычные d, dd, l, ll, n, nn, r, rr, s, ss, t, tt, z, þ; среднеязычный j; заднеязычные k, kk, g, gg; и фарингальный — h.

Ударение

Главное силовое ударение падало в древнеисландском, как правило, на первый слог. Единственным бесспорным исключением были очень немногочисленные в древнеисландском языке глаголы с безударными приставками, а именно: приставками for-, fyr-, fyrir- (например, for- или fyrirbjóða ‘запрещать’). Существительные и прилагательные с некоторыми приставками (например, приставками оf-, for-, ó-), по-видимому, могли иметь главное ударение попеременно на приставке и корневом слоге. Возможно, что и некоторые другие сложные слова имели главное ударение попеременно на первом и втором члене. Сравни Óláfr (Ólafr) с главным ударением на первом слоге и Áleifr (Óleifr) с главным ударением на втором слоге < *Anulaibaʀ.

Побочное ударение, вероятно, мог иметь второй член сложного слова, особенно если он ощущался как часть сложного слова, а также некоторые суффиксы (например, суффиксы -ing-, -ung-, -and-, -ind-).

Безударными были остальные слоги слова, т. е. падежные и личные окончания, многие суффиксы и т. д.

Неизвестно, сопровождалось ли силовое ударение движением тона, т. е. было ли в древнеисландском языке музыкальное ударение (как в норвежском и шведском языках).

Количественные соотношения в слоге

В древнеисландском языке и краткий и долгий гласные могли иметь за собой в ударном слоге как краткий, так и долгий согласный или сочетание согласных. Таким образом, в ударном слоге возможны были сочетания:

1. краткого гласного со следующим за ним кратким согласным (краткий слог, например, haf ‘море’);

2. краткого гласного со следующим за ним долгим согласным или сочетанием согласных (долгий слог, например, fell ‘ropa’, vatn ‘вода’);

3. долгого гласного (или дифтонга) со следующим за ним кратким согласным (долгий слог, например, dráp ‘убийство’);

4. долгого гласного со следующим за ним долгим согласным или сочетанием согласных (сверхдолгий слог, например, nótt ‘ночь’, góðr ‘хороший’).

В безударном слоге долгие гласные, дифтонги и долгие согласные были, как правило, невозможны.

Морфология. Существительные

В существительном, т. е. в его флексии, внешней или внутренней, находят выражение категории падежа, числа и рода. Так, окончание -s является показателем не только родительного падежа, но и единственного числа, а также мужского или среднего рода. С другой стороны, показателем той же категории могут быть окончания разного звукового состава. Так, показателем родительного падежа является не только окончание -s, но также и окончания -ar, -a, -na и т. д., в зависимости от типа склонения существительного. Поэтому, для того, чтобы описать, как выражаются в существительном падеж, число и род, надо описать типы склонения существительного.

Значения категорий числа и рода в древнеисландском языке не представляют ничего специфического для этого языка. В существительном различаются единственное и множественное числа, которые выражают единичность и множественность, и три рода — мужской, женский и средний. Только в случае названий живых существ категория рода последовательно соответствует реальным различиям между предметами: существительные мужского рода обозначают существа мужского пола, а существительные женского рода обозначают существа женского пола (сравни, однако, слова женского рода man ‘рабыня’, víf ‘женщина’, или слова среднего рода skald ‘поэт’, goð ‘бог’ и т. д.). В остальных случаях категория рода не соответствует никаким реальным различиям между предметами и служит только для выражения синтаксических связей существительного посредством согласования. В существительном различаются также четыре падежа: именительный, родительный, дательный, винительный, значения которых требуют специального рассмотрения.

Типы склонения существительных

Как и в других древнегерманских языках, в древнеисландском языке распределение существительных по типам склонения соответствует распределению этих существительных по основообразующим суффиксам, которые были первоначально представлены в них и которые вместе с корнем соответствующего существительного образовывали то, что называется его основой. Слияние различных основообразующих суффиксов с первоначально, по-видимому, более или менее единообразными окончаниями и привело к образованию разных типов склонения существительных. Таким образом, как и в других древнегерманских языках, в древнеисландском языке различаются склонение основ на -a- (с его разновидностями — склонениями основ на -wa-, -ja-, -ia-), склонение основ на -ô- (с его разновидностями — склонениями основ на -wô-, -jô-, -iô-), склонение основ на -i-, на -u-, на -an-, -ôn-, -în- (так называемое слабое склонение, или склонение на -n-, отличительным признаком которого в древнеисландском являются окончания на гласный во всем единственном числе), на -r-, на -nd- и корневое склонение, т. е. склонение без основообразующего суффикса.

Склонение на -a-

Мужской род Средний род

Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.

Им. arm-r ‘рука’ arm-ar hamar-r ‘молот’ hamr-ar land ‘земля’ lönd

Род. arm-s arm-a hamar-s hamr-a land-s land-a

Дат. arm-i örm-um hamr-i hömr-um land-i lönd-um

Вин. arm arm-a hamar hamr-a land lönd

1. К этому склонению относятся большинство существительных мужского и среднего рода, в частности большинство односложных существительных мужского рода с долгим корневым слогом и все двусложные существительные мужского рода на -ingr, -ungr, -angr, -leikr.

2. Отличительным признаком этого склонения являются окончания -s в род. ед. ч., -i в дат. ед. ч., -ar в им. мн. ч. м. р., -a в вин. мн. ч. м. р. и нулевое окончание в им. и вин. мн. ч. ср. р.

3. В словах мужского рода с долгой корневой гласной (а также в двусложных существительных — см. ниже) в им. ед. ч. происходит ассимиляция окончания -r (< R) с предшествующим l, n, s. Например: в áll ‘угорь’, fíll ‘слон’, gáll, hváll (hóll) ‘холм’, hæll ‘пятка’, kjóll ‘корабль’ (поэт.), stóll, þræll ‘раб’; brúnn, dúnn ‘пух’, fleinn, húnn ‘медвежонок’, steinn ‘камень’, sveinn; áss, báss, hauss ‘череп’, hnauss, láss ‘замок’, meiss ‘корзина’, íss ‘лед’, óss ‘устье’ и др.

4. В некоторых словах м. р. окончание -r отсутсвует в им. ед. ч., например: afl, dans ‘танец’, fans, foss ‘водопад’, fress ‘кот’, fugl ‘птица’, gafl, geisl, gísl ‘заложник’, háls ‘шея’, hrafn ‘ворон’, jarl, jaxl ‘коренной зуб’, karl, koss ‘поцелуй’, kross ‘крест’, lax ‘лосось’, nagl, ofn, sess, skafl, stafn, stofn, svefn ‘сон’, vagl, vagn, þegn, þorn ‘шип’, þurs ‘великан’.

5. Напротив, в некоторых словах, например, в akr ‘поле’, aldr ‘возраст’, angr ‘горе’, apaldr ‘яблоня’, arðr, austr, bakstr, Baldr ‘Бальдр’, bólstr ‘подушка’, galdr ‘заклинание’, gróðr, hafr ‘козел’, hlátr ‘смех’, hrúðr, hungr ‘голод’, klungr ‘ежевика’, lestr, lúðr ‘труба’, meldr, mokstr, naðr ‘гадюка’, nykr, otr ‘выдра’, sigr ‘победа’, veðr ‘валух’, vikr, öldr, r относится к корню и поэтому сохраняется во всех падежах (aldr-s, aldr-i и т. д.).

6. В двусложных существительных с кратким суффиксальным слогом суффиксальный гласный обычно выпадает перед окончанием, начинающегося с гласного; также для этих слов можно отметить ассимиляцию в им. ед. ч. Сюда относятся все существительные м. р. на -inn, -unn, -arr, -urr, -ill, -ull и несколько сущ. ср. р.:

а) -nn: aptann ‘вечер’ (дат. ед. ч. aptni), arinn ‘очаг’, dróttinn, himinn ‘небо’, jötunn ‘великан’ (род. и вин. мн. ч. jötna), morginn ‘утро’, Óðinn ‘Один’.

б) -arr: hamarr ‘молот’, humarr, jaðarr, kamarr, nafarr ‘бурав’ и др. Личные имена на -arr (этимологически другие) не теряют гласную, например, Einarr, дат. ед. ч. Einari.

в) -urr: fjöturr, jöfurr, töturr; кроме личных имен, например, Gizurr, дат. ед. ч. Gizuri.

г) -ll: bagall, biðill, jökull ‘ледник’, kaðall, ketill ‘котел’, lykill ‘ключ’, möndull, röðull, stöðull, söðull ‘седло’, vaðall, öngull ‘крючок’, þöngull и др., и даже личные имена, например, Egill ‘Эгиль’, Ketill ‘Кетиль’. При этом в некоторых формах с выпавшим суффиксальным i отсутствует перегласовка на i. Например, в lukla вин. мн. ч. от lykill; katlar им. мн. ч. от ketill; Agli дат. ед. ч. от Egill.

д) существительные ср. р.: höfuð ‘голова’ (дат. мн. ч. höfðum), gaman (дат. gamni) и др.

7. В словах с корнем, оканчивающимся на гласный, в ряде случаев происходит стяжение корневого гласного с гласным окончания. Например, в skóm дат. мн. ч. от skór ‘башмак’; kné дат. ед. ч. от kné ‘колено’; strá род. мн. ч. от strá ‘соломина’.

8. Во многих существительных мужского рода в род. ед. ч. окончание -s чередуется с характерным для склонения на -i- окончанием -ar (например, в auðr ‘богатство’, eiðr ‘клятва’, garðr ‘двор’, grautr ‘каша’, höfundr ‘автор’, sigr ‘победа’, skógr ‘лес’, vegr ‘путь’, vindr ‘ветер’) или совсем заменяется им.

9. В некоторых существительных мужского рода в дат. ед. ч. окончание -i чередуется с характерным для склонения на -i- нулевым окончанием Например: все слова на -leikr: kærleikr, friðleikr, sannleikr; также leikr, fíll ‘слон’, kíll, skríll, hreppr, leppr; слова с долгой корневой гласной и финальной p или f: hófr, hópr, sópr; слова с корневым ei: hleifr, sveipr, meiss, sveigr; dvergr, strárk, snápr, skápr, bátr; Þórr ‘Тор’, kórr, flórr, borr, horr; daunn, dúnn, Brúnn, húnn, múll, múrr, dúrr; búkr, dúkr, múgr, reitr, eldr ‘огонь’, hringr ‘кольцо’, skógr ‘лес’; слова, корень которых оканчивается на долгую гласную: jór, skór, nár, Freyr, þeyr; существительные на -ingr, -ungr; личные имена: Þorleifr, Þorlákr, Þorleikr. Слова с корневой r никогда не теряют окончания в дат. ед. ч., например: aldri, galdri.

10. В некоторых существительных мужского рода и в им. и вин. мн. ч. окончание -ar чередуется с окончаниями, характерными для склонения на -i-, т. е. -ir и -i (например, в dalr ‘долина’, sigr ‘победа’, stafr ‘палка’, vegr ‘путь’). Таким образом, имеет место контаминация склонений на -a- и -i- мужского рода.

11. В слове dagr ‘день’ в дат. ед. ч. (degi) имеет место перегласовка на g, k. Но для имени личного — Dag.

12. Корневая гласная a для существительных среднего рода во множественном числе становится ö. Таких слов много: bað, blað, vað, haf, vaf, flag, drag, bak, flak, rak, tak, þak, skjal, far, skar, svar, glas, fat, gat, afl, tafl, fall, fjall, kall, band, grand, barð, skarð, bjarg, bragð, flagð, nafn, safn, gagl, hagl, tagl, agn, gagn, hald, vald, magn, lamb, mark, rann, happ, hapt, skapt, hlass, gjald, spjall, spjald, tjald, hvarf, starf, barn, kast, ax, fax, sax, vatn; только мн. ч. lög, glöp, sköp, rök; многие из этих слов не имеют мн. ч. В окончаниях -að, -al и т. д. гласная a изменяется на u: hérað, hundrað, forað, óðal — мн. ч. héruð, hundruð, óðul; sumar (также м. р.), мн. ч. sumur.

13. В современном языке окончание -s в словах áss, óss, и т. п. исчезло, точно также, как и -r после радикальной -r- в словах aurr, árr, geirr ‘копье’, hamarr ‘молот’, herr ‘войско’, hverr, hörr ‘лен’, leirr ‘глина’, mörr, Þórr, т. е. именительный падеж для этих слов стал похож на винительный.

14. Древнеисландское склонение на -a- происходит от индоевропейского склонения на -o- (т. н. тематическое склонение).

Мужской род:

Ед. ч.: им. -aR < -az < -os; род. -as < -as/-es < -oso/-eso; дат. -ê < -ai < loc. -oi; вин. -a < -an < -om

Мн. ч.: им. -ôR < -õz < -õs (-o+es); род. -ô < -õn < -õm (-o+om); дат. -umR < -omiz < -omes; вин. -an < -ans < -ons

Средний род:

Ед. ч.: им. -a < -an < -om; род., дат. и вин. как в м. р.

Мн. ч.: им. и вин. -u < -ô < -ô (-o+H); род. и дат. как в м. р.

15. Исландский — единственный из всех (за исключением готского) тевтонских языков, который и по сегодня сохраняет для м. р. окончание -r (готское -s); в англосаксонском оно исчезло очень рано, и им. ед. ч. м. р. представляет собой голый корень, как для ж. р. и ср. р.

Склонение на -wa-

Мужской род Средний род

Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.

Им. söng-r ‘пение’ söng-var högg ‘удар’ högg

Род. söng-s söng-va högg-s högg-va

Дат. söng-vi söng-um högg-vi högg-um

Вин. söng söng-va högg högg

1. Склонение на -wa- представляет собой разновидность склонения на -a-. Суффиксальное -v- (< w) сохранилось только перед i или a. Корневое a, как правило, перешло в ö.

2. К этому склонению принадлежат около десятка существительных мужского рода: börr (поэт.), hjörr ‘меч’, hörr ‘лен’, már ‘чайка’, mörr, snjár (snjór) ‘снег’, sær (sjór) ‘море’, söngr ‘пение’, sörvar (поэт., мн. ч.), — и около двадцати слов среднего рода: högg, skrök, kjöt, böl, öl, föl, mjöl, fjör, smjör, bygg, glygg, lyng, fræ, læ, hræ, hey, только мн. ч. söl.

3. Окончание -vi в дат. ед. ч. в современном исландском устарело и сменилось на нулевое окончание для м. р. и окончание -i для ср. р. (например, söng и höggi).

Склонение на -ja-

Мужской род Средний род

Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.

Им. nið-r nið-jar sker ‘шхера’ sker

Род. nið-s nið-ja sker-s sker-ja

Дат. nið nið-jum sker-i sker-jum

Вин. nið nið-ja sker sker

1. Склонение на -ja- также представляет собой разновидность склонения на -a-. К этому склонению относятся односложные слова с кратким корневым слогом (большинство их, однако, перешло в склонение на -i-).

2. Суффиксальное -j- исчезло перед согласным, перед i и в конце слова, но сохранилось перед a и u.

3. В корневом слоге существительных этого склонения, как правило, произошла перегласовка на j.

4. К этому склонению принадлежит больше двадцати слов среднего рода: ben ‘рана’, ber ‘ягода’, egg ‘яйцо’, él, fen, flet, fley, fyl, geð, gil, gren, grey, hey ‘сено’, hregg, kið ‘козленок’, kyn, men ‘ожерелье’, nef ‘нос’, nes, net ‘сеть’, ný, rif ‘ребро’, sel, skegg ‘борода’, sker ‘шхера’, stef, veð, þil.

Склонение на -ia-

Мужской род Средний род

Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.

Им. hers-ir ‘вождь’ hers-ar kvæð-i ‘песнь’ kvæð-i

Род. hers-is hers-a kvæð-is kvæð-a

Дат. hers-i hers-um kvæð-i kvæð-um

Вин. hers-i hers-a kvæð-i kvæð-i

1. Склонение на -ia- тоже является разновидностью склонения на -a-. К этому склонению относятся двусложные или многосложные слова с долгим корневым слогом, а также некоторые мифологические имена с кратким корневым слогом (Ymir, Hymir и т. п.), которые, по-видимому, имели словообразующий суффикс -ija- или -aja-. В их число входят большое количество слов ср. р., очень много (больше сотни) поэтических и устаревших слов м. р., а также всего два десятка общеупотребительных в прозе слов м. р., например: bætir, einir, elrir, endir, eyrir, fellir, hellir, hersir, hirðir, kæsir, kyllir, léttir, læknir, missir, mælir, mœnir, nennir, reynir, skelmir, steypir, vermir, víðir, vísir, þerrir; личные имена: Grettir, Brestir, Beinir, Styrmir, Sverrir, Þórir, Ægir; топонимы: Geysir, Keilir.

2. Суффиксальное -j- исчезло перед гласным, но сохранилось перед согласным и в конце слова в виде гласного i. Суффиксальное -j- сохранилось также в словах с корневым слогом, оканчивающимся на g или k. Например, в ríkja род. мн. ч. от ríki ‘королевство’; engjum дат. мн. ч. от engi ‘луг’; fylki, síki, vígi, lægi и много других.

3. В корневом слоге, как правило, произошла перегласовка на j.

4. В древнешведском большинство существительных мужского рода, принадлежащих к этому склонению, потеряли окончание -r в им. ед. ч. и перешли в склонение на -an- (hirði и др.).

5. В современном языке склонение этих слов изменилось и конечное -r сохраняется, вследствие чего им., дат. и вин. ед. ч. стали похожи. Например, hellir, род. hellirs, дат. и вин. hellir, мн. ч. hellrar, hellra, hellrum или læknirar, læknira, læknirum.

6. Склонение на -ia- происходит от индоевропейского склонения на -jo-, точно так же, как и склонение на -ja-, но суффикс -jo- развился по-разному в зависимости от того, был предшествующий слог долгим (и-е. -jo- > герм. -ia- или -ija-) или кратким (и-е. -jo- > герм. -ja-).

Мужской род:

Ед. ч.: им. -iaR < -iaz < -jos; род. -ias < -jas/-jes < -joso/-jeso; дат. -iê < -iai < loc. -joi; вин. -ia < -ian < -jom

Мн. ч.: им. -iôR < -iõz < -jõs (-jo+es); род. -ia < -iô < -iõn < -jõm (-jo+om); дат. -iumR < -iomiz < -jomes; вин. -ian < -ians < -jons

Средний род:

Ед. ч.: им. -ia < -ian < -jom; род., дат. и вин. как в м. р.

Мн. ч.: им. и вин. -iu < -iô < -jô (-jo+H); род. и дат. как в м. р.

7. Первоначально к этому склонению принадлежали слова с окончанием -ari, но потом все они перешли в слабое склонение.

Склонение на -ô-

Женский род

Ед. ч. Мн. ч.

Им. skör ‘мужские волосы’ skar-ar

Род. skar-ar skar-a

Дат. skör skör-um

Вин. skör skar-ar

1. К склонению на -ô- относится большинство существительных женского рода. Отличительным признаком этого склонения является окончание -ar в им. и вин. мн. ч. Однако во многих словах это окончание чередуется с характерным для склонения на -i- окончанием -ir (например, в gjöf ‘дар’, sök ‘дело’, nös ‘ноздря’).

2. Существительные на -ing, -ung и некоторые другие существительные (например, höll ‘палата’, hlíð ‘склон’, laug ‘ванна’, Hleiðr ‘Хлейдр, совр. Лайре’) имеют в дат. ед. ч. окончание -u.

3. Многие собственные имена (например, имена на -laug, -rún, -veig, -björg и т. д.) имеют окончание -u и в дат., и в вин. ед. ч.

4. Существительные с корневым e имеют в им., дат. и вин. ед. ч. и дат. мн. ч. преломление на u (например, в gjöf ‘дар’, gjörð ‘пояс’), а в остальных падежах преломление на a (gjafar и т. д.).

5. В существительных с корнем, оканчивающимся на гласный, в ряде случаев происходит стяжение. Например, в ár род. ед. ч. и им. и вин. мн. ч. от á ‘река’, ám дат. мн. ч. от того же слова.

6. Древнеисландское склонение на -o- происходит от индоевропейского склонения на -â-.

Ед. ч.: им. и вин. -u < -ô < -â; род. -ôR < -õz < -ãs (-â+es); дат. -u < -ô < ins. -â (-â+H)

Мн. ч.: им. и вин. -ôR < -õz < -ãs (-â+es); род. -ô < -õn < -ãm (-â+om); дат. -ûmR < -ômiz < -âmes

Склонение на -wô-

Женский род

Ед. ч. Мн. ч.

Им. dögg ‘роса’ dögg-var

Род. dögg-var dögg-va

Дат. dögg-(u) dögg-um

Вин. dögg dögg-var

1. Склонение на -wô- представляет собой разновидность склонения на -ô- и совершенно аналогично склонению на -wa-.

2. К этому склонению принадлежат слова: dögg ‘роса’ ör ‘стрела’, stöð, böð ‘битва’; только мн. ч. götvar (уст.).

Склонение на -jô-

Мужской род

Ед. ч. Мн. ч.

Им. ey ‘остров’ ey-jar

Род. ey-jar ey-ja

Дат. ey-ju ey-jum

Вин. ey ey-jar

1. Склонение на -jô- также представляет собой разновидность склонения на -ô- и аналогично склонению на -ja-. Суффиксальное -j- сохранилось только перед a и u.

2. К этому склонению принадлежит около двадцати слов: ey ‘остров’, ben ‘рана’, hel ‘Хель’, skel ‘раковина’, egg ‘лезвие’, eng ‘луг’, dregg ‘дрожжи’, des ‘стог сена’, fles, il ‘подошва’, vin (только в топонимах, например Björgvin), fit, klyf, lyf, nyt ‘молоко’, dys, nauðsyn, Frigg ‘Фригг’ (богиня); fiski ‘рыбная ловля’; mær (мн. ч. meyjar); только во мн. ч. refjar, sifjar, skefjar, menjar, skynjar, hreðjar.

3. В корневом слоге существительных этого склонения, как правило, произошла перегласовка на j.

4. Некоторые существительные этого склонения (например, ben ‘рана’) имеют в дат. ед. ч. нулевое окончание.

Склонение на -iô-

Женский род

Ед. ч. Мн. ч.

Им. heið-r ‘пустошь’ heið-ar

Род. heið-ar heið-a

Дат. heið-i heið-um

Вин. heið-i heið-ar

1. Склонение на -iô- тоже представляет собой разновидность склонения на -ô- и аналогично склонению на -ia-. Суффиксальное -j- сохранилось только в конце слова в виде гласного i. В отличие от склонения на -ia- в склонении на -iô- суффиксальный j не сохранился перед согласным (т. е. в им. ед. ч.), по-видимому, по аналогии со склонением на -i-.

2. В корневом слоге, как правило, произошла перегласовка на j.

3. Склонение на -iô- происходит от индоевропейского склонения на -jâ-, точно так же, как и склонение на -jô-, но суффикс -jâ-, как и -jo-, развился по-разному в зависимости от того, был предшествующий слог долгим (и-е. -jâ- > герм. -iô- или -ijô-) или кратким (и-е. -jâ- > герм. -jô-).

Ед. ч.: им. как в склонении на -i-; род. -iôR < -iõz < -jãs (-jâ+es); дат. -iu < -iô < ins. -jâ (-jâ+H); вин. с нулевым окончанием.

Мн. ч.: им. и вин. -iôR < -iõz < -jãs (-jâ+es); род. -iô < -iõn < -jãm (-jâ+om); дат. -iûmR < -iômiz < -jâmes

Склонение на -i-

Мужской род Женский род

Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.

Им. hlut-r hlut-ir öxl ‘плечо’ axl-ir

Род. hlut-ar hlut-a axl-ar axl-a

Дат. hlut hlut-um öxl öxl-um

Вин. hlut hlut-i öxl axl-ir

1. К склонению на -i- относятся существительных мужского и женского рода. Отличительным признаком этого склонения являются окончания -ir в им. мн. ч. м. р. и им. и вин. мн. ч. ж. р. и -i в вин. мн. ч. м. р. По-видимому, первоначально в этом склонении существительные мужского и женского рода формально не различались. Позднее произошла их дифференциация: по аналогии со склонением на -ô- им. и вин. мн. ч. ж. р. совпали, а окончание -r в им. ед. ч. ж. р. в большинстве слов этого склонения отпало (сравни, однако, brúðr ‘невеста’, nauðr ‘нужда’, vættr ‘существо’, unnr ‘волна’). Многие существительные этого склонения переменили женский род на мужской (например, burðr ‘рождение’) или перешли в склонение на -iô- (например, gunnr ‘бой’).

2. Многие существительные мужского рода этого склонения (например, brestr ‘нехватка’, gestr ‘гость’, gríss ‘поросенок’, goð ‘бог’, hamr ‘обличье’, lýðr ‘народ’, skellr ‘удар’) имеют в род. ед. ч. характерное для склонения на -a- окончание -s. Некоторые из этих слов (например, goð, lýðr) могут иметь и в им. и вин. мн. ч. окончания, характерные для склонения на -a- (т. е. -ar и -a). В некоторых существительных мужского рода этого склонения (например, burr ‘сын’, munr ‘разница’, salr ‘дом’) в род. ед. ч. окончание -s чередуется с окончанием -ar. Существительные мужского рода atburðr ‘происшествие’, feldr ‘плащ’, fundr ‘встреча’, goð ‘бог’, kostr ‘выбор’, munr ‘разница’, staðr ‘место’, sultr ‘голод’ имеют в дат. ед. ч. характерное для склонения на -a- окончание -i.

3. Слово goð ‘бог’ не имеет окончания -r в им. ед. ч. потому, что первоначально оно было среднего рода. В gríss ‘поросенок’ и т. п. произошла ассимиляция окончания -r (< R) с предшествующим согласным.

4. Около тридцати существительных мужского рода этого склонения (beðr ‘постель’, bekkr ‘скамья’, belgr ‘шкура’, berserkr ‘воин’, bylr, byrr ‘попутный ветер’, bœr ‘хутор’, drengr ‘парень’, drykkr, elgr ‘лось’, eykr, flekkr, Freyr ‘Фрейр’, hlykkr, hrekkr, hryggr ‘хребет’, hylr, hyrr, leggr ‘голень’, leygr, lœkr ‘ручей’, mergr ‘костный мозг’, reykr ‘дым’, ryfr, serkr ‘рубашка’, stekkr, strengr, styrkr ‘сила’, styrr, vefr, veggr ‘стена’, þvengr и другие слова с кратким корневым слогом или с долгим корневым слогом, оканчивающимся на g или k) имеют в род. ед. ч. и род. и дат. мн. ч. характерные для склонения на -ja- окончания -jar (-s), -ja, -jum.

5. Некоторые существительные женского рода этого склонения (brúðr ‘невеста’, dís ‘богиня’, vættr ‘существо’) имеют в дат. и вин. ед. ч. характерное для склонения на -iô- окончание -i.

6. Другие существительные женского рода этого склонения (например, borg ‘крепость’, braut ‘путь’, gipt ‘подарок’, hjörð ‘стадо’, hurð ‘дверь’, höll, jörð ‘земля’, mjöll, mörk ‘лес’, rödd ‘голос’, rönd, röst ‘миля’, sál ‘душа’, strönd, stund ‘время’, stöng, töng ‘клещи’, ván ‘надежда’, þjóð ‘народ’, þöll, öld ‘век’, önd ‘дух’) имеют в дат. ед. ч. характерное для некоторых слов склонения на -ô- окончание -u-.

7. Первоначально в этом склонении формы с перегласованным и неперегласованным корневым гласным должны были чередоваться: *steðr, staðar и т. д. Обычно впоследствии произошло выравнивание по аналогии в пользу либо перегласованного, либо неперегласованного гласного (сравни gestr, bœr, drykkr и staðr, kostr, brúðr). В некоторых случаях возникли дублеты. Например, bœn и bón ‘просьба’, sýn и sjón ‘вид’, kvæn и kván ‘жена’.

8. Происхождение окончаний:

Мужской род:

Ед. ч.: им. -iR < -iz < -is; род. -âR < -aiz/-îz < -ois/-eis; дат. -î < -î < ins. -î; вин. -i < -in < -im

Мн. ч.: им. -îR < -îz < -eies (-ei+es); род. и дат. по аналогии со склонением на -a-; вин. -in < -ins < -ins

Женский род:

Ед. ч.: им. как в склонении на -ô- или -iR < -iz < -is; род. -âR < -aiz/-îz < -ois/-eis; дат. как в склонении на -ô-; вин. -i < -in < -im

Мн. ч.: им. и вин. -îR < -îz < -eies (-ei+es); род. и дат. по аналогии со склонением на -a-

Склонение на -u-

Мужской род

Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.

Им. völl-r ‘поле’ vell-ir skjöld-r ‘щит’ skild-ir

Род. vall-ar vall-a skjald-ar skjald-a

Дат. vell-i völl-um skild-i skjöld-um

Вин. völl völl-u > vell-i skjöld skjöld-u > skild-i

1. К склонению на -u- в классическом древнеисландском относились только существительные мужского рода. Отличительным признаком этого склонения является окончание -u в вин. мн. ч. По-видимому, раньше к этому склонению относились также существительные женского рода, например, hönd ‘рука’, которое перешло в корневое склонение, однако в дат. ед. ч. сохранило характерную для склонения на -u- форму hendi, и среднего рода, например, fé ‘скот’, которое перешло в склонение на -a-, однако в род. ед. ч. сохранило характерную для склонения на -u- форму fjár. В готском эти слова — handus и fehu — принадлежат к склонению на -u-.

2. К этому склонению принадлежит около шестидесяти слов:

α. ö — a — e (слова с корневым a, перегласовкой на u в им. и вин. ед. ч. и дат. и вин. мн. ч., перегласовкой на i в дат. ед. ч. и им. мн. ч.): lögr, mögr, völr, völlr ‘поле’, vöndr, vörðr, mörðr, svörðr, böllr, börkr, knörr, gröptr, örn ‘орел’, flötr, höttr, knöttr, köttr, vöttr, köstr, vöxtr, löstr, mökkr, Höðr, Hörðr, Snörtr, spölr;

β. jö — ja — i (слова с корневым e, преломлением на u в им. и вин. ед. ч. и дат. и вин. мн. ч., преломлением на a в род. ед. и мн. ч., перегласовкой на i в дат. ед. ч. и им. мн. ч.): björn ‘медведь’, fjörðr ‘фьорд’, hjörtr, kjölr, mjöðr, skjöldr ‘щит’, Njörðr ‘Ньёрд’ (бог);

γ. á — æ: árr, áss, dráttr, háttr, máttr, sláttr, þráðr, spánn, bálkr;

δ. ó — œ: bógr ‘плечо’;

ε. o — y (перегласовка на i в дат. ед. ч. и им. мн. ч.): sonr (или sunr) ‘сын’ (как второй член сложного слова в т. н. патронимах это слово обычно теряет окончание -r: Þorsteinsson);

ζ. слова с неизменяющейся корневой гласной: kviðr, kvistr, kvittr, liðr, limr, litr, siðr, smiðr, stigr, tigr, viðr, réttr, burr.

3. В существительных этого склонения в вин. мн. ч. встречается иногда характерное для склонения на -i- окончание -i (например, syni вместо sunu или sonu от sonr).

4. Некоторые слова этого склонения имеют в дат. ед. ч. нулевое окончание (например, völl от völlr).

5. В современном языке björn в качестве личного имени имеет в род. падеже форму Björns, а не Bjarnar (например, Sigurður Björnsson).

6. Происхождение окончаний:

Ед. ч.: им. -uR < -uz < -us; род. -ôR < -auz < -ous; дат. -ju < -ju < loc. -êu; вин. как в склонении на -i- или -u < -un < -um

Мн. ч.: им. -iR < прагерм. -juz < -iwiz < и-е. -eues (-eu+es); род. как в склонении на -i-; дат. -umR < -umiz < -umes; вин. -un < -uns < -uns

Склонение на -an-

Мужской род Средний род

Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.

Им. han-i ‘петух’ han-ar hjart-a ‘сердце’ hjört-u

Род. han-a han-a hjart-a hjart-na

Дат. han-a hön-um hjart-a hjört-um

Вин. han-a han-a hjart-a hjört-u

1. К этому склонению относится шесть слов ср. р., обозначающих части тела: hjarta ‘сердце’, auga ‘глаз’, eyra ‘ухо’, lunga ‘легкое’, nýra ‘почка’, eista, а также еще несколько нарицательных: bjúga, ökla, sima, leika, hnoða, viðbeina, vetta.

2. К этому склонению помимо существительных мужского и среднего рода относятся и два собственных имени женского рода (Skaði и Yri).

3. В некоторых существительных мужского рода суффиксальное -n-, первоначально представленное только в род. мн. ч. (как в среднем роде), распространилось на все множественное число (например, gumnar, gumna и т. д. от gumi ‘муж’; также уст. поэт. слова bragi, goti; сравни также yxn, yxna, yxnum, yxn от uxi ‘вол’). В некоторых словах (например, в björn ‘медведь’, hjón ‘домочадцы’, hrafn ‘ворон’, namn ‘имя’, vatn ‘вода’, örn ‘орел’) суффиксальное -n- распространилось и на все единственное число, в результате чего существительное перешло в склонение на -a- или на -u-.

4. В словах с корнем, оканчивающимся на гласный (например, в pá ‘павлин’) происходит стяжение гласных.

5. Слов с основообразующим суффиксом -wan- очень мало (например, vöðvi). Суффиксальное -v- сохранилось только перед i или a, в том числе и в им. ед. ч.

6. В словах с основообразующим суффиксом -jan- (например, в bryti ‘управитель’, aðili, steði ‘наковальня’, vili, niði; поэт. и уст. skyti ‘стрелок’, tyggi; поэт. имена собственные Beli, Iði, Skyli, Þriði, Vigi; составные на -skeggi: eyjarskeggjar ‘островитянин’; названия групп людей на -verjar: Gaulverjar, Oddaverjar, в современном языке Þjóðverjar, Spánverjar ‘испанцы’; составные на -ingi: höfðingi, heiðingi ‘язычник’, kunningi ‘знакомый’, fœðingi ‘уроженец’, bandingi, leysingi, aumingi, ræningi, Væringi ‘варяг’, Skrælingi; на -yrki ил -virki: einvirki, spellvirki; совр. Tyrki ‘турок’) перед a или u сохраняется суффиксальный -j- (brytja и т. д.). См. также слова lé ‘коса’ и klé.

7. Некоторые существительные м. р. имеют двойное склонение, как сильное, так и слабое. Например: hugr и hugi, hlutr и hluti, hölmr и hölmi, stallr и stalli, munnr и munni, garðr и garði, oddr и oddi, niðr и niði, drangr и drangi, linnr и linni, líkamr и líkami, gluggr и gluggi; -ingr и -ingi; -leikr и -leiki; также имена собственные Örn и Árni, Björn и Bjarni, Finnr и Finni, Oddr и Oddi, Gísl и Gísli, Geirr и Geiri, и т. д.

8. Происхождение окончаний:

Мужской род:

Ед. ч.: им. -ê[?] < -ê < -ên; род., дат. и вин. -an < -anun < -onm

Мн. ч.: им. как в склонении на -a- или -an < -aniz < -ones; род. как в склонении на -a- или -anô < -anôn < -onôm; дат. -umR < -omiz < -onmes; вин. -an < прагерм. -ans < -anuns < и-е. -onns

Средний род:

Ед. ч.: им. и вин. -an < -anun < -onm; род. и дат как в м. р.

Мн. ч.: им. и вин. -un; род. -anô; дат. по аналогии со склонением на -a-

Склонение на -ôn-

Женский род

Ед. ч. Мн. ч.

Им. sag-a ‘сага’ sög-ur

Род. sög-u sag-na

Дат. sög-u sög-um

Вин. sög-u sög-ur

1. К этому склонению помимо существительных женского рода относится несколько существительных мужского рода (kempa ‘витязь’, Sturla и т. д.).

2. В нескольких словах с основообразующим суффиксом -wôn- (например, völva) суффиксальное -v- сохраняется перед i или a, в том числе и в им. ед. ч.

3. В словах с основообразующим суффиксом -jôn- в род. мн. ч. суффиксальное -n- не сохраняется, за исключением слов с корнем на g, k, в которых, напротив, не сохраняется -j- (сравни brynja род. мн. ч. от brynja ‘броня’ и kirkna род. мн. ч. от kirkja ‘церковь’).

4. Происхождение окончаний:

Ед. ч.: им. -ô; род., дат. и вин. -ôn

Мн. ч.: им., дат. и вин. по аналогии с другими склонениями ж. р.; род. -ônô

Склонение на -în-

Женский род

Единственное число

Им. gleð-i ‘радость’

Род. gleð-i

Дат. gleð-i

Вин. gleð-i

1. К этому склонению относятся только существительные женского рода, обычно отвлеченные имена качества, т. е. существительные, которые не употребляются во множественном числе. За некоторыми исключениями (ævi ‘жизнь’ и elli ‘старость’), все слова склонения на -în- произошли от прилагательных.

2. К этому склонению относятся около сорока простых слов: gleði, helgi, ergi, leti, gremi, helti, speki, hugrekki, frœði, mœði, œði, hæsi, kæti, reiði, feiti, bleyði, hreysti, veyki, háreysti, fylli, hylli, fýsi, sýki, birti, snilli, girni, teiti, hvíti, örvi, mildi, blindi, atgörvi, hnöggvi, myki; производные: -semi от прилагательных -samr: skynsemi и много других слов; -frœði, -speki; -ni от существительных на -inn: heiðni, Kristni, hlýðni и много других; -skygni, -sýni: glámskygni, víðsýni; -gi от прилагательных на -igr: græðgi, kyngi; -ýðgi: harðýðgi и др.; -gli от прилагательных на -gull: sannsögli; несколько слов на -andi: kveðandi, hyggjandi, afrendi, Verðandi (одна из норн); названия островов Skáni, Erri, Ylfi.

3. Некоторые существительные этого склонения в род. ед. ч. и во мн. ч. могут переходить в склонение на -ô-. Например, lygi ‘ложь’ и gørsimi ‘драгоценность’ во мн. ч. склоняются как существительные склонения на -ô-.

4. Skaði (имя богини) склоняется как м. р.

Склонение на -r-

Мужской род Женский род

Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.

Им. fað-ir ‘отец’ feð-r móð-ir ‘мать’ mœð-r

Род. föð-ur feð-ra móð-ur mœð-ra

Дат. feð-r, föð-ur feð-rum móð-ur mœð-rum

Вин. föð-ur feð-ra móð-ur mœð-r

1. К этому склонению относятся всего пять существительных: мужского рода faðir ‘отец’ и bróðir ‘брат’ и женского рода móðir ‘мать’, dóttir ‘дочь’ и systir ‘сестра’.

2. Происхождение окончаний:

Ед. ч.: им. -êr < -êr < -êr; род. -ur < -urs < -rs; дат. -i < -i < loc. -i; вин. с нулевым окончанием

Мн. ч.: им. -riR < -riz < -res; род. -rô < -rôn < -rôm; дат. -rumR < -rumiz < -rmes; вин. по аналогии со склонением на -a-

Склонение на -nd-

Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.

Им. bónd-i ‘бонд’ bœnd-r gefand-i gefend-r

Род. bónd-a bónd-a gefand-a gefand-a

Дат. bónd-a bónd-um gefand-a gefönd-um

Вин. bónd-a bœnd-r gefand-a gefend-r

1. Слова с основообразующим суффиксом -nd- являются по происхождению субстантивированными причастиями I мужского рода. В единственном числе это склонение совпало со склонением на -an- мужского рода, а во множественном — с корневым склонением мужского рода.

2. В frændi ‘родич’ перегласовка распространилась на все формы единственного и множественного числа. Напротив, в fjándi ‘враг’ ее нет и в им. и вин. мн. ч.

3. Кроме bóndi, frændi и fjándi к этому склонению относятся eigandi, fagnandi, gefandi, grátandi и др.

Корневое склонение

Мужской род Женский род

Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.

Им. fót-r ‘нога’ fœt-r mað-r ‘мужчина’ menn röng ‘шпангоут’ reng-r

Род. fót-ar fót-a mann-s mann-a rang-ar rang-a

Дат. fœt-i fót-um mann-i mönn-um röng röng-um

Вин. fót fœt-r mann menn röng reng-r

1. К этому склонению относятся несколько существительных мужского рода и довльно много существительных женского рода (около сорока слов: eik ‘дуб’, flík, geit ‘коза’, gnit, greip, grind, kind, kinn ‘щека’, kverk, mjólk ‘молоко’, rít, spík, steik, tík ‘сука’, vík ‘залив’; с изменяемой гласной: bók ‘книга’, brók, brún, fló, gás ‘гусь’, gát, glóð, hnot ‘орех’, hönd ‘рука’, kló ‘коготь’, ló, lús ‘вошь’, mús ‘мышь’, mörk ‘марка’, nátt ‘ночь’, nót, ró, rót ‘корень’, stoð, tá ‘палец ноги’, tönn ‘зуб’, önd ‘утка’).

2. Отличительным признаком этого склонения является окончание -r (<*-iʀ) в им. и вин. мн. ч., которое сопровождается перегласовкой на i (например, gæss от gás ‘гусь’; hendr от hönd ‘рука’; menn или meðr от maðr ‘мужчина’; mýss от mús ‘мышь’; rœtr от rót ‘корень’; tenn от tönn ‘зуб’; endr от önd ‘утка’). Некоторые существительные женского рода имеют это окончание и в род. ед. ч. (например, mörk ‘марка’, mjolk ‘молоко’, vík ‘залив’) или могут иметь его (например, mörk ‘лес’, bók ‘книга’, nótt ‘ночь’). В остальных падежах это склонение совпало со склонением на -u- или -a- (в мужском роде) и на -ô- (в женском роде).

3. Существительные мужского рода этого склонения могут иметь в род. ед. ч. окончание -ar (fótr, mánaðr, vetr, fingr) или -s (maðr, nagl).

4. Некоторые существительные этого склонения могут во всем множественном числе склоняться по склонению на -ô- (например, rönd ‘край’, tág ‘волокно’) или на -i- (например, mörk ‘лес’, ölpt ‘лебедь’).

5. Окончание им. и вин. мн. ч. -r ассимилируется с предшествующей согласной, например, в gæss им. и вин. мн. ч. от gás ‘гусь’; menn им. и вин. мн. ч. от maðr ‘мужчина’ и т. д.

6. Существительные женского рода с корнем, оканчивающимся на гласный (а именно: kýr ‘корова’, sýr ‘свинья’ и ær ‘овца’), имеют перегласовку на ʀ в им. ед. ч., который совпадает в них с род. ед. ч. и им. и вин. мн. ч. (но сравни дат. и вин. ед. ч. kú, sú, á и т.д.).

7. Происхождение окончаний:

Мужской род:

Ед. ч.: им. -ʀ < -z < -s; род. как в склонении на -u- или -a-; дат. -i < -i < loc. -i; вин. -u < -un < -m

Мн. ч.: им. и вин. -iʀ < -iz < -es; род. и дат. как в склонении на -a-

Женский род:

Ед. ч.: им., род. и дат. как в склонении на -ô-; вин. -u < -un < -m

Мн. ч.: им. и вин. -iʀ < -iz < -es; род. и дат. как в склонении на -a-

Таблица склонения существительных

ед. число мн. число

Им. Род. Дат. Вин. Им. Род. Дат. Вин.

Мужской род

-a- -r -s -i - -ar -a -umº -a

-wa- -r -s -vi - -var -va -umº -va

-ja- -r -s -i - -jar -ja -jumº -ja

-ia- -ir -is -i -i -(j)ar -(j)a -(j)umº -(j)a

-i- -r -s/-(j)ar -/-i - -ir -(j)a -(j)umº -i

-u- -rº -ar -i¹ -º -ir¹ -a -umº -uº>-i¹

-an- -i -a -a -a -ar -a -umº -a

-r- -ir -urº -r¹/-urº -urº -r¹ -ra¹ -rum¹ -r¹

-nd- -i -a -a -a -r¹ -a -umº -r¹

корн. -r -ar/-s -i¹ - -r/-¹ -a -umº -r/-¹

Женский род

-ô- -º -ar -/-uº -º -ar -a -umº -ar

-wô- -º -var -/-uº -º -var -va -umº -var

-jô- -º -jar -/-juº -º -jar -ja -jumº -jar

-iô- -r -ar -i -i -ar -a -umº -ar

-i- -º -ar -/-uº -º -ir -a -umº -ir

-ôn- -a -uº -uº -uº -urº -na -umº -urº

-în- -i -i -i -i

-r- -ir -urº -urº -urº -r¹ -ra¹ -rum¹ -r¹

корн. -º -ar -º -º -r¹ -a -umº -r¹

Средний род

-a- - -s -i - -º -a -umº -º

-wa- - -s -vi - -º -va -umº -º

-ja- - -s -i - -º -ja -jumº -º

-ia- -i -is -i -i -i -(j)a -(j)umº -i

-an- -a -a -a -a -uº -na -umº -uº

º = перегласовка на u; ¹ = перегласовка на i

Значение падежей

Именительный падеж

Именительный падеж является падежом подлежащего, а также предикативного члена и приложения. Например: Þá mælti konungr. ‘Тогда сказал конунг’. Hann var sonr Bjarnar. ‘Он был сыном Бьёрна’. Björn, sonr Ketils, var fostraðr austr. ‘Бьёрн, сын Кетиля, был воспитан на востоке’.

Родительный падеж

Родительный падеж является падежом определения при существительном, дополнения при глаголе или прилагательном и обстоятельства.

1. В качестве падежа определения при существительном родительный обозначает:

а) Лицо, которому принадлежит что-либо (т. н. «родительный принадлежности»), или, в более широком смысле, то, чему принадлежит что-либо, как часть целому (т. н. «родительный целого»), действие своему производителю (т. н. «родительный субъекта») и т. д. Например: holl Hrólfs konungs ‘палата конунга Хрольва’; sonr Ingjalds ‘сын Ингьяльда’; vinr Þórs ‘друг Тора’; þursa dróttinn ‘князь великанов’; lík Böðvars ‘труп Бёдвара’; sáð kraka ‘посев Краки’; mikill hluti liðs hans ‘большая часть его войска’.

б) Объект действия, выраженного управляющим существительным (т. н. «родительный объекта»). Например: þess mannz bani ‘убийца того человека’; á fund Haralds ‘навстречу Харальду’.

в) Качество того, что выражено управляющим существительным (т. н. «родительный качества»). Например: afreks verk ‘геройский подвиг’; ábyrgðar hlutr ‘ответственное дело’; rausnar maðr ‘человек пышного образа жизни’.

г) Предмет, родовая принадлежность которого выражена управляющим изъяснительным (т. н. «родительный изъяснительный»). Например: askr Yggdrasils ‘ясень Иггдрасиль’.

д) То, мера чего определяется управляющим существительным (т. н. «родительный количественно-определительный»). Например: þrír tigir manna ‘три десятка человек’; þrjú pund gullz ‘три фунта золота’; fjöld á ek meiðma ‘много у меня сокровищ’.

В аналогичном значении существительное в родительном падеже встречается при наречиях времени. Например: síð dags ‘в конце дня’; snemma nœtr ‘в начале ночи’; ár var alda ‘в начале времен это было’.

2. В качестве падежа дополнения при глаголе родительный обычно обозначает объект, который неполно охвачен действием. Так, родительный употребляется при глаголах bíða ‘ждать’, biðja ‘просить о чем-либо’, afla ‘добывать’, fá ‘получать в жены’, leita ‘искать’, þurfa ‘нуждаться’, njóta ‘пользоваться’, geta ‘говорить о чем-либо’, geyma ‘следить за чем-либо’, minnask ‘помнить’, ljá ‘одалживать что-либо’, sakna ‘чувствовать отсутствие’, varna ‘отказывать в чем-либо’, letja ‘препятствовать в чем-либо’, hefna ‘мстить за что-либо’ и т. п. Например: Konungr varnaði allra gripanna. ‘Конунг отказал во всех сокровищах’. Hann fekk Gjaflaugar. ‘Он женился на Гьявлауг’. Sakna ek míns málvinar. ‘Мне недостает моего любезного друга’.

Обычно приглагольный родительный обозначает единственный объект глагольного действия. При некоторых глаголах, однако, он сочетается с винительным или дательным лица. Например: þeir er harz hugar (род.) hana (вин.) löttu ‘те, которые утешали ее’; leita sér (дат.) annarra forlaga (род.) ‘искать себе другой судьбы’. При глаголе virða ‘ценить’ и т. п. родительный, выражающий степень ценности, сочетается с винительным лица или предмета. Например: Konungr virði hann mikils. ‘Конунг очень ценил его’.

3. В качестве падежа дополнения при прилагательном родительный выражает различные отношения в зависимости от лексического значения прилагательного. Так, он употребляется при прилагательных fullr ‘полный чего-либо’; vanr ‘лишенный чего-либо’; auðinn ‘сужденный’; búinn ‘готовый к чему-либо’; fúss ‘склонный к чему-либо’; víss ‘осведомленный о чем-либо’; skyldr ‘обязанный в чем-либо’; breiðr ‘столько-то шириной’; langr ‘столько-то длиной’ и т. п. Например, vön… vers ok barna ‘лишенная мужей и детей’; Þorkeli var auðit lengra lífs. ‘Торкелю была суждена более долгая жизнь’; matar góðr ‘щедрый на угощение’.

Родительный употребляется также с отделительным значением при прилагательном в превосходной степени. Например: ágætastr fornkonunga ‘знаменитейший из древних конунгов’; hvítastr ása ‘белейший из асов’.

4. Родительный встречается также в качестве падежа обстоятельства (т. н. «родительный места», «родительный времени» и «родительный образа действия»). Однако в древнеисландской прозе такой родительный встречается только в застывших адвербиальных оборотах.

а) Родительный места: Mœtti hann Þór miðra garða. ‘Он встретил Тора в середине двора’. Gengu þeir fagra Freyju túna. ‘Они пришли в прекрасные чертоги Фрейи’; annars staðar ‘в другом месте’; þessa heims ok annars ‘в этом и другом мире’.

б) Родительный времени: sams misseris ‘в то же полугодие’; annars dags ‘в другой день’; sama dags ‘в тот же день’.

в) Родительный образа действия: allz ‘совсем’; þess erindis ‘с этой целью’.

Дательный падеж

Дательный падеж является падежом дополнения при глаголе и прилагательном и обстоятельства.

1. В качестве приглагольного падежа дательный обозначает:

а) Косвенный объект, т. е. лицо или предмет, для которого совершается действие или к которому оно имеет отношение (т. н. «дательный косвенного объекта»). Дательный в этом значении обычно сочетается с винительным прямого объекта или родительным. Например: Aðils konungr sendi boð Hrólfi kraka. ‘Конунг Адильс послал приглашение Хрольву Краки’. Lofa ek útgöngu konum ok börnum. ‘Я разрешаю выйти женщинам и детям’. Vin sínum skal maðr vinr vera. ‘По отношению к другу своему надо быть другом’.

б) Единственный или прямой объект (т. н. «дательный прямого объекта») при глаголах, выражающих расположение или нерасположение к кому-либо, т. е. глаголах bjarga ‘спасать’, hlífa ‘защищать’, eira ‘щадить’, fagna ‘принимать’, heilsa ‘приветствовать’, unna ‘любить’, eyða ‘опустошать’, slátra ‘убивать’, refsa ‘карать’, œgja ‘грозить’, а также при глаголах ráða ‘управлять’, stýra ‘править’, valda ‘причинять’, skipa ‘расставлять’, halda ‘держать’, mœta ‘встречать’, ná ‘достигать’, lýsa ‘объявлять’, hætta ‘прекращать’, lúka ‘кончать’, sá ‘сеять’, kasta ‘бросать’, hrinda ‘толкать’, snúa ‘поворачивать’, søkkva ‘опускать’, skipta ‘делить’, koma ‘приводить’, ‘вводить’ и т. д. Например: Þórolfr kastaði þá fyrir borð öndvegissulum sínum. ‘Торольв бросил тогда за борт столбы почетной скамьи своего дома’. Valda megir Gjúka mínu bölvi. ‘Сыновья Гьюки виновны в моем несчастьи’. Goði skyldi hofi upp halda. ‘Жрец должен был содержать храм’. Hann lauk svá máli sínu. ‘Он так кончил свою речь’.

При некоторых глаголах в этих случаях возможен еще и дательный косвенного объекта. Например: heita ‘обещать что-либо (дат. прямого объекта), кому-либо (дат. косвенного объекта)’.

В пассивном обороте от глаголов, управляющих дательным прямого объекта, дательный падеж выражает объект действия. Например: Uxa einum hafði slátrat verit. ‘Один вол был зарезан’; er lokit var kvæðinu ‘когда песня была закончена’.

При некоторых глаголах, особенно при глаголах, выражающих движение, дательный прямого объекта может быть неотличим от дательного орудийного (см. ниже, пункт «в»). Например: kasta steini ‘бросать камень’ или ‘бросать камнем’; fnœsa eitri ‘отфыркивать яд’ или ‘фыркать ядом’; sá gulli ‘сеять золото’ или ‘засевать золотом’.

в) Орудие действия или средство его осуществления (т. н. «дательный орудийный»). Дательный в этом значении встречается как при глаголах, не сочетающихся с винительным прямого объекта (например: aka vögnum ‘ехать на повозках’; ríða hesti ‘ехать верхом на лошади’; brenna loga ‘гореть огнем’), так и при глаголах, сочетающихся с винительным прямого объекта. Например: Þá lagði hon sik sverði til bana. ‘Затем она зарезала себя мечом’. Þá tók Hrólfr kraki hœgri hendi gullit. ‘Тогда Хрольв Краки взял правой рукой золото’. Andskotar þeirra vildi verja þeim vígi þingvöllin. ‘Противники их хотели защищать от них поле тинга с боем’. Bittu þik Freyja brúðar líni. ‘Повяжись, Фрейя, покрывалом невесты’; gulli búnar ‘украшенные золотом’.

г) Обстоятельство, сопровождающее действие (т. н. «дательный комитативный»). Например: Hann kom skipum sínum í ána Fýri. ‘Он прибыл со своими кораблями в реку Фюри’; fara hulðu höfði ‘идти с непокрытой головой’; fara eldi ‘объезжать с огнем’.

д) То, что удаляется в результате действия (т. н. «отложительный дательный»). Например: ryðja land víkingum ‘очищать страну от морских разбойников’; Áss er stolinn hamri. ‘У аса украден молот’.

2. В качестве падежа дополнения при прилагательном дательный выражает различные отношения в зависимости от лексического значения прилагательного. Так, он употребляется при прилагательных illr ‘вредный кому-либо’; nær ‘близкий к чему-либо’; reiðr ‘разгневанный на что-либо’; meiri ‘больший на столько-то’; fríðr ‘красивый чем-либо’; feginn ‘обрадованный чем-либо’. Например: Er þat illt manni? ‘Вредно это человеку?’; nær öðrum endanum ‘близкий к другому концу’; litlu verðr Vöggr feginn ‘малым обрадован Вёгг’; viku fyrr ‘на неделю раньше’; síðarr fám vetrum ‘через несколько лет’; hverjum manni sterkari ‘сильнее любого мужчины’; fríðr sýnum ‘красивый с виду’.

3. Дательный встречается также в качестве падежа обстоятельства (т. н. «дательный места», «дательный времени» и «дательный образа действия»). Однако в древнеисландской прозе такой дательный встречается только в застывших адвербиальных оборотах:

а) Дательный места: öllum megum ‘со всех сторон’.

б) Дательный времени: Át vætr Freyja átta nóttum. ‘Фрейя ничего не ела восемь ночей’; löngum ‘давно’; stundum ‘временами’; einnu sinni ‘однажды’.

в) Дательный образа действия: illu heilli ‘не к добру’; einu ‘только’; því móti ‘таким образом’; reyndum ‘в действительности’.

Винительный падеж

Винительный падеж является падежом дополнения при глаголе и обстоятельства.

1. Винительный падеж при глаголе обозначает:

а) Прямой объект (т. н. «винительный прямого объекта»). Например: Þú sveinn hefir gefit mér nafn. ‘Ты, парень, дал мне прозвище’. Yrsa fekk Hrólfi kraka dýrshorn. ‘Ирса дала Хрольву Краки олений рог’.

При многих глаголах винительный прямого объекта сочетается с дательным косвенного объекта (как в примерах выше) или с родительным.

Винительный прямого объекта употребляется также при некоторых возвратных глаголах. Например: Ekki hræðumk ek þat. ‘Я не боюсь этого’.

б) Носителя действия безличного глагола. Например: Konung dreymði aldri. ‘Конунг никогда не видел снов’; mik grunar ‘мне думается’; mik þyrstir ‘я хочу пить’.

в) То, что тождественно действию, выраженному самим глаголом (т. н. «винительный внутреннего объекта»). Например: sofa svefn sinn ‘спать своим сном’; fara kaupferð ‘ехать в торговую поездку’; œpa sigróp ‘кликнуть победный клич’. При глаголе sigla ‘плыть под парусами’ в винительном падеже может быть существительное, обозначающее ветер или погоду, при которых происходит плаванье. Например: Þeir sigla norðr byr góðan ok bjart veðr. ‘Они плывут на север при попутном ветре и хорошей погоде’.

г) Меру веса, стоимости, расстояние и т. д. (т. н. «винительный меры»). Например: Stóð hvárr halfa mörk. ‘Каждое [кольцо] весило полмарки’.

2. В следующих случаях при глаголе возможны два существительных в винительном падеже (т. н. «двойной винительный»).

а) В сложном дополнении при глаголах kalla ‘называть’, gera ‘делать’, halda ‘считать’, sýna ‘проявлять’ и т. д. Например: Kallit þér hann konung. ‘Вы называете его конунгом’. Á því þingi gerði hann Björn Ketilsson útlaga af Nóregi. ‘На этом тинге он объявил Бьёрна Кетильссона изгнанным из Норвегии’.

б) При безличных глаголах. Например: Mik skortir eigi hug. ‘У меня достаточно смелости’. Þik hefir mikla úgiptu hent. ‘С тобой случилось большое несчастье’. При безличных глаголах, выражающих внутреннее переживание или ощущение, второй винительный является винительным внутреннего объекта. Например: Mik dreymði draum. ‘Мне приснился сон’.

в) При глаголах, сочетающихся с винительным внутреннего объекта. Например: Konungr hjó hann banahögg. ‘Конунг нанес ему смертельный удар’.

3. Винительный встречается также в качестве обстоятельства места или времени.

а) Так называемый «винительный места» обычно выражает направление. Например: Skarpheðinn… réð þegar till í annat sinn ok rennr upp veginn. ‘Скарпхедин… сделал новую попытку и взбежал на стену’. Skjót annan veg. ‘Стреляй в другую сторону’. Hann útan stökk endlangan sal. ‘Он отскочил вдоль всей палаты’. Róa menn leið sína. ‘Плывут люди своей дорогой’.

б) Так называемый «винительный времени» выражает либо протяжение действия во времени (например: Hann… hvíldi þann dag allan ok nóttina eptir. ‘Он… спал весь тот день и следующую ночь’. Þeir váru í Hólum allan daginn. ‘Они были в Холаре целый день’), либо время совершения действия. Например: It næsta sumar eptir fóru þeir austan. ‘На следующее лето они поехали из Норвегии’; þat var eitt sumar ‘одним летом’; einn dag ‘однажды’; aptan dags ‘вечером’; laugardag ‘в субботу’.

Прилагательные

Как часть речи, в конечном счете ответвившаяся от существительного, прилагательное в своей морфологии имеет много общего с существительным. Первоначально в прилагательном были, по-видимому, представлены те же типы склонения, что и в существительном. Однако не все эти типы склонения сохранились в прилагательном. С другой стороны, в прилагательном, также как в существительном, находят выражение категории падежа, числа и рода. Однако в прилагательном не только род, но число и падеж служат лишь для выражения синтаксической связи прилагательного с существительным, которое оно определяет. При этом всякое прилагательное имеет, как правило, два склонения — сильное и слабое, — которые различаются по своему употреблению.

Только сильное склонение имеют прилагательные allr ‘весь’, annarr ‘другой’, fullr ‘полный’, gnógr ‘достаточный’, halfr ‘половинный’, miðr ‘средний’, sjalfr ‘сам’, sumr ‘некоторый’.

Только слабое склонение имеют прилагательные в сравнительной степени, причастия I и порядковые числительные (от þriði ‘третий’).

Многие прилагательные, особенно сложные прилагательные, как, например, frumvaxta ‘взрослый’ (им. ед. ч. м. р. также frumvaxti), andvaka ‘без сна’, samfeðra ‘одного отца’, вообще не склоняются.

Сильное склонение прилагательного

Мужской род Женский род Средний род

Единственное число

Им. spak-r ‘мудрый’ spök spak-t

Род. spak-s spak-rar spak-s

Дат. spök-um spak-ri spök-u

Вин. spak-an spak-a spak-t

Множественное число

Им. spak-ir spak-ar spök

Род. spak-ra spak-ra spak-ra

Дат. spök-um spök-um spök-um

Вин. spak-a spak-ar spök

1. На более раннем этапе развития языка в сильном прилагательном различались склонения на -a-, -ô-, -i- и -u-, аналогичные соответствующим склонениям существительного. В древнеисландском языке сохранилось лишь склонение на -a- (мужского и среднего рода) и склонение на -ô- (женского рода). Остатки склонения на -i- прощупываются в -mariR ‘знаменитый’ (д-и. mærr) и финском заимствовании tiuris ‘дорогой’ (д-и. dýrr). В большинстве падежей окончания сильного прилагательного совпадают с окончаниями существительных склонения на -a- и -ô-. В ряде падежей, однако, сильное прилагательное имеет так называемые «местоименные» окончания, т. е. те же окончания, что указательное местоимение sá', sú, þat. Окончание дат. ед. ч. ср. р. -u, по-видимому, восходит к окончанию орудийного падежа, который в древнеисландском вообще не сохранился.

2. В прилагательных и причастиях на -inn (например: heiðinn ‘языческий’, bundinn ‘связанный’, kominn ‘пришедший’) вин. ед. ч. м. р. имеет окончание -n, а не -an (т. е. совпадает с им. ед. ч. м. р.), а окончание -t, характерное для им. и вин. ед. ч. ср. р., ассимилирует суффиксальное -n-. Например: heiðit, bundit, komit. Такое же окончание в вин. ед. ч. м. р. и аналогичную ассимиляцию окончания -t ч предшествующим l в им. и вин. ед. ч. ср. р. имеют прилагательные mikill ‘большой’ и lítill ‘маленький’ (вин. ед. ч. м. р. mikinn, lítinn, им. и вин. ед. ч. ср. р. mikit, lítit). Аналогичные окончания в вин. ед. ч. м. р. и им. и вин. ед. ч. ср. р. имеют также числительные einn и annarr и многие местоимения.

3. В прилагательных с основообразующим суффиксом -wa-, -wô- (свыше 20 слов, например: dyggr ‘верный’, døkkr ‘темный’, fölr ‘бледный’, gløggr ‘проницательный’, görr ‘готовый’, hár ‘высокий’, hnøggr ‘скупой’, hryggr ‘огорченный’, höss ‘серый’, kvikr ‘живой’, löskr ‘слабый’, mjór ‘тонкий’, myrkr ‘темный’, röskr ‘сильный’, sljór (slœr) ‘тупой’, snøggr ‘короткий’, styggr ‘робкий’, tryggr ‘верный’, -yrkr, þröngr ‘узкий’, þykkr (þjokkr) ‘толстый’, ölr ‘пьяный’, öngr ‘узкий’, örr ‘скорый’) суффиксальное -w- сохранилось перед i и a. Например: døkkvan, døkkvir и т. д.

4. В прилагательных с основообразующим суффиксом -ja- и -jô- (например: eygr, fleygr ‘летающий’, frægr ‘знаменитый’, fátœkr ‘бедный’, hœgr ‘удобный’, lægr, miðr ‘средний’, nýr ‘новый’, ríkr ‘могущественный’, rækr ‘отвратительный’, sekr ‘осужденный’, slœgr ‘хитрый’, sterkr ‘сильный’, tœkr, ýgr, þekkr ‘приятный’, þægr) суффиксальный -j- сохранился перед a и u. Например: frægjum, frægjan и т. д. В большинстве этих прилагательных корень оканчивается на k или g. В современном языке этот вид склонения сохранился только в miðr и в словах с основой, заканчивающейся на гласную: nýr, hlýr, -sær.

5. В двусложных прилагательных с кратким суффиксальным слогом (например: gamall ‘старый’, blóðugr ‘кровавый’, heilagr ‘святой’, bundinn ‘связанный’) суффиксальный гласный обычно выпадает перед окончанием, начинающимся с гласного. Например: gömlum, gamlan, gamlir, gamla и т. д.

6. В словах с корнем, оканчивающимся на гласный (например: blár ‘синий’, fár ‘немногий’, trúr ‘верный’), в ряде случаев происходит стяжение корневого гласного с гласным окончания. Например: blám, blán, blá и т. д.

7. В им. ед. ч. м. р. окончание -r теряется в словах fagr (qs. fagr-r) ‘красивый’, magr ‘худой’, dapr ‘печальный’, apr, vakr ‘бдительный’, digr ‘толстый’, vitr ‘мудрый’, bitr ‘кусачий’, ítr ‘превосходный’, lipr ‘ловкий’, snotr ‘умный’, forn ‘древний’, sýkn, frœkn ‘смелый’, gjarn, jafn ‘равный’, frjáls ‘свободный’, þurr ‘сухой’, hvass ‘острый’, hress ‘здоровый’.

8. В им. ед. ч. м. р., род. и дат. ед. ч. ж. р. и род. мн. ч. происходит ассимиляция r (< R) с предшествующими l, n, s. Например: в fúll ‘вонючий’, háll ‘скользкий’, heill ‘целый’, sæll ‘счастливый’, veill ‘больной’; beinn ‘прямой’, brýnn, einn ‘одинокий’, frýnn ‘приятный’, grœnn ‘зеленый’, hreinn ‘чистый’, kœnn ‘мудрый’, -rœnn, seinn ‘медленный’, sýnn, vænn ‘красивый’; fúss ‘стремящийся’, háss ‘хриплый’, lauss, ljóss ‘светлый’, læss, víss ‘верный’ и т. д.; atall ‘жестокий’, förull ‘слоняющийся’, gamall ‘старый’, heimill, lítill ‘маленький’, mikill ‘большой’, spurull, vesall ‘бедный’, þögull ‘молчаливый’ и т. д.

9. В им. и вин. ед. ч. ср. р. окончание -t ассимилирует предшествующее d или ð. Например: в blint от blindr ‘слепой’, breitt от breiðr ‘широкий’, hart от harðr ‘твердый’, sagt от sagðr ‘сказанный’, satt от saðr или sannr ‘истинный’.

10. В род. и дат. ед. ч. ж. р. и в род. мн. ч. согласный r после долгого гласного обычно удлиняется. Например: в blár(r)a род. мн. ч. от blár ‘синий’.

Слабое склонение прилагательного

Слабое склонение имеет два варианта: 1) склонение прилагательных в положительной и превосходной степени; 2) склонение прилагательных в сравнительной степени и причастий I.

1. Прилагательные в положительной и превосходной степени:

Мужской род Женский род Средний род

Единственное число

Им. spak-i spak-a spak-a

Род. spak-a spök-u spak-a

Дат.

Вин.

Множественное число

Им. spök-u

Род.

Дат. spök-um

Вин. spök-u

2. Прилагательные в сравнительной степени и причастия I:

Мужской род Женский род Средний род

Единственное число

Им. spak-ari spak-ari spak-ara

Род. spak-ara spak-ari spak-ara

Дат.

Вин.

Множественное число

Им. spak-ari

Род.

Дат. spök-urum

Вин. spak-ari

3. Слабое склонение прилагательных в основном совпадает со слабым склонением существительных, т. е. склонением на -an-, -ôn- и -în-, а именно в единственном числе мужского и среднего рода слабое склонение прилагательных в обоих вариантах совпадает со склонением существительных на -an-, а в единственном числе женского рода слабое склонение прилагательных в первом варианте совпадает со склонением существительных на -ôn-, а во втором варианте — со склонением существительных на -în-. Во множественном числе в обоих вариантах окончания подверглись упрощению и совпали для разных родов, а частично и для разных падежей.

Образование степеней сравнения

Существуют следующие способы образования сранвительной и превосходной степеней:

1. Большинство прилагательных образует степени сравнения посредством суффиксов -ar- (< -ôR-) и -ast- (< -ôst-). Например: spakr ‘мудрый’, срав. ст. spakari, прев. ст. spakastr; heilagr ‘святой’, срав. ст. helgari, прев. ст. helgastr.

2. Многие прилагательные образуют степени сравнения посредством суффиксов -r- (< -iR-) и -st- (< -ist-). Например: langr ‘длинный’, срав. ст. lengri, прев. ст. lengstr. В сравнительной и превосходной степенях таких прилагательных обычно имеет место перегласовка на i. Так же образуют степени сравнения fagr ‘красивый’, fár ‘немногий’, hár ‘высокий’, lágr ‘низкий’, skammr ‘короткий’, smár ‘маленький’, stórr ‘большой’, ungr ‘молодой’ и т. д.

3. Многие прилагательные (например: djúpr ‘глубокий’, nýr ‘новый’, ríkr ‘могучий’, þungr ‘тяжелый’) колеблются между двумя способами образования степеней сравнения, описанными в пунктах 1 и 2.

4. Супплетивные степени сравнения имеют:

Положительная

степень Сравнительная

степень Превосходная

степень

gamall ‘старый’ ellri elztr

góðr ‘хороший’ betri beztr (baztr)

illr ‘плохой’ verri verstr

lítill ‘маленький’ minni minztr

margr ‘многий’ fleiri flestr

mikill ‘большой’ meiri mestr

5. Некоторые прилагательные, выражающие пространственные или временные отношения, представляют собой по форме сравнительную степень, образованную от наречия или предлога посредством суффикса -r- (< -ar-, -er-, -r-).

Перегласовка на i в этих прилагательных имеет место по аналогии с прилагательным типа langr (см. выше, пункт 2). Превосходная степень от этих прилагательных образована так же, как и в прилагательных типа spakr или langr (см. выше, пункты 1, 2).

Положительная степень Превосходная степень

efri ‘позднейший’ efstr (ср. af ‘от’)

efri, øfri ‘верхний’ efstr, øfstr (ср. of ‘сверх’)

eptri, aptari ‘задний’ epztr, aptastr (ср. aptan ‘сзади’)

eystri ‘восточный’ austastr (ср. austan ‘с востока’)

firnari, fjarri ‘дальний’ firstr (ср. fjar ‘далеко’)

fyrri ‘первый’ fyrstr (ср. fyrr ‘раньше’)

hindri ‘позднейший’ hinztr (ср. handan ‘за’)

innri (iðri) ‘внутренний’ inztr (ср. inn ‘внутрь’)

neðri, niðri, neðarri ‘нижний’ neztr (ср. neðan ‘внизу’)

nyrðri (nørðri), norðar(r)ri ‘северный’ nyrztr (nørztr), norðastr (ср. norðan ‘с севера’)

síðri, síðar(r)i ‘позднейший’ síða(r)str (ср. síð ‘поздно’)

syðri ‘южный’ synztr (syztr) (ср. sunnan ‘с юга’)

vestri ‘западный’ vestastr (ср. vestan ‘с запада’)

ýtri (ytri) ‘внешний’ ýztr (yztr), ýtarstrtr (ср. út ‘наружу’)

Значение степеней сравнения

Сравнительная степень прилагательного обычно выражает более высокую степень качества. Например: Hann skyldi hafa af öllu hinn betra hlut. ‘Он должен был из всего получить лучшую долю’. В некоторых случаях она может выражать довольно высокую степень качества, т. е. иметь не относительное, а абсолютное значение. Например: Sonr er betri, þótt sé síð of allinn ept genginn guma. ‘Сын — это хорошо, даже если он рожден поздно, после смерти отца’. Gerva svá færi. ‘Немногие делают так’.

Превосходная степень прилагательного может иметь как относительное значение, т. е. выражать высшую степень качества (например: er ríkastr er með svíum ‘кто самый лучший у шведов’), так и абсолютное значение, т. е. выражать очень высокую степень качества. Например: Váru báðir inir efniligstu. ‘Оба подавали очень большие надежды’. Hrólfr var höfðingi mikill ok enn mesti rausnarmaðr. ‘Хрольв был большим хёвдингом и жил очень пышно’.

Абсолютное значение превосходная степень может иметь и тогда, когда прилагательное в превосходной степени управляет существительным в родительном отделительного значения. Например: Hon var kvenna vænst. ‘Она была очень красивая женщина’. Hann var manna ljótastr. ‘Он был очень безобразен’. Sløngvir hét hestr hans, allra hesta skjótastr. ‘Слёнгвир назывался его конь, всех коней быстрее’ (т. е. необыкновенно быстрый). Как показывает в частности последний пример, четкой границы между относительным и абсолютным употреблением превосходной степени в древнеисландском в сущности нет.

Употребление сильных и слабых прилагательных

В предикативном употреблении прилагательное бывает всегда сильным. Например: Þá var konungrinn ungr at aldri ok grannligr á vöxt. ‘Король был тогда молод и худощав’. Reiðr var þá Vingþórr. ‘Сердит был тогда Винг-Тор’.

В атрибутивном употреблении прилагательное, как правило, бывает слабым, если существительное, которое оно определяет, имеет при себе определенный артикль или эквивалентное ему местоимение, и сильным в остальных случаях. Например: it næsta sumar eptir ‘следующее лето после этого’; einn lítill sveinn ok fátœkr ‘один незнатный и бедный парень’. Однако отсюда нельзя сделать вывод, что слабое прилагательное всегда соответствует «определенности» существительного, т. е. тому оттенку соотнесенности значения слова с действительностью, которое в современных германских языках обычно выражается определенным артиклем, а сильное прилагательное — «неопределенности» существительного. дело в том, что в древнеисландском языке «определенность» существительного не всегда и не последовательно выражается определенным артиклем, а его «неопределенность», как правило, вообще не находит выражения.

Сильное прилагательное при существительном, которое «определено» по своему значению, встречается нередко в поэзии, а иногда и в прозе. Например: Ganga þeir fagra Freyju at hitta. ‘Они идут к прекрасной Фрейе’. Þá kvað þat Þórr, þrúðugr áss. ‘Тогда сказал Тор, могучий ас’. Jarlar höfðu vel haldit forn lög. ‘Ярлы хорошо соблюдали древние законы’; at halda rétta trú ‘соблюдать правую веру’; at norrœnu máli ‘на норвежском языке’. Сильным бывает обычно прилагательное в превосходной степени, если оно имеет относительное значение, т. е. выражает высшую степень качества. Например: Hrólfr konungr var mestr maðr á Norðrlöndum. ‘Король Хрольв был самым большим человеком в северных странах’. Hann var göfgastr maðr í eyjunni. ‘Он был самым знатным человеком на острове’. Hann var ágætastr fornkonunga. ‘Он был самым знаменитым из королей древности’. Напротив, прилагательное в превосходной степени обычно бывает слабым, если оно имеет абсолютное значение, т. е. выражает очень высокую степень качества. Сравни, однако, við ina stœrstu höfðingja fyrir vestan haf ‘с самыми большими хёвдингами на Британских островах’ (прев. ст. в относительном значении, но в слабой форме). Reið sá sem ákafligast. ‘Он ехал так быстро, как только мог’ (прев. ст. в абсолютном значении, но в сильной форме). Сильным может быть прилагательное и в обращении. Например: Forða þér, vesall maðr! ‘Спасайся, несчастный!’

С другой стороны, слабое прилагательное в функции постоянного эпитета встречается изредка в поэзии при существительном, не сопровождаемом определенным артиклем. Например: Völsungr ungi ‘юный Вёльсунг’; brúðr frumunga ‘юная жена’; ór grá fjalli ‘из серого камня’. В прозе такие случаи возможны только в собственных именах, с прилагательным samr ‘тот же’, с порядковыми числительными или с прилагательными, выражающими порядок следования. Например: Halfdan svarti ‘Хальвдан Черный’; vestra Gautland ‘западный Гаутланд’; í sama stað ‘в том же месте’; við fimta mann ‘с четырьмя людьми’; í næsta hús ‘в следующем доме’.

Субстантивация прилагательных

Прилагательные субстантивируются как в сильной, так и в слабой форме. Субстантивация прилагательного в слабой форме характерна в основном для поэзии или прозы ученого стиля. Например: er harðhugaðr hamar um þekþi ‘когда непреклонный духом увидел молот’; Ek veit einn, at aldri deyr: dómr um dauðan hvern. ‘Я знаю одно, что никогда не умрет: слава об умершем’.

В языке прозы субстантивация прилагательного в сильной форме характерна только для количественных прилагательных мужского или среднего рода (например: Fár er fagr, er grætr. ‘Мало кто красив, если плачет’; flest í þessu bréfi ‘большая часть того, что есть в этом письме’), для качественных прилагательных в среднем роде (например: gera gott ‘делать добро’) или для фразеологических сочетаний (например: at nýju ‘снова’, at fullu ‘полностью’).

Субстантивация в слабой форме в языке прозы характерна в основном для прилагательных, выражающих порядок следования или национальность. Например: hinn þriði ‘третий’, inn ellri ‘старший’, inir ensku ‘англичане’, it efra ‘верхним путем’. Примерами из поэзии (в которой субстантивация в слабой форме встречается несколько чаще) являются: inn ríki ‘могучий’, in aldna ‘старуха’, inn húnski ‘гуннский (т. е. франкский) конунг’.

Встречаются также существительные (особенно в языке поэзии), которые хотя, по-видимому, и произошли от слабого прилагательного, морфологически уже неотличимы от существительного. Например: freki ‘волк’ (букв. ‘жадный’); ungi ‘птенец’ (букв. ‘молодой’).

Наречие

Образование наречий

Наречие в большом количестве случаев хранит следы своего происхождения.

Оно образуется из прилагательного посредством следующих суффиксов:

1. -t (собственно, окончание вин. ед. ч. ср. р.), например: langt ‘далеко’ от langr ‘длинный’; lítt ‘мало’ от lítill ‘маленький’; skjótt ‘быстро’ от skjótr ‘быстрый’.

2. -s (собственно, окончание род. ед. ч. ср. р.), например: allz ‘совсем’ от allr ‘весь’; þvers ‘поперек’ от þverr ‘поперечный’.

3. -um (собственно, окончание дат. мн. ч.), например: löngum ‘долго’ от langr ‘долгий’; stórum ‘много’ от stórr ‘большой’.

4. -a (герм. -ô), например: illa ‘плохо’ от illr ‘плохой’; víða ‘широко’ от víðr ‘широкий’; drengiliga ‘мужественно’ от drengiligr ‘мужественный’.

5. -liga (собственно, суффикс прилагательного -lig- + суффикс наречия -a). Этот суффикс является наречным в тех случаях, когда рядом с наречием на -liga нет прилагательного на -lig-. Например: gløggliga ‘ясно’ от gløggr ‘ясный’.

6. -la (< -liga), например: görla ‘совсем’ от görr ‘готовый’; harðla ‘очень’ от harðr ‘твердый’.

7. -an, например: saman ‘вместе’ от samr ‘тот же’; jafnan ‘всегда’ от jafn ‘ровный’.

8. Посредством суффиксов -s и -um наречия образуются также от существительных. Например: umhverfis ‘вокруг’ от umhverfi ‘круг’; stundum ‘временами’ от stund ‘время’.

9. Посредством суффикса -la наречия образуются также от первичных наречий. Например: árla ‘рано’ от ár ‘рано’; síðla ‘поздно’ от síð ‘поздно’.

10. В ряде случаев пространственные наречия одного корня дифференцируются своими окончаниями в зависимости от выражаемого ими значения. Сравни inn ‘внутрь’, inni ‘внутри’, innan ‘изнутри’; út ‘наружу’, úti ‘наружи’ и útan ‘снаружи’; upp ‘вверх’ и uppi ‘наверху’; heim ‘домой’, heima ‘дома’ и heiman ‘из дома’; aptr ‘назад’ и aptan ‘сзади’; heðra ‘сюда’ и heðan ‘отсюда’; þaðra ‘туда’ и þaðan ‘оттуда’.

Степени сравнения наречий

Степени сравнения наречий образуются в основном так же, как степени сравнения прилагательных, а именно:

1. Посредством суффиксов -ar(r) (< -ôʀ) и -ast (< -ôst). Например:

Положительная

степень Сравнительная

степень Превосходная

степень

opt ‘часто’ optar(r) optast

víða ‘широко’ víðar(r) víðast

norðr ‘на север’ norðar(r) norða(r)st

sjaldan ‘редко’ sjaldnar sjaldnast

2. Посредством суффиксов -r (< -iʀ) и -st (< -ist) с перегласовкой на i. Например:

Положительная

степень Сравнительная

степень Превосходная

степень

görva ‘ясно’, ‘точно’ gørr gørst

fagrt ‘красиво’ fegr fegrst

lengi ‘долго’ lengr lengst

3. Некоторые наречия колеблются между этими двумя способами образования степеней сравнения. Например: fram(m) ‘вперед’, срав. ст. framar(r) или fremr, прев. ст. frama(r)st или fremst.

4. Супплетивные степени сравнения имеют:

Положительная

степень Сравнительная

степень Превосходная

степень

gjarna ‘охотно’ heldr, gjarnara helzt

illa ‘плохо’ verr verst

lítt ‘мало’ minnr (miðr) minzt

mjök ‘очень’ meir(r) mest

upp ‘вверх’ ofar(r) ofa(r)st

vel ‘хорошо’ betr bezt, bazt

5. Совсем не имеют положительной степени наречия fyrr ‘раньше’, прев. ст. fyrst, и síðr ‘меньше’, прев. ст. sízt. Наречие nær ‘близко’, ‘ближе’ является по форме сравнительной степенью (прев. ст. næst), а по значению и положительной, и сравнительной.

6. В значении сравнительной степени от наречия употребляется также винительный падеж единственного числа среднего рода от соответствующего прилагательного в сравнительной степени. Например: hvassara ‘острее’ вместо hvassar, lengra ‘дольше’ вместо lengr.

Числительные

Количественные числительные

1 — einn

2 — tveir

3 — þrír

4 — fjórir

5 — fim(m)

6 — sex

7 — sjau

8 — átta

9 — níu

10 — tíu

11 — ellifu

12 — tolf

13 — þrettán

14 — fjög(u)rtán, fjórtán

15 — fimtán

16 — sextán

17 — sjaut(j)án

18 — áttján

19 — nítján

20 — tuttugu, tvítján

20 — tuttugu ok einn, einn ok tuttugu и т. д.

30 — þrír tigir

40 — fjórir tigir

50 — fim(m) tigir

60 — sex tigir

70 — sjau tigir

80 — átta tigir

90 — níu tigir

100 — tíu tigir (hundrað tírœtt)

110 — ellifu tigir

120 — hundrað (hundrað tolfrœtt)

240, 200 — tvau hundruð

1200, 1000 — þúsund (< *þúshund) и т. д.

1. Количественные числительные являются количественными прилагательными, которые либо согласуются в падаже и роде с присоединяемым к ним существительным (числительные einn, tveir, þrír и fjórir), либо вообще не склоняются (числительные от fimm до tuttugu).

2. Для чисел типа 21 и т. д. употребляются и более сложные обозначения. Например: fimm ins sétta tigar ‘пять шестого десятка’ или halfr sétti tigr ‘половина шестого десятка’, т. е. 55; einum fátt í þrjá tigu ‘без одного три десятка’ или einum miðr en þrír tigir ‘на один меньше, чем три десятка’, т. е. 29; ellifu ok tuttugu ‘одиннадцать и двадцать’, т. е. 31 и т. п.

3. Существительными в собственном смысле являются только три количественных числительных: 1) tigir (в þrír tigir ‘тридцать’ и т. п.) — мужского рода склонения на -u- (им. ед. ч. tigr ‘десяток’), 2) hundrað ‘сто’ — мужского рода склонения на -a- (им. и вин. мн. ч. hundruð) и 3) þúsund ‘тысяча’ — женского рода склонения на -i- (им. и вин. мн. ч. þúsundir). В противоположность всем другим количественным числительным, tigir, hundrað и þúsund управляют родительным падежом существительного. Например: þrír tigir skipa ‘тридцать кораблей’, með fjóra tigu manna ‘с сорока людьми’.

4. Einn ‘один’ склоняется как сильное прилагательное на -inn:

Мужской род Женский род Средний род

Единственное число

Им. einn ein eitt

Род. eins einnar eins

Дат. einum einni einu

Вин. einn eina eitt

Множественное число

Им. einir einar ein

Род. einna

Дат. einum

Вин. eina einar ein

Einn может быть также неопределенным местоимением.

5. Tveir ‘два’ имеет особое склонение (сходное в им. и вин. со склонением указательного местоимения sá):

Мужской род Женский род Средний род

Им. tveir tvær tvau

Род. tveggja

Дат. tveim(r)

Вин. tva tvær tvau

6. Þrír ‘три’ склоняется как сильное прилагательное, но с отлонениями под влиянием tveir:

Мужской род Женский род Средний род

Им. þrír þrjár < þrijôR þrjú

Род. þriggja

Дат. þrim(r)

Вин. þrjá þrjár þrjú

7. Fjórir ‘четыре’ тоже имеет некоторые отклонения от склонения сильного прилагательного:

Мужской род Женский род Средний род

Им. fjórir fjórar fjögur

Род. fjögurra

Дат. fjórum

Вин. fjóra fjórar fjögur

Порядковые числительные

1-й — fyrstr

2-й — annarr

3-й — þriði

4-й — fjórði

5-й — fimti

6-й — sétti

7-й — sj(a)undi

8-й — átti, áttundi

9-й — níundi

10-й — tíundi

11-й — ellipti, ellifti

12-й — tolfti

13-й — þrettándi

14-й — fjög(u)rtándi, fjórtándi

15-й — fimtándi

16-й — sextándi

17-й — sjaut(j)ándi

18-й — áttjándi

19-й — nítjándi

20-й — tuttugundi; tvítjándi

21-й — tuttugundi ok fyrsti или einn; fyrsti или einn ok tuttugundi и т. д.

30-й — þrítugundi

40-й — fertugundi

50-й — fimtugundi

60-й — sextugundi

70-й — sjautugundi

80-й — áttatugundi

90-й — nítugundi

Остальные неизвестны.

1. Порядковые числительные от 20 до 90 имеют позднее окончание -tugti и еще позднее -tugasti.

2. Порядковые числительные являются слабыми прилагательными, за исключением fyrstr ‘первый’, которое может быть и сильным, и слабым прилагательным (fyrsti и т. д.), и annarr ‘второй’, которое может быть только сильным прилагательным и склоняется в основном как прилагательные на -inn:

Мужской род Женский род Средний род

Единственное число

Им. annarr önnur annat

Род. annars annarrar annars

Дат. öðrum annarri öðru

Вин. annan aðra annat

Множественное число

Им. aðrir aðrar önnur

Род. annarra

Дат. öðrum

Вин. aðra aðrar önnur

Форма önnur объясняется переходом ö > u в безударном срединном слоге.

3. Þriði ‘третий’ склоняется как слабое прилагательное на -jan-, -jôn-, т. е. þriðja в им. ед. ч. ср. и ж. р. и т. д.

4. Необычное значение имеют порядковые числительные в оборотах типа með tolfta mann букв. ‘с двенадцатым человеком’, т. е. ‘сам двенадцать’, ‘с одиннадцатью спутниками’.

Прочие числительные

1. Существительным мужского рода склонения на -u- является tigr, tøgr, tugr ‘десяток’.

2. Существительными женского рода склонения на -i- являются fimt ‘пяток’, sétt ‘шестеро’, sjaund ‘семеро’, niund ‘девятеро’, tylft ‘дюжина’, tvítøgt ‘двадцать’, þrítøgt ‘тридцать’ и т. д. Также сравни потерявшие значение числа átt, ætt ‘страна света’ (первоначально 1/8 горизонта), ‘часть рунического алфавита’ (т. е. 8 рун) и tiund ‘десятина’.

3. Существительными женского рода склонения на -ô- являются eining ‘единица’, tvenning ‘двойчатка’, þrenning ‘троица’.

4. Существительными мужского рода склонения на -a- является helmingr ‘половина’, þrið(j)ungr ‘треть’, fjórðungr ‘четверть’, fimtungr ‘пятая’, sé';ttungr ‘шестая’ и т. д.

5. Прилагательными являются tvítøgr ‘двадцатилетний’, ‘-весельный’ и т. д., þrítøgr ‘тридцатилетний’, halffertøgr ‘тридцатипятилетний’ и т. д.; sjaurœðr ‘семидесятилетний’ (ср. г. raþjô ‘число’), áttrœðr ‘восьмидесятилетний’ и т. д.; einfaldr ‘одиночный’, tvífaldr ‘двойной’, þrífaldr ‘тройной’, ferfaldr ‘четверной’ и т. д.

6. Только сильными прилагательными являются halfr ‘половина’, báðir ‘оба’, tvennr, tveðr, tvinnr ‘двойной’, ‘два’, þrennr ‘тройной’, ‘три’, fernir ‘четыре’.

Мужской род Женский род Средний род

Им. báðir báðar bæði

Род. beggja

Дат. báðum

Вин. báða báðar bæði

7. Наречиями являются tysvar, tvisvar ‘дважды’, þrysvar, þrisvar ‘трижды’.

Местоимения

Личные местоимения

1-ое лицо 2-ое лицо 3-ье лицо

Мужской род Женский род Средний род

Единственное число Единственное число

Им. ek ‘я’ þú ‘ты’ hann ‘он’ hon, hón ‘она’ þat ‘оно’

Род. mín þín hans hennar þess

Дат. mér þér honum, hónum henni því (< þí)

Вин. mik þik hann hana, hána þat

Двойственное число

Им. vit it, þit

Род. okkar ykkar

Дат. ok(k)r yk(k)r

Вин. ok(k)r yk(k)r

Множественное число Множественное число

Им. vér ér, þér þeir þær þau

Род. vár yð(v)ar þeir(r)a

Дат. oss yðr þeim

Вин. oss yðr þá þær þau

1. Множественное число 3-го лица совпадает с þeir, мн. ч. от указательного местоимения sá.

2. Личные местоимения 1-го и 2-го лица — единственные древнеисландские слова, в которых сохранилось двойственное число. Именительный и косвенные падежи образованы в личном местоимении 1-го лица от разных корней. От разных корней образованы также единственное и множественное число в личных местоимениях всех трех лиц. Hann и hon (личные местоимения 3-го лица ед. ч. м. и ж. р.) специфичны только для скандинавских языков (корень *hân-).

3. В ряде случаев личные местоимения суффигируются к глаголу и имеют тогда следующие формы:

ek > -k. Например: mæltak ‘я сказал’, hykk (< hygg-ek) ‘я думаю’. После отрицательной частицы -a возможно суффигирование второго -k. Например: mákak (< má-ek-a-ek) ‘я не могу’. Сравни также þoriga ‘я не смею’.

mér > -m. Например: létum (< létu mér) ‘они оставили мне’.

mik > -mk. Например: rákumk (< ráku mik) ‘они прогнали меня’. В результате смешения окончаний -m и -mk и переразложения слов с этими окончаниями стали возможны формы erum вместо er mér; erumk вместо eru mér; göfumk вместо gaf mér и т. п.

þú > -ðu, -du, -tu. Например: heyrðu ‘слушай ты’, vildu или viltu ‘хочешь ты’.

4. Личное местоимение в двойственном или множественном числе в сочетании с собственным именем или другим обозначением лица образует оборот, обозначающий двух или несколько лиц, из которых названо только одно. Например: vit Grímr ‘я и Грим’; it Egill ‘ты и Эгиль’; okr móður mína ‘меня и мою мать’; milli vár Brusa ‘между нами и Бруси’; þeir Hrólfr ‘они с Хрольвом’, ‘Хрольв и его люди’; Klæði brunnu af þeim Hrólfi. ‘Платье загорелось на Хрольве и его людях’; sonr þeira Þorgeirs ‘их с Торгейром сын’; þau dróttning ‘они с королевой’ или ‘королева и ее люди’.

К этому обороту может быть присоединено посредством сочинительного союза обозначение и другого лица или других лиц, о которых идет речь в обороте. Например: þú, konungr, ok þit Gunnhildr ‘ты, конунг, с Гуннхильд’; Ólafr konungr sjalfr ok þeir Kolbjörn ‘конунг Олав сам и Кольбьёрн’; Þeir Ormr sátu í öndvegi ok hans menn. ‘Орм и его люди сидели на почетной скамье’.

С другой стороны, рассматриваемый оборот может иметь приложение в виде существительного во множественном числе, характеризующего отношения между обозначаемыми лицами. Например: með ykr Bolla frændum ‘между тобой и твоим родичем Болли’; þeir Holmsteinn brœðr ‘Хольмстейн и его брат’ или ‘Хольмстейн и его братья’.

5. Личное местоимение третьего лица нередко сопровождает собственное имя или другое обозначение лица для выражения того, что это лицо знакомо не только говорящему, но и слушающему, т. е. в значении своего рода «личного определенного артикля». Например: Þar sitr hann Selsbani við stýrit. ‘Там сидит Сельсбани у руля’. Þeir Grímr ok Helgi kómu heim, áðr borð váru ofan tekin. ‘Грим и Хельги пришли домой, прежде чем столы были убраны’. Þar var … þeir brœðr Svipdagr ok Beigaðr. ‘Там были … братья Свипдаг и Бейгад’.

6. Когда личное местоимение 3-го лица множественного числа обозначает совокупность лиц и мужского, и женского пола, употребляется местоимение среднего рода (þau). Например: Gunnhildr mælti til hans, er þau váru tvau saman. ‘ГУннхильд сказала ему, когда они были вдвоем’.

7. Формы þit и þér для it и ér возникли в результате переразложения сочетаний типа komið it, komið ér ‘приходите вы’.

8. В современном исландском языке ek > ég, mik > mig, vit > við, vár > vor; þik > þig, (þ)it > þið; hon > hún, þat > það.

Возвратное местоимение

1. Возвратное местоимение имеет только формы: род. sín ‘себя’, дат. sér ‘себе’ и вин. sik ‘себя’. Возвратным притяжательным местоимением является sinn ‘свой’.

2. В результате суффигирования местоимений sér или sik к глаголу образовалась возвратная форма глагола.

3. Возвратное местоимение обычно обозначает то же лицо, что и подлежащее данного предложения. Например: Hann nefndi sik Ólaf. ‘Она назвал себя Олавом’. Однако в придаточном предложении оно может означать то же лицо, что и подлежащее главного предложения. Например: Sigmundr biðr þá at þeir mundu hjalpa sér. ‘Сигмунд просит их, чтобы они помогли ему’.

ритяжательные местоимения

1. К притяжательным местоимениям относятся minn ‘мой’, þinn ‘твой’, sinn ‘свой’, okkarr ‘нам двоим принадлежащий’, ykkarr ‘вам двоим принадлежащий’, várr ‘наш’ и yð(v)arr ‘ваш’.

1-ое лицо 2-ое лицо 3-ье лицо, возвратное

Ед. ч. minn ‘мой’ þinn ‘твой’ sinn ‘свой’

Дв. ч. okkarr ykkarr

Мн. ч. várr ‘наш’ yð(v)arr ‘ваш’

2. Все эти местоимения склоняются как сильные прилагательное прилагательное на -inn, т. е. имеют в вин. ед. ч. м. р. окончание -n (а не -an, как большинство сильных прилагательных).

3. В minn, þinn и sinn корневой гласный сокращается перед долгим гласным. Сравни minn ‘мой’ и mín ‘моя’, mínum ‘моему’ и т. д. В им. и вин. ед. ч. ср. р. в этих местоимениях окончание -t ассимилирует предшествующее n, откуда mitt ‘мое’, þitt ‘твое’ и sitt ‘свое’.

Мужской род Женский род Средний род

Единственное число

Им. minn mín mitt

Род. míns minnar míns

Дат. mínum minni mínu

Вин. minn mína mitt

Множественное число

Им. mínir mínar mín

Род. minna minna minna

Дат. mínum mínum mínum

Вин. mína mínar mín

4. В yð(v)arr, okkarr и ykkarr суффиксальный гласный выпадает перед окончанием, начинающимся с гласного. Сравни yð(v)arr ‘ваш’ и yðrum ‘вашему’, yðrir ‘ваши’ и т. д. Формы yður, okkur и ykkur в им. ед. ч. ж. р. и им. и вин. мн. ч. ср. р. объясняются переходом ö > u в безударном срединном слоге.

Мужской род Женский род Средний род

Единственное число

Им. yðvarr yður yðvart

Род. yðvars yðvarrar yðvars

Дат. yðrum yðvarri yðru

Вин. yðvarn yðra yðvart

Множественное число

Им. yðrir yðrar yður

Род. yðvarra yðvarra yðvarra

Дат. yðrum yðrum yðrum

Вин. yðra yðrar yður

5. Várr имеет, помимо обычных форм с основой vár-, также побочные формы с основами ór- и oss- в падежах с окончанием, начинающимся с гласного. Побочные формы с основой ór- есть также в падежах, где отпало конечное u, а именно, им. ед. ч. ж. р. и им. и вин. мн. ч. ср. р. Формы с основой oss- встречаются только в древнейшей поэзии, а формы с основой ór- вытесняются в XIII в. Фонетические соотношения основ vár-, ór- и oss- остаются неясными.

Мужской род Женский род Средний род

Единственное число

Им. várr vár, ór várt

Род. várs várrar várs

Дат. várum, órum, ossum várri váru, óru, ossu

Вин. várn vára, óra, ossa várt

Множественное число

Им. várir, órir, ossir várar, órar, ossar vár, ór

Род. várra várra várra

Дат. várum, órum, ossum

Вин. vára, óra, ossa várar, órar, ossar vár, ór

6. Притяжательное местоимение заменяет личное местоимение в презрительном обращении (например: Þinn skelmir! ‘Ах ты мерзавец!’ Eigi af hundinum þínum! ‘Не от тебя, собака!’), а также в партитивных оборотах типа hvárrtveggi okkarr (вместо okkar) ‘каждого из нас двоих’; engum várum brœðra ‘ни одному из нас, братьев’.

7. Притяжательное местоимение употребляется в обороте, совершенно аналогичном рассмотренному в 3.5.1.4. Например: gørð okkur Egils ‘решение мое и Эгиля’.

8. Возвратное притяжательное местоимение обычно выражает принадлежность подлежащему. Однако оно может также выражать принадлежность лицу, которое не является подлежащим данного предложения. Например: Konungr þakkaði henni vel orð sín. ‘Конунг поблагодарил ее за ее слова’.

Указательное местоимение sá

1. Указательное местоимение sá ‘этот’, ‘тот’ склоняется так:

Мужской род Женский род Средний род

Единственное число

Им. sá sú þat

Род. þes(s) þeir(r)ar þes(s)

Дат. þeim þeir(r)i því (< þí)

Вин. þan(n) þá þat

Множественное число

Им. þeir þær < þâR þau

Род. þeir(r)a

Дат. þeim

Вин. þá þær þau

2. В sá и sú, так же как в личном местоимении 1-го лица, именительный и косвенные падежи образованы от разных корней. В því (дат. ед. ч. ср. р.) v появилось по аналогии с hví ‘почему’. Долгое n в þann (вин. ед. ч. м. р.) появилось по аналогии с hann, minn и т. п. Þau (им. и вин. мн. ч. ср. р.), возможно, представляет собой по происхождению двойственное число. В единственном числе среднего рода и во всем множественном числе местоимение sá совпадает с личным местоимением 3-го лица.

3. Указательное местоимение sá может выражать либо указание на уже упомянутое (например: Þetta var í þann tíma, er Haraldr konungr inn harfagri gekk til ríkis í Nóregi. Fyrir þeim ófriði flýðu margir göfgir menn óðul sín af Nóregi. ‘Это было в то время, когда конунг Харальд Прекрасноволосый завоевывал власть в Норвегии. Из-за этой войны многие знатные люди бежали из своих владений в Норвегии’), либо предворяющее указание. Например: Þat er eitt mark um lítillæti hans. ‘Вот вам один пример его простоты’. Hann hafði ósætt við þann konung, er réð fyrir Nóregi. ‘Он воевал с тем королем, что правил Норвегией’. Sú er há kona, er þar fór. ‘Это — высокая женщина, что там пошла’.

Иногда указательное местоимение sá приближается по своему значению к личному местоимению. Например: En sá Brímir heitir. ‘Его зовут Бримир’. Þar ríðr maðr, sá hefir skjöld mikinn. ‘Там едет верхом человек, у него большой щит’.

В функции определенного артикля перед прилагательным, определяющим существительное (т. е. в той функции, которая стала бы обычной для соответствующего слова в восточно-скандинавских языках) sá не встречается в оригинальных исландских памятниках.

Указательное местоимение sjá или þessi

1. Указательное местоимение sjá или þessi ‘этот’ склоняется так:

Мужской род Женский род Средний род

Единственное число

Им. sjá, þessi sjá, þessi þetta

Род. þessa þessar, þessar(r)ar þessa

Дат. þessum, þeima þessi, þessar(r)i þessu, þvísa

Вин. þenna þessa þetta

Множественное число

Им. þessir þessar þessi

Род. þessa, þessar(r)a

Дат. þessum, þeima

Вин. þessa þessar þessi

2. Это указательное местоимение образовано из предыдущего путем суффигирования к его основе указательных частиц -si или -a (г. -uh). В рунических надписях IX–X вв. еще представлены формы вин. ед. ч. м. р. þansi, þensi, þansa, þensa, þana, þena, им. ед. ч. sâsi, sûsi, þatsi и т. д.

3. Указательное местоимение sjá или þessi употребляется аналогично местоимению sá, но обладает большей указательной силой.

Указательное местоимение hinn

1. Указательное местоимение hinn ‘тот’ склоняется как сильное прилагательное на -inn. В им. и вин. ед. ч. ср. р. это указательное местоимение имеет форму hitt.

2. Hinn является, кроме того, определенным артиклем, который употребляется только в положении перед слабым прилагательным, определяющим существительное, или субстантивированным. Например: hinn næsta dag ‘на следующий день’; hinn bezti ‘лучший’. Как артикль (т. е. как безударное слово) hinn имеет в им. и вин. ед. ч. ср. р. форму hit (а не hitt).

3. Наряду с hinn есть также определенный артикль inn (или enn), который, по-видимому, возник из артикля hinn в положении после существительного. Inn (или enn) склоняется так же, как артикль hinn. Но в отличие от него inn либо стоит перед слабым прилагательным и имеет тогда форму inn (или enn), ж. р. in (или en), ср. р. it (или et) (например: Gizurr inn hvíti ‘Гицур Белый’; in alsnotra ambótt ‘хитрая служанка’; in næsta sumar ‘следующее лето’); либо суффигируется к существительному и имеет тогда форму -inn, ж. р. -in, ср. р. -it (например: armr-inn ‘рука’, skör-in ‘волосы’, land-it ‘страна’.

4. Таким образом, в древнеисландском языке артикль является как отдельным словом (так называемый «свободный артикль»), так и частью слова (так называемый «суффигированный артикль»). Суффигированный артикль, который возник еще в дописьменное время и широко представлен в древнеисландских прозаических памятниках, является характерной особенностью скандинавских языков.

5. Суффигированный артикль склоняется как отдельное слово (например: land-it, lands-ins и т. д.). Однако в известных случаях он теряет свой корневой гласный, а именно: 1) после кратких гласных; 2) после -r во мн. ч.; 3) в дат. мн. ч. (где, по-видимому, имело место развитие -um-innum > -umnum > -unum). Если существительное оканчивается на долгий гласный (как á ‘река’), то односложные формы артикля сохраняют корневой гласный, а двусложные часто теряют его. Склонение существительных разных основ с суффигированным артиклем иллюстрируют это:

Мужской род Женский род Средний род

Единственное число

Им. armr-inn ‘рука’ skör-in ‘волосы’ land-it ‘страна’

Род. arms-ins skarar-innar lands-ins

Дат. armi-num skör-inni landi-nu

Вин. arm-inn skör-(i)na land-it

Множественное число

Им. armar-nir skarar-nar lönd-in

Род. arma-nna skara-nna landa-nna

Дат. örmu-num sköru-num löndu-num

Вин. arma-na skarar-nar lönd-in

Мужской род Женский род Средний род

Единственное число

Им. hani-nn ‘петух’ saga-n ‘сага’ á-in ‘река’

Род. hana-ns sögu-nnar ár-innar

Дат. hana-num sögu-nni á-(i)nni

Вин. hana-nn sögu-na á-na

Множественное число

Им. hanar-nir sögur-nar ár-nar

Род. hana-nna sagna-nna á-(i)nna

Дат. hönu-num sögu-num á-num

Вин. hana-na sögur-nar ár-nar

Определенный артикль

Определенный артикль имеет в древнеисландском языке более ограниченное употребление, чем в современных германских языках.

В древнейшей поэзии артикль употребляется исключительно перед слабым прилагательным, определяющим существительное, или перед субстантивированным прилагательным. Это прилагательное обычно выражает постоянное качество предмета, т. е. является постоянным или эпическим эпитетом. Например: it mikla men Brisinga ‘великое ожерелье Брисингов’; in alsnotra ambótt ‘хитрая служанка’; in arma jötna systir ‘несчастная сестра великанов’; Atli inn ríki ‘Атли могучий’; Alfr inn gamli ‘Альв старый’.

Суффигированный артикль, т. е. артикль, который сопровождает существительное, не имеющее при себе определения, вообще не встречается в древнейшей поэзии, за исключением одной песни, а именно: «Песни о Хагбарде», которая выделяется прозаичностью своего стиля.

Таким образом, в древнейшей поэзии существительное очень часто не имеет при себе артикля, несмотря на то, что в силу контекста оно является «определенным», т. е. несмотря на то, что его значение имеет в данном контексте тот оттенок соотнесенности с действительностью, который в современных германских языках последовательно выражается посредством определенного артикля. Например: Berið inn hamar, brúði at vígja, leggið Mjöllni í meyjar kné. ‘Принесите молот, чтобы благословить невесту, положите Мьёлльнир на колени девушки’.

В древнеисландской прозе артикль употребляется гораздо более широко, и особенно суффигированный артикль. Однако нередко он употребляется непоследовательно. Например, в главе 53 «Языка поэзии» слово konungr ‘король’ сначала употреблено с артиклем (konungrinn), а несколько строчек ниже это слово дважды употреблено без артикля, хотя оно там обозначает того же, только что упомянутого короля, т. е. является таким же «определенным».

С другой стороны, в древнеисландской прозе артикль более или менее последовательно не употребляется при некоторых существительных, несмотря на то, что они являются с точки зрения современных германских языков «определенными», а именно:

1. При названиях предметов, вообще единственных в своем роде, как «земля», «солнце», «луна», «небо», «мир» и т. д. Например: þá rann sól upp ‘тогда взошло солнце’; alt austr til heims enda ‘на восток до края света’.

2. При названиях предметов, единственных в данной стране, как «море», «материк», «закон», а также «король», «ярл» и т. п. Например: Síðan sigldi Þórólfr í haf. ‘Затем Торольв отплыл в море’. Þá var þat mælt í lögum. ‘Тогда было постановлено, что…’ (букв. ‘то внесено в законы, что…’). Þá mælti konungr. ‘Тогда король сказал’.

3. При географических названиях, представляющих собой нарицательное существительное или включающих в себя нарицательное существительное. Например: Borg букв. ‘холм’, Hólar букв. ‘холмы’, Eyrr букв. ‘песчаный берег’, Nes букв. ‘мыс’, Fær-eyjar букв. ‘овечьи острова’, Hvít-á букв. ‘белая река’.

4. При существительных во множественном числе, обозначающих племя, народность или вообще группу лиц. Например: en er svíar sjá þat ‘когда шведы видят это’; fóru berserkir braut ‘воины уехали’; till þess unz landsmenn gørðu frið á milli ‘до тех пор, пока жители не заключили мира между собой’. Характерно, однако, что при таких существительных часто употребляется личное местоимение третьего лица множественного числа в функции «личного определенного артикля». Например: Þeir berserkir Hrólfs kraka ‘воины Хрольва Краки’; þeir brœðr ‘братья’.

5. При названиях времен дня и года. Например: er nótt myrkti ok dag tók at skemma ‘когда ночь потемнела, а день стал становиться короче’; Hann kom heim öndurðan vetr. ‘Он вернулся домой в начале зимы’. Сравни, однако: hinn efra hlut dagsins ‘в начале дня’; nú líðr fram vetrinum ‘зима проходит’ и т. п.

6. При существительном в родовом значении. Например: Vargr heitir ok ulfr. ‘Волк называется также ulfr’.

Артикль обычно не употребляется (но не так последовательно, как в современных скандинавских языках) при существительном, определяемом другим существительным в родительном падеже. Например: móðir Hrólfs kraka ‘мать Хрольва Краки’; á ísi vatns ‘на льду озера’; lík Böðvars ‘труп Бёдвара’. Сравни, однако: vígit Halls ‘убийство Халля’; skipit þeira Karla ‘корабль их с Карли’.

Наряду с этим артикль употребляется в ряде случаев, когда «определенность» существительного уже выражена местоимением (как это нередко имеет место в современных норвежском и шведском языках).

Так, свободный артикль часто употребляется в сочетании с указательным местоимением sá или sjá. Например: sá inn gamli maðr ‘этот старый человек’; þau hin stóru skip ‘эти большие корабли’; þeir hinir islenzku menn ‘эти исландцы’; við þenna inn digra mann ‘с этим толстяком’; mærin sú in mikilláta ‘эта гордая девушка’; þat sumar it sama ‘в то самое лето’.

Без усиливающего его указательного местоимения свободный артикль употребляется в прозе, как правило, только при прилагательных, выражающих порядок следования (например: it næsta sumar eptir ‘следующее лето’, in fimta orrosta ‘пятая битва’); при субстантивированном прилагательном (например: inn yngri ‘младший’, inn elzti ‘старший’); при превосходной степени прилагательного в абсолютном употреблении (например: Hann var hinn vitrasti maðr. ‘Он был очень умный человек’); при местоимении sami ‘тот самый’ (например: þenna aptan inn sama ‘в тот самый вечер’); в прозвищах (например: Haraldr hinn harfagri ‘Харальд Прекрасноволосый’; Auðr in djúpúðga ‘Ауд Мудрая’; Gizurr inn hvíti ‘Гицур Белый’).

Свободный артикль встречается также в сочетании с притяжательным местоимением. Например: minn hinn hvassi hjörr ‘мой острый меч’.

В сочетании с указательным или притяжательным местоимением встречается и суффигированный артикль. Например: þat skipit ‘то судно’; hinn fótrinn ‘та нога’; slíkir vinirnir ‘такие друзья’; heitin þín ‘твои обеты’. Суффигированный артикль встречается иногда и в сочетании с неопределенными местоимениями hverr ‘каждый’, sumr ‘некоторый’ и т. п., числительным einn ‘один’ и при собственном имени. Например: tóku hvern fuglinn, er á jörð kom ‘брали каждую птицу, которая падала на землю’; Sum skipin reru eptir þeim Agli. ‘Часть кораблей поплыла за Эгилем и его людьми’. Höðr heitir einn ássinn. ‘Одного Аса зовут Хёд’; kvað sik vera þann Finninn ‘сказал, что он тот самый Финн’; báðir Þorgrímarnir ‘оба Торгрима’.

Наконец, встречается иногда в древнеисландском и сочетание обоих артиклей, свободного и суффигированного (обычное в современных шведском и норвежском языках). Например: hit fyrra sumarit ‘первое лето’; in hœgri höndin ‘правая рука’; inn þriði maðrinn ‘третий человек’; menit þat it mikla ‘то великое ожерелье’; liðit allt it dauða ‘все мертвое войско’.

Прочие указательные местоимения

Указательные местоимения sjalfr ‘сам’, slíkr ‘такой’, þvílíkr ‘такой’ и samr, sami ‘тот самый’ склоняются как обычные прилагательные, но первые три только как сильное прилагательное, а последнее — и как слабое, и как сильное, но преимущественно как слабое.

Вопросительные местоимения

1. Hvat ‘что?’ имеет только следующие формы:

Мужской род Средний род

Единственное число

Им. — hvat

Род. hve(s) hves(s)

Дат. hveim hví

Вин. — hvat

В рунической надписи VIII века встречается им. ед. ч. м. р. huwaR ‘кто?’.

2. Hverr ‘кто?’ или ‘каждый’ склоняется как сильное прилагательное с основой на -ja-, -jô-, но в прозе имеет обычно в вин. ед. ч. м. р. hvern вместо более древнего hverjar.

3. Hvárr ‘который из двух?’ или ‘и тот, и другой’ (< hvaðarr) склоняется как сильное прилагательное, но имеет hvárn в вин. ед. ч. м. р.

4. Hvílíkr ‘какой?’ склоняется как сильное прилагательное.

Неопределенные местоимения

1. Hverr ‘каждый’;

2. Hvárr ‘и тот, и другой’. То же значение имеет hvárr tveggja или hvárrtveggi, в котором hvárr и tveggi склоняются отдельно (tveggi как слабое прилагательно с суффиксальным j перед a и u).

3. Hvergi ‘кто бы ни было’ (< hverr-gi) склоняется частью в своей первой части (например, вин. ед. ч. м. р. hverngi), частью в своей второй части (например, дат. мн. ч. hverigum), частью в обоих (например, род. ед. ч. м. р. hverskis). Так же склоняется hvárgi ‘кто бы ни было из двух’ или ‘ни тот, ни другой’. Например: род. ед. ч. м. р. hvárskis или hvárkis, дат. ед. ч. м. р. hvárungi или hvár(i)gum и т. д.

4. Hvatki ‘что бы ни было’ (< hvat-gi) имеет в род. hvesskis, дат. hvígi.

5. Hvatvetna ‘что бы ни было’ (-vetna род. мн. ч. от vættr ‘существо’) имеет в род. hversvetna, дат. hvísvetna.

6. Ein(n)hverr ‘некоторый’, ж. р. einhver, ср. р. eitthvert, в остальных падежах обычно склоняется только в своей второй части. Например: дат. ед. ч. м. р. einhverjum, вин. ед. ч. м. р. einhvern и т. д.

7. Eitthvat ‘кое-что’ встречается только в им. и вин. ед. ч. ср. р.

8. Nakkvarr ‘какой-то’, ‘некоторый’ (позднее nökkurr, nokkurr и т. д.), ср. р. nakkvat (позднее nökkut и т. д.), склоняется как hverr или hvárr. Например: дат. ед. ч. м. р. nökkurum, вин. ед. ч. м. р. nökkurn и т. д.

9. Sumr ‘некоторый’ склоняется как сильные прилагательные.

10. Einn ‘некий’, ‘какой-то’, ‘один’ склоняется как числительное einn. По своему значению einn приближается к неопределенному артиклю современных германских языков. Например: konungr einn í Danmörk ‘один король в Дании’; enn nú sitr hér í hásæti kraki einn lítill ‘а тут сидит на троне какая-то жердинка’; eitt sumar ‘однажды летом’; eitt sinn ‘один раз’. Во множественном числе einn значит ‘только’. Например: orð ein ‘одни слова’.

11. Engi ‘никто’, ‘никакой’ (< einn-gi), ж. р. engi (< ein-gi), ср. р. etki или ekki (< eitt-gi) имеет в род. ед. ч. м. р. enskis, а в вин. ед. ч. м. р. и им. и вин. мн. ч. ср. р. engi. В остальных падежах склоняется только в своей второй части. Например: дат. ед. ч. м. р. engum, род. ед. ч. ж. р. engrar и т. д.

12. Man(n)gi ‘никто’ (< mann-gi) имеет в род. man(n)zkis и дат. mannigi.

13. Vetki, vætki ‘ничто’ (< vætt-gi) имеет в род. vettugis, vetkis или vettergis и дат. vettugi.

14. Hvárgi ‘ни тот, ни другой’.

Глаголы

В древнеисландском глаголе находят выражение категории лица, числа, времени, наклонения и залога. Однако лицо и число всегда находит выражение только вместе с временем, наклонением или залогом. Поэтому выражение лица и числа не требует отдельного рассмотрения. В зависимости от принадлежности глагола к тому или иному морфологическому типу, глагольные категории в ряде случаев находят разное выражение. Поэтому описанию отдельных глагольных категорий предпосылается морфологическая классификация глаголов. Особого рассмотрения требуют глагольные формы (инфинитив и причастие).

Морфологическая классификация глаголов

Древнеисландские глаголы делятся на слабые и сильные. Как и в других германских языках, основное различие между ними заключается в том, что слабые глаголы образуют прошедшее время посредством так называемого дентального суффикса (т. е. суффикса, содержащего гласный ð, þ, d или t), тогда как сильные глаголы образуют прошедшее время посредством изменения корневого гласного или аблаута.

Слабые глаголы

Слабые глаголы делятся на четыре класса в зависимости от суффикса, который в германском языке-основе был представлен в их основе настоящего времени, а именно, на глаголы на -ô-, на -ja-, на -ia- и на -ê-. Основными формами, в которых проявляется различие между этими классами, являются: 1) инфинитив; 2) 1-е л. ед. ч. наст. вр. изъяв. н.; 3) 1-е л. ед. ч. прош. вр. изъяв. н.; 4) причастие II в им. п. ед. ч. м. или ср. р.

Сильные глаголы

Сильных глаголов в древнеисландском языке всего около двух с половиной сотен. В зависимости от представленного в них общегерманского типа чередования гласных они делятся на семь классов. Однако в результате различных позднейших фонетических изменений общегерманские семь типов чередования гласных в ряде случаев разбились на подтипы.

Различие между типами чередования гласных в сильных глаголах иллюстрируют четыре основных формы: 1) инфинитив; 2) 1-е л. ед. ч. прош. вр. изъяв. н.; 3) 1-е л. мн. ч. прош. вр. изъяв. н.; 4) причастие II в им. ед. ч. м. или ср. р.

Претерито-презентные глаголы

Особую группу образуют претерито-презентные глаголы, т. е. глаголы, у которых настоящее время совпадает по форме с прошедшим временем сильных глаголов, а прошедшее время образуется посредством дентального суффикса, обычно присоединенного к корню без соединительной гласной. Причастие II у этих глаголов то же, что и у слабых глаголов, и обычно оно употребляется в среднем роде. В соответствии с типом чередования гласных в их настоящем времени претерито-презентные глаголы принадлежат к 1-му, 3-му, 4-му или 6-му классу сильных глаголов. В качестве основных форм приводятся: 1) инфинитив; 2) 1-е л. ед. ч. наст. вр.; 3) 1-е л. мн. ч. наст. вр.; 4) 1-е л. ед. ч. прош. вр.; 5) прич. II в им. ед. ч. ср. р.

Инф. Ед. ч. наст. вр. Мн. ч. наст. вр. Прош. вр. Прич. II

I класс vita ‘знать’ veit vitum vissa* vitat

eiga ‘владеть’ á eigum átta átt

III класс unna ‘любить’ ann unnum unna unn(a)t

kunna ‘мочь’ kann kunnum kunna kunnat

þurfa ‘нуждаться’ þarf þurfum þufta þurft

IV класс muna ‘помнить’ man munum munða, munda munat

munu** ‘намереваться’ mun munum mynda***, munda —

skulu** ‘долженствовать’ skal skulum skylda*** —

V класс mega**** ‘мочь’ má megum mátta mátt

knattu** ‘мочь’ kná***** knegum knátta —

* Переход tþ > tt > ss имел место еще в германском языке-основе.

** Об инфинитиве на u см.

*** Mynda и skylda представляют собой по огласовке корня сослагательное наклонение.

**** Mega образовано к má по аналогии с vega к vá.

***** Kná — по аналогии с má (от корня *knâw-, ср. д-а. cnâwan ‘знать’).

Время

В древнеисландском есть два простых глагольных времени — настоящее и прошедшее — и три сложных — перфект, плюсквамперфект и будущее.

Наклонение

Временные формы глагола являются вместе с тем формами изъявительного наклонения. Особые формы имеют наклонения повелительное и сослагательное (иначе конъюнктив или оптатив).

Залог

Побудительные глаголы

Побудительные глаголы, т. е. глаголы с залоговым значением побуждения к действию, широко представлены в древнеисландском языке. Как и в других германских языках, в морфологическом отношении они представляют собой слабые глаголы на -ja- или -ia-, корневой гласный которых первоначально совпадал с корневым гласным ед. ч. прош. вр. соответствующего непереходного сильного глагола. Сравни, например: hneigja ‘склонять’ и hníga ‘склоняться’, ‘падать’; beita ‘пасти’ и bíta ‘кусать’; leiða ‘вести’ и líða ‘протекать’; reisa ‘построить’ и rísa ‘подниматься’; breyta ‘изменять’ и brjóta ‘ломать’; steypa ‘свергать’ и stúpa ‘падать’; keyra ‘погонять’ и kjósa ‘выбирать’; drekkja ‘топить’ и drekka ‘пить’; sprengja ‘взрывать’ и springa ‘лопнуть’; brenna ‘жечь’ и brinna или brenna ‘гореть’; renna ‘заставлять бежать’ и renna или rinna ‘бежать’; støkkva ‘кропить’ и støkkva ‘прыгать’; søkkva ‘опускать’ и søkkva ‘опускаться’; leggja ‘класть’ и liggja ‘лежать’; setja ‘ставить’ и sitja ‘сидеть’; svefja ‘успокаивать’ и sofa ‘спать’; hlœgja ‘смешить’ и hlæja ‘смеяться’; fœra ‘вести’ и fara ‘ехать’; byggja ‘заселять’ и búa ‘жить’; hengja ‘вешать’ и hanga ‘висеть’; fella ‘валить’ и falla ‘падать’; grœta ‘заставлять плакать’ и gráta ‘плакать’; kenna ‘учить’ и kunna ‘знать’.

Возвратная форма

Возвратная форма глагола, которая является специфической особенностью скандинавских языков по сравнению с другими германскими языками, возникла еще в дописьменное время, в результате суффиксации местоимений mik ‘меня’ (> -mk) в 1-м л. ед. ч. и sik ‘себя’ (> -sk) в остальных формах [некоторые ученые считают, что окончания возвратной формы возникли частично из суффигированных местоимений mér ‘мне’ (> -m) и sér ‘себе’ (> -s)]. В древнейших рукописях (ок. 1200 г.) возвратная форма спрягалась так:

Инфинитив

kallask ‘называться’ lúkask ‘запираться’

Настоящее время

Изъявительное

наклонение Сослагательное

наклонение Изъявительное

наклонение Сослагательное

наклонение

Единственное число

1 л. kǫllumk kǫllumk lúkumk lúkumk

2 л. kallask kallisk lýksk lúkisk

3 л. kallask kallisk lýksk lúkisk

Множественное число

1 л. kǫllumsk kallimsk lúkumsk lúkimsk

2 л. kallizk kallizk lúkizk lúkizk

3 л. kallask kallisk lúkask lúkisk

Прошедшее время

Изъявительное

наклонение Сослагательное

наклонение Изъявительное

наклонение Сослагательное

наклонение

Единственное число

1 л. kǫlluðmk kǫlluðumk lukumk lykumk

2 л. kallaðisk kallaðisk laukzk lykisk

3 л. kallaðisk kallaðisk lauksk lykisk

Множественное число

1 л. kǫlluðumsk kallaðimsk lukumsk lykimsk

2 л. kǫlluðuzk kallaðizk lukuzk lykizk

3 л. kǫlluðusk kallaðisk lukusk lykisk

Повелительное наклонение

2 л. ед. ч. kallask lúksk

1 л. мн. ч. kǫllumsk lúkumsk

2 л. мн. ч. kallizk lúkizk

Причастие I

kallandisk lúkandisk

Причастие II (в ср. р.)

kallazk lokizk

1. Уже в древнейшей литературе встречается -zk вместо -sk (но не после l и r), а в 1-м л. мн. ч. -mk вместо -msk. Позднее появляется -z (< -zk) вместо -zk, -sk. К 1300 г. 1-е л. ед. и мн. ч. имеет -mz, а остальные формы -z. Еще позднее распространяется окончание -zt и наконец -st.

2. В 1-м л. ед. ч. перед -mk сохранилось окончание -u (< -u или -ō). Окончание 1-го л. ед. ч. -umk распространилось и на слабые глаголы на -ē- (где должно было бы быть *-imk) и в прош. вр. сильных глаголов (где должно было быть -mk и где по аналогии с мн. ч. образовалось lukumk вместо *laukmk, gáfumk вместо *gafmk, fundumk вместо *fannmk и т. д.).

3. При суффигировании sik произошли следующие фонетические изменения:

а) r (< -ʀ) отпало. Например: kallask ‘ты называешься’ < *kallaʀ-sik.

б) d, ð, t + -sk дали -zk. Например: kallizk ‘вы называетесь’ < kallið-sik.

в) После ll и nn тоже развилось -zk. Например: fannzk ‘он нашелся’ < fann-sik.

г) Долгий согласный сократился. Например: fersk ‘он поживает’ < ferr-sik.

д) Перегласовка на i, вызванная суффигированным sik, сохранилась в kvezk < kvað-sik.

Значение возвратной формы и возвратных глаголов

Возвратная форма может иметь следующие залоговые значения:

1. Собственное-возвратное (производитель действия является вместе с тем его объектом). Возвратная форма с таким значением эквивалентна возвратной конструкции с местоимением в вин., дат. или род. п. или с местоимением, управляемым предлогом. Например: Kálfr klæddisk (= klæddi sik) skjótt. ‘Кальв быстро оделся’. Konungr sjalfr skyldi eignask (= eigna sér) þrjá kostgripi. ‘Сам конунг должен был присвоить себе три сокровища’. Leituðu norðmenn at hefnask (= hefna sín). ‘Норвежцы пытались отомстить за себя’. Réð Jarðar burr um at þreifask (= þreifa um sér). ‘Стал сын Земли щупать вокруг себя’.

2. Взаимно-возвратное (каждый производитель действия является вместе с тем его объектом). Например: Fréttusk þeir tiðinda. ‘Они спросили друг друга о новостях’. Возвратная форма с таким значением может быть эквивалентна конструкции с местоимением, управляемым предлогом. Например: Sendusk þeir gersemar á milli (= sendu þeir gersemar sín á milli). ‘Они послали друг другу сокровища’; er mest vilja í gegn gangask (= ganga hvárir ǫðrum í gegn) ‘которые больше всего хотят идти друг против друга’.

3. Средне-возвратное или медиальное (действие подразумевает не производителя, а носителя).

а) Внутреннее изменение или состояние носителя действия. Например: gleðjask ‘радоваться’ (ср. gleðja ‘радовать’); ráðask ‘решаться на что-л.’ (ср. ráða ‘решать’); hræðask ‘пугаться’ (ср. hræða ‘пугать’).

б) Внешнее изменение или состояние носителя действия. Например: skerask ‘врезаться’ (ср. skera ‘резать’); eyðask ‘опустеть’ (ср. eyða ‘опустошать’); gerask ‘происходить’ (ср. gera ‘делать’); dveljask ‘оставаться’ (ср. dvelja ‘задерживать’).

Возвратная форма со средневозвратным значением может быть эквивалентна как возвратной конструкции, так и соответствующей невозвратной форме. Например: undrask, undra sik или undra ‘удивляться’; hugnask, hugna sik или hugna ‘нравиться’.

С другой стороны, возвратная форма нередко отличается от соответствующей невозвратной не только по своему залоговому, но и по своему лексическому значению. Сравни, например: andask ‘умереть’ и anda ‘дышать’; látask ‘погибнуть’ и láta ‘позволять’; sýnask ‘нравиться’, ‘хотеться’ и sýna ‘показывать’; takask ‘случаться’, ‘иметь успех’ и taka ‘брать’; fallask ‘забываться’ и falla ‘падать’. В таких случаях окончание -sk является словообразовательным, а не словоизменительным элементом, поэтому в таких случаях правильнее говорить не о возвратной форме глагола, а о возвратных глаголах.

В некоторых случаях возвратный глагол вообще не имеет соответствующей невозвратной формы и образован не от глагола, а от существительного или прилагательного. Например: ǫðlask ‘приобретать’ (ср. aðal ‘свойство’); mægjask ‘стать свойственником’ (ср. mágr ‘свойственник’); grœnask ‘зеленеть’ (ср. grœnn ‘зеленый’); daufheyrask ‘не слушать’ (ср. daufheyrðr ‘глухой’).

4. Страдательное (объект действия является вместе с тем его носителем). В поэзии и сагах возвратная форма имеет такое значение редко, причем сам производитель действия обычно остается невыраженным. Например: Þessi tíðindi spyrjask brátt. ‘Эти новости скоро узнали’. Ólafr Haraldsson fœddisk upp með Sigurði stjúpfeðr sínum. ‘Олав Харальдссон воспитывался у своего отчима Сигурда’. А hans dǫgum bygðisk Ísland. ‘B его время Исландия была заселена’. Переходными к страдательному значению являются случаи: Spurðisk honum svá til, sem… ‘Ему стало известно, что…’. Fréttisk mér ok svá til, sem… ‘Мне стало известно, что…’

Страдательное значение становится обычным в возвратной форме только в переводной или ученой литературе.

Из собственно-возвратного значения развились следующие особые значения возвратной формы:

1. Суффигированное возвратное местоимение выражает производителя действия инфинитива, совпадающего с производителем действия главного глагола, в сложном дополнении. Например: Flosi kvazk heyra mega. ‘Флоси сказал, что он может слышать’. Eigi sǫgðusk þeir vita, at… ‘Они сказали, что они не знают о том, чтобы…’

2. Суффигированное местоимение mik выражает косвенный объект действия при глаголе, производитель действия которого не совпадает с этим объектом, т. е. не является первым лицом. Возвратная форма с таким значением встречается только в поэзии. Например: Stǫndumk (= stendr mér) til hjarta hjǫrr! ‘Меч стоит у меня в сердце!’ Gǫngumk (= gakk mér) firr funi! ‘Уходи от меня, огонь!’ Leið erumk (= eru mér) fjǫll. ‘Ненавистны мне горы’.

Сложная форма страдательного залога

Сочетание причастия II с глаголом vera может выражать страдательное действие. При этом сочетание настоящего времени от vera с причастием II может иметь значение как настоящего времени (обычно только в «ученом стиле»), так и перфекта, а сочетание прошедшего времени от vera с причастием II — как прошедшего времени, так и плюсквамперфекта (сочетания hefi verit и hafða verit с причастием II встречаются редко). Кроме того, сочетание причастия II с глаголом vera может обозначать не страдательное действие, а состояние, явившееся результатом действия, т. е. быть не простым глагольным, а составным именным сказуемым с причастием II в качестве предикативного члена.

Таким образом, в зависимости от контекста hann er veginn может обозначать ‘его убивают’ (наст. вр., обычно только в «ученом стиле»), ‘его убили’ (перфект), ‘он мертв’ (именное сказуемое).

Сочетание причастия II с глаголом verða в значении страдательного действия встречается реже и обычно имеет значение успешного осуществления действия. Например: Verða þeir ekki fundnir. ‘Их не могли найти’. Blóð varð eigi stöðvat. ‘Кровь не могла быть остановлена’.

Инфинитив

Образование инфинитива I и инфинитива II

Инфинитив имеет следующие формы: инфинитив I (его обычно и имеют в виду, когда говорят об инфинитиве) и инфинитив II.

1. Инфинитив I образуется посредством окончания -a (kalla < *kallōn, telja < *taljan, fœra < *fōrian, vaka = *vakēn, skjóta < *skeutan). Это окончание сливается с предшествующим гласным. Например: fá ‘брать’ < fáa; sjá ‘видеть’ < séa.

2. Инфинитив II образуется сочетанием инфинитива I вспомогательного глагола hafa и причастия II знаменательного глагола. Например: verit hafa от vera ‘быть’. Некоторые глаголы имеют особую форму инфинитива II на -a, которая всегда совпадает с 3-м л. мн. ч. прошедшего времени изъявительного наклонения. В прозе употребительны только vildu от vilja ‘хотеть’, skyldu от skulu ‘долженствовать’ и myndu или mundu от munu ‘намереваться’. Skulu и munu являются по употреблению инфинитивом I, а по форме — инфинитивом II.

3. Инфинитиву часто предшествует приинфинитивная частица at. Например: skegg nam at hrista ‘бородой стал трясти’. Частица эта всегда отсутствует после глаголов munu, skulu, vilja и mega в сложном дополнении, после союзов en и nema и в некоторых других случаях.

Приглагольный инфинитивный оборот и значение форм инфинитива

Особенностью инфинитива в древнеисландском является то, что он часто употребляется как предикативный элемент сложного дополнения при глаголах восприятия, высказывания, суждения и волеизъявления (т. е. в обороте, который обычно называется «винительным с инфинитивом»). Например: Nú sé ek þik enga gjöf hafa. ‘Но я вижу, что у тебя нет подарка’. Svá kvað Teitr þann segja, er sjalfr var þar. ‘Так по словам Тейта говорит тот, кто сам был там’. Hugðu þeir þat vera konungs menn. ‘Они думали, что это люди короля’.

Если производитель действия инфинитива в этом обороте совпадает с производителем действия главного глагола, то этот глагол (обычно глагол высказывания) может стоять в возвратной форме. Например: Hann kvazk (= kvað sik) vera frændi Sigfussona. ‘Он сказал, что он родич сыновей Сигфуса’. Аналогично употребляется глагол þykkja ‘казаться’. Например: Ek þykkjumk sjá. ‘Мне кажется, что я вижу’.

Субъектный элемент сложного дополнения, если этот элемент выражен отдельным словом, всегда стоит в винительном падеже. При этом, если при инфинитиве есть предикативный член, то он обычно тоже стоит в винительном падеже. Например: Ek heyrða hann sjúkan vera. ‘Я слышал, что он болен’. Но этот предикативный член стоит в именительном падеже, если производитель действия инфинитива совпадает с производителем действия главного глагола. Например: Þeir létusk vera sekir menn. ‘Они сказали, что они осужденные люди’.

В отличие от инфинитива I, который обычно обозначает действие, одновременное действию главного глагола, или действие, вообще не локализованное во времени, инфинитив II обозначает действие, предшествовавшее действию главного глагола. Например: Ek get hér verit hafa Gunnar. ‘Я полагаю, что здесь был Гуннар’. Frák Þórólf fóru. ‘Я слышал, что Торольв поехал’.

Инфинитив II на -u и возник в результате осмысления 3-го л. мн. ч. прошедшего времени изъявительного наклонения, как инфинитива, входящего в сложное дополнение, чему способствовало то, что 3-е л. мн. ч. настоящего времени изъявительного наклонения всегда совпадает с инфинитивом I. Например: þær hykk mæltu ‘они, я думаю, говорили’ по аналогии с þær hykk mæla ‘я думаю, что они говорят’, было осмыслено как þær hykk mæltu ‘я думаю, что они говорили’.

Однако инфинитивы на -u, обычные в прозе (т. е. skyldu, mundu или myndu и vildu), употребляются только при глаголе в прошедшем времени и сами по себе не обозначают действия, предшествовавшего действию главного глагола. Например: Konungr kvað hann fara skyldu. ‘Конунг сказал, что он (Кетиль) должен ехать’. Hann hugðisk falla mundu. ‘Он думал, что упадет’. Þeir kváðusk vildu koma. ‘Они сказали, что хотят придти’.

Иногда в поэзии инфинитив I при глаголе в прошедшем времени имеет значение инфинитива II при глаголе в настоящем времени. Например: ár kváðu ganga (вместо ár kveða gengu) ‘говорят, что некогда ходил’.

Причастие

Причастие I

Причастие I образуется посредством суффикса -and-. Например: kallandi ‘называющий’, teljandi ‘говорящий’, fœrandi ‘ведущий’, vakandi ‘бодрствующий’, skjótandi ‘стреляющий’. Это причастие склоняется по второму слабому склонению прилагательных.

Для поэзии и прозы «народного стиля» характерны следующие случаи употребления причастия I:

1. Причастие I от непереходных глаголов, обозначающее второстепенное, сопровождающее действие при глаголе, особенно при глаголе koma ‘приходить’, с которым причастие I от глаголов передвижения образует тесное единство. Например: Skelfr Yggdrasils askr standandi. ‘Дрожит, стоя, ясень Иггдрасиль’. Grátandi Böðvildr gekk ór eyju. ‘Плача пошла Бёдвильд с острова’. Þá kom þar ríðandi Hjalti. ‘Тогда приехал верхом Хьяльти’. Kómu þar fljúgandi hrafnar tveir. ‘Прилетели два ворона’.

2. Причастие I как определение при существительном (только в устойчивых словосочетаниях). Например: at upprennandi sólu ‘на восходе солнца’; farandi konur ‘нищенки’; dagandi maðr ‘храбрец’.

3. Субстантивированное причастие I (особенно — в поэзии, в прозе — только как юридические термины). Например: Opt sitjanda sögur um fallask. ‘Часто забываются сидящему рассказы’; dœmandi ‘судья’; sœkjandi ‘истец’; verjandi ‘ответчик’.

4. Причастие I от переходных глаголов, обозначающее возможность подвергнуть данному действию (обычно как предикативный член). Например: at leita, ef þaðan væri byggjanda landit ‘исследовать, может ли страна быть оттуда заселена’; Munu margir mæla, at yðr sé þat vel geranda. ‘Многие скажут, что это вполне может быть сделано вами’. Причастие I от переходных глаголов со значением действительного залога встречается реже. Например: Þaðan koma meyjar margs vitandi. ‘Оттуда приходят девы, много знающие’.

В прозе «ученого стиля» причастие употребляется гораздо шире. Так, оно там часто употребляется как предикативный член при глаголе-связке vera, может управлять дополнением как глагол, иметь при себе обстоятельственные слова и т. д.

Образование причастия II

Причастие II образуется двояко:

1. Посредством суффикса -ð- (с соединительным гласным или без него). Так образуется причастие II слабых глаголов. Например: kallaðr ‘названный’, talðr (или taliðr) ‘сказанный’, fœrðr ‘ведшийся’, vakat (не имеет самостоятельного значения). Об изменениях суффикса -ð- под влиянием предшествующего согласного.

2. Посредством суффикса -in-*. Так образуется причастие II сильных глаголов. О причастии II на -in- у слабых глаголов.

* По-видимому, первоначально в причастии II сильных глаголов -in- чередовалось с -an- (откуда перегласовка на а в skotinn и т. п.). Но в рунических надписях представлены только slaginaʀ и haitinaʀ.

Употребление причастия II

Причастие II имеет значения, обычные для причастия II в германских языках, и склоняется как обычное прилагательное, причем причастие II слабых глаголов склоняется как прилагательное на -inn. Но как определение при существительном причастие II употребляется редко.

Особые случаи употребления причастия II:

1. С глаголами eiga ‘владеть’, fá ‘получать’, geta ‘мочь’, vinna ‘совершать’, gøra ‘делать’ и т. п. причастие II образует видовой оборот со значением результативного действия, аналогичный перфекту и плюсквамперфекту. Например: Þat átta ek skilit við þik, at… ‘Я поставил тебе условием, чтобы…’ Nú er þat sét, at vér getum (в другой рукописи fám) þá aldri með vápnum sótta. ‘Ясно, что оружием мы их никогда не возьмем’; sem ér um unnuð eiða svarða ‘как вы дали клятвы’.

2. Иногда причастие II входит в состав предложного оборота временного значения. Например: at upprunninni sólu ‘когда солнце взошло’; at liðnum þrim vetrum ‘по прошествии трех зим’; at svá mæltu ‘после этих слов’; eptir konung liðinn ‘после смерти конунга’; við svá búit ‘при таких обстоятельствах’.

В литературе «ученого стиля» причастие II употребляется в причастных оборотах гораздо шире, в частности, в беспредложных причастных оборотах в дательном падеже. Например: liðnum þeim VII vetrum ‘по прошествии семи зим’.

Предлоги

Падежное управление предлогов и предложных речений

Предлоги и наиболее употребительные предложные речения (т. е. сложные эквиваленты предлогов) управляют следующими падежами:

Только винительным управляют (í) gegnum ‘через’, umhverfis ‘вокруг’, umframm ‘сверх’, fyrir norðan ‘к северу от’, fyrir innan ‘внутри’, fram undir ‘из под’ и т. п.

Только дательным управляют af ‘от’, frá ‘от’, ór ‘из’, nær(r) ‘близ’, (í) hjá ‘около’, undan ‘из под’, í gegn ‘против’, á hönd, á hendr ‘против’, (til) handa ‘для’, á bak ‘сзади’, á mót(i), til móts, í mót(i) ‘против’, á samt ‘с’.

Дательным (при обозначении места проявления действия) и винительным (при обозначении его направления) управляют á ‘на’, í ‘в’, for, fyrir, fyr ‘перед’, und, undir ‘под’, of, yfir ‘над’. Дательным и винительным управляют также at ‘к’, eptir ‘за’, með ‘с’, við(r) ‘против’, um(b) ‘о’.

Родительным управляют til ‘к’, innan ‘внутри’, útan ‘снаружи’, af hendi ‘от имени’, á meðal, á milli, í milli ‘между’, (fyrir) sakir ‘ради’, vegna ‘из-за’. В сочетаниях at Heljar и т. п. ‘у Хель’ родительный падеж объясняется пропуском существительного, управляющего эти родительным (at húsi Heljar и т. п.).

Родительным, дательным и винительным управляет án ‘без’.

Место предлога

Положение предлога по отношению к слову, которым он управляет, характеризуется тем, что он может, стоя перед этим словом, может быть отделенным от него другими словами. Например: Högg þú af tvær alnar hverju stortré. ‘Отруби два локтя от каждого ствола’; er á leið vetrinn (вин. п.) ‘когда зима приходила к концу’; Vil ek at vissu við ganga þinni frændsemi. ‘Я, конечно, признаю тебя родичем’.

Иногда предлог может стоять и после управляемого слова (обычно в поэзии или в случае сложных предлогов). Например: jötna görðum ór ‘из жилищ великанов’; brautu at ‘на дороге’; sín á milli ‘между собой’; oss til handa ‘для нас’.

В определительном придаточном, в котором предлог управляет подчинительной частицей, он стоит всегда после глагола. Например: Þær barsmíðir gørðisk á milli manna, er landit eyddisk af. ‘Возникнут драки между людьми, от которых страна запустеет’. Þá gekk hann þegar til lokrekkju, þeirar er hann var vanr at sofa í. ‘Он пошел тотчас в каморку, в которой он имел обыкновение спать’. Dauðan segir þú þann nú, er á brott hefir komizk ok vér höfum hjalat við í morgin. ‘Ты называешь мертвым того, кто спасся и с кем мы разговаривали сегодня утром’. Hann hœfði allt, þat er hann skaut til. ‘Он попадал во все, во что он стрелял’.

Предлоги и совпадающие с ними приглагольные наречия или частицы

Предлог может управлять не только существительным, но также и наречиями места (þar ‘там’, hér ‘здесь’, hvar ‘где’ и т. п.). Например: ok svá moldina undan stallanum, þar er Þórr hafði á setit ‘а также землю из-под алтаря, на котором стоял Тор’; þar í millum ok gaflhlaðsins ‘между ней (т. е. крышей) и боковой стеной’; þar um ‘об этом’; þar með ‘посредством этого’; þangat til ‘до этого’.

Слово, управляемое предлогом, хотя и подсказываемое контекстом, может быть опущено, и тогда сам предлог приближается по функции к приглагольному наречию или приглагольной частице. Например: Þeir taka konunginn höndum ok stinga ór bæði augum. ‘Они хватают короля и выкалывают (у него) оба глаза’. Hann ætlaði at lata meiða eða drepa ossa landa fyrir. ‘Он хотел приказать, чтобы покалечили или убили (за это) наших земляков’; ef váttum of kvæmi við ‘если бы нашли свидетелей (этого)’; Hvat viltu þá af gøra? ‘Что ты хочешь сделать (из этого) тогда?’

Однако в тех случаях, когда управляемое слово не только отсутствует, но и не подсказывается контекстом, налицо не предлог, приближающийся к приглагольной частице, а в собственном смысле приглагольное наречие или приглагольная частица, совпадающая по форме с предлогом. Например: til hafa ‘иметь (налицо)’; til vera ‘иметься’; til ganga ‘подходить’; at sœkja ‘нападать’; líða af ‘проходить’; fara undan ‘ускользнуть’.

Приглагольной чатсицей, а не предлогом является til и в том случае, когда глагол управляет инфинитивом. Например: Þá eggjuðu þeir til Goðorm, bróður sinn, at drepa Sigurð. ‘Тогда побуждали они Годорма, своего брата, убить Сигурда’.

Предлоги of и um и совпадающие с ними приглагольные наречия, видовые частицы и приставки

От предлогов и приглагольных наречий of и um следует также отличать совпадающие с ними по форме частицы of и um, которые обычно придают глаголу видовое значение предельности. Предполагается, что они сменили в этой функции глагольные приставки, отпавшие в рузельтате редукции безударных гласных. Эти тождественные по значению частицы часто встречаются в поэзии. Например: er harðhugaðr hamar um þekþi ‘когда непреклонный духом заметил молот’; Þau á vági vindr of lék. ‘С ними на море сыграл ветер’. Частица of встречается иногда и в древнейших прозаических памятниках в видовом или модально-видовом значении. Например: eigi of sá á milli ‘нельзя было видеть между’; ef váttum of kvæmi við ‘если бы нашли свидетелей (этого)’. В поэзии of и um встречаются иногда и перед существительными в функции приставок, выражающих совместность. Например: of barmar ‘собратья’. Наконец, предполагается, что в поэзии слова of и um употреблялись просто для заполнения стиха.

Междометия

Для обозначения согласия: já já или jú jú, да-да! ó já, О да! jaur или jur, правильно! В современном использовании jir jór или jur jór.

Полусогласие: jæja, да-да.

Отрицание: nei nei, ó nei, ó ekkí, ekkí, О нет!

bitti nú, подожди немного!

Отвращение: bja, fussum, fý, tví, фу!; putt (д. pyt, шв. pytt), тьфу!; þey þey тьфу!

vei, горе! отсюда составное svei или svei þér, горе тебе! (крик пастуха, к примеру, собаке, беспокоящей овцу).

Убаюкивание: dillindó, korriró, bíum bíum, bí bí.

hó hó, крик пастуха, собирающего стадо, отсюда глагол hóa.

trutt trutt, hott hott, hæ hæ!, крики при управлении лошадью.

tu tu tu tu, kus kus, bás bás, при доении коровы или при завождении её в коровник.

kis kis, кис-кис (кошке).

sep sep или hép hép (собаке).

rhrhrh!, при при управлении лошадью или выгоне скота на поле.

Удивление: uss, sussu, sei sei, á, ах!

Крик боли: ai ai!, отсюда современное æ (произносится как «ай»). Любопытно, что современные норвежцы и датчане, так же как и немцы, говорят au (произносится «ау»). От æ произошёл глагол æja, кричать.

Зевание: æ æ, æi, aví (= нем. oh weh).

Ликование: hæ hæ, á á, ага!

Восхищение: ó ó!

Вопрос: há, что? что ты сказал?

Стук зубов от холода: atatata, hutututu, huttututu.

aufi, auvi, ay, увы!

Звукоподражание свисту: hviss.

sé (повелительная форма от sjá), смотри!

Подражание крикам птиц и животных: dirrindí (жаворонок); krunk krunk (ворон); mjá mjá (кошка); gagg gagg (лиса); kví kví kví; tí tí tí, úh úh; ví ví (птицы и утки); gagga-gagg (чайка).

Синтаксис

Подлежащее, его выражение и место в предложении

Подлежащее, выраженное существительным (в том числе местоименным и числительным-существительным), а также субстантивированным прилагательным или причастием, стоит всегда в именительном падеже. Что касается его места в предложении, то оно может быть различным. Так, в повествовательном предложении (в том числе и придаточном) оно может либо стоять на первом месте, либо быть оттесненным другими членами предложения на второе или третье место или еще дальше.

Инфинитив в качестве подлежащего морфологически не отличается от инфинитива в других функциях, но, как правило, стоит после сказуемого и косвенного дополнения. Например: samir eigi okkr slíkt at vinna ‘не подобает нам делать так’.

Отсутствие подлежащего в предложении

Подлежащее всегда отсутствует в предложении, когда сказуемое — безличный глагол, т. е. Глагол, который выражает либо действие, не связываемое ни с каким производителем или носителем, либо действие, носитель которого выражен дополнением в косвенном падеже. К безличным глаголам в древнеисландском языке относятся многие глаголы, которые выражают:

1. Явления природы. Например: Rignir. ‘Идет дождь’. Snjóvar. ‘Идет снег’. Várar. ‘Наступает весна’. Sumrar. ‘Наступает лето’. Lýsir или gerir ljóst. ‘Светает’. Myrkvar или gerir myrkt. ‘Темнеет’. Dagar. ‘Наступает день’. Ísa leysti. ‘Река вскрылась’. Drífr hagli. ‘Идет град’. Nú líðr fram vetrinum. ‘Проходит зима’. Gerði þá stórt á firðinum. ‘В фьорде стало бурно’. Byrjaði honum vel. ‘Ему выдался попутный ветер’.

2. Ощущения и переживания. Например: Kelr mik. ‘Мне холодно’. Þyrstir mik. ‘Мне хочется пить’. Dreymir mik. ‘Мне снится’. Uggar mik. ‘Я боюсь’. Minnir mik. ‘Мне вспоминается’. Fýsir или lystir mik. ‘Мне хочется’. Þykkir или sýnisk, lízk mér. ‘Мне кажется’. Batnaði honum. ‘Ему стало лучше’. Brá mǫnnum mjǫk við þat. ‘Люди были очень поражены этим’. Henni líkaði vel til hans. ‘Он понравился ей’.

3. События, обусловленные случаем или ходом вещей, в частности конец действия, также отсутствие чего-либо. Например: Skipit kafði undir þeim. ‘Корабль потопило’. Skilði með þeim. ‘Они разлучились’. Ef oss dregr undan. ‘Если мы спасемся’. Gekk í um hríð. ‘Так продолжалось некоторое время’. Ok lýkr þar nú sǫgunni. ‘Здесь сага кончается’. Kauk þar svá, at… ‘Кончилось тем, что…’ Sleit svá þinginu. ‘На этом тинг кончился’. Eigi skorti þar áfenginn mjǫð. ‘Не было там недостатка в пьяном мёде’.

Подлежащее может отсутствовать в предложении также в следующих случаях:

1. Когда сказуемое — глагол, выражающий действие, производитель которого — неопределенное лицо или неопределенные лица. Например: Skyldi þar at sverja eiða alla. ‘На нем надо было давать все клятвы’. Með lǫgum skal land byggja. ‘В стране надо жить по закону’. Seti hann í fjǫtur. ‘Пусть его закуют в кандалы’. Ok hefir hvártki heyrt til hans styn né hósta. ‘Не было слышно ни его стона, ни его кашля’. Eigi of sá á milli. ‘Не было видно между’. Svá segir í Vǫluspá. ‘Так говорится в Прорицании провидицы’. Hér getr þess. ‘Здесь рассказывается об этом’.

2. Когда сказуемое — глагол, выражающий действие, производитель или носитель которого вполне определен и мог бы быть выражен существительным или личным местоимением в третьем лице, а в поэзии — также в первом и втором лицах. Например: Heitir fyrir austan Asia. ‘(Страна) на востоке называется Азия’. Bítr vel á um daginn. ‘(Рыба) хорошо клюет днем’. Hann hjó til manns ok kom í skjǫldinn. ‘Он рубанул по человеку, и (удар) пришелся по щиту’. Tók hverr, slíkt er fekk. ‘Всякий взял столько, сколько (он) мог’. Tóku þeir brandana jafnskjótt, sem ofan dutti. ‘Они подхватывали головни, как только (они) падали’. Vel skulum drekka dýrar veigar. ‘(Мы) будем только драгоценный напиток’. Sona hefir þinna hjǫrtu tuggin. ‘(Ты) сжевал сердца твоих сыновей’.

3. Когда сказуемое — глагол в повелительном наклонении. Например: Gekk ok bið hann bíða úti. ‘Пойди и попроси его подождать снаружи’.

4. Когда сказуемое — форма страдательного залога от глагола, требующего дополнения в дательном прямого объекта. Например: Umhverfis stallann var goðunum skipat. ‘Вокруг жертвенника были расставлены идолы’. Er lokit var kvæðinu. ‘Когда песня была закончена’. Объект страдательного действия выражен в этом случае дательным падежом, т. е. Зависимой формой существительного, и, следовательно, не является подлежащим в обычном смысле. Иначе обстоит дело, когда глагол вообще не связывается ни с каким объектом действия и когда, следовательно, страдательного действия нет. Например: svá er sagt ‘говорят’; var svá gǫrt, sem hann mælti ‘было сделано так, как он сказал’.

Сказуемое и его выражение

Сказуемое всегда либо выражено простой собственно-глагольной формой, которая обычно называется просто «глаголом», либо имеет ее в своем составе (как часть сложной собственно-глагольной формы или как связку). Глагол в этом смысле является таким образом обязательным элементом всякого предложения.

Отсутствие глагола возможно только, когда в предшествующем предложении, с которым данное предложение сочинено, стоит глагол, подразумевающийся и в данном предложении, или в восклицательном предложении. Например: Hét annarr Þórir, en annarr Þorgrímr. ‘Одного звали Торир, а другого — Торгрим’. Heilldu, Egill! ‘Привет тебе, Эгиль!’ Помимо этого отсутствие глагола возможно только в единичных случаях. Например: Hann hjó til manns, ok kom í skjǫldinn ok af sporðinn ok fótinn af manninum. ‘Он рубанул по человеку, и (удар) пришелся в щит, и прочь (отлетели) низ щита и нога человека’. Veðr gerði hvast, ok væta mikil ok þoka. ‘Погода сделалася дурной, и (был) дождь и туман’.

Место глагола в предложении

Глагол в указанном выше смысле является в предложении тем его элементом, место которого наиболее постоянно: как правило, глагол стоит в предложении, в том числе и в придаточном предложении, не дальше второго места (не считая соединяющих предложения частиц, союзов, относительных наречий или местоимений и связанных с ними слов). Другими словами, как правило, он стоит на втором или первом месте предложения. При этом на первом месте предложения он обычно стоит:

1. В предложении, продолжающем повествование или связанном по смыслу с предшествующим предложением, хотя формально не подчиненном ему и не сочиненном с ним. Например: Þat var eitt sumar, at skip var í Hvítá, ok var þar mikil kaupstefna; hafði Egill þar keypt við margan ok lét flýtja heim á skipi; fóru húskarlar ok hǫfðu skip áttært, er Egill átti. ‘Одним летом в Хвита пришел корабль, и там был большой торг; Эгиль закупил там много лесу и велел перевезти его домой на корабле; тогда его люди поехали на восьмивесельном корабле, который был у Эгиля’. Er þat illt manni? — segir Egill. ‘Вредно это человеку? — спросил Эгиль’. Gunnarr ok Hallgerðr áttu tvá sonu; hét annarr Hǫgni, en annarr Grani. ‘У Гуннара и Халльгерд было два сына, из которых одного звали Хёгни, а другого Грани’.

2. В предложении, вводимом сочинительным союзом ok. Например: Vér sám ok Grana Gunnarsson ok Gunnar Lambason, ok váru þeir fimm saman, ok stefndu allir eina leið. ‘Мы видели также Грани Гуннарссона и Гуннара Ламбасона, и было их всего пятеро, и они все направлялись по одной дороге’.

3. В главном предложении, следующем за придаточным. Например: En er svíar sjá þat, hlaupa þeir ór sǫðlunum. ‘Когда шведы видят это, прыгают они с седел’.

4. В вопросительном предложении, не вводимом вопросительным словом или вводимом союзом hvárt ‘ли’. Например: Hafði hann nǫkkut vápna? ‘Было ли у него какое-нибудь оружие?’ Hvárt grætr þú nú? ‘Ты плачешь?’

5. В повелительном предложении. Например: Hefn þú vár, ok vér skulum þín. ‘Отомсти за нас, а мы отомстим за тебя’.

6. В бессоюзном условном предложении. Например: Hefði hann lið slíkt, sem hann er frœkn sjalfr, þá mundi hann optar sigr fá. ‘Если бы его войско было таким же храбрым, как он сам, он бы чаще одерживал победы’.

Глагол часто стоит на первом месте также, когда в предложении нет подлежащего (например: lauk þar svá, at… ‘кончилось тем, что…’), когда подлежащее — инфинитив или целое предложение (например: Er gott félag at eiga við konung. ‘Хорошо иметь короля соучастником предприятия’), когда подлежащее — личное местоимение первого или второго лица (например: Tygg ek sǫl. ‘Я жую морскую водоросль’), когда подлежащее — не субъект, а предикат суждения (например: brast þá ofan þekjan ‘провалилась крыша’).

Значительно реже, чем в главном предложении, глагол стоит на первом месте в придаточном предложении (за исключением, конечно, бессоюзного условного предложения). Сравни, однако: Sá þeir, at skarsk í landit firðir stórir. ‘Они увидели, что в сушу врезаются большие фьорды’. Hann hafði ósætt við þann konung, er réð fyrir Nóregi. ‘Он воевал с королем, который правил Норвегией’.

Если на первом месте предложения стоит один из его второстепенных членов, т. е. Дополнение или обстоятельство, то глагол все же остается на втором месте, а подлежащее оттесняется на третье место. Например: Þat hefi ek ætlat. ‘Это я и думал’. Þá var konungrinn ungr at aldri. ‘Тогда был король молод’.

Что касается глагольно-именной формы, которая может входить в состав простого сказуемого, а также предикативного члена, то они могут занимать различные места в предложении (первое, второе, третье и т. д.) в зависимости от состава и характера предложения.

Согласование сказуемого

Сказуемое, как правило, согласуется с подлежащим; глагольная часть его — в лице и числе, а его именная часть — в падеже, числе и роде*.

Исключениями являются следующие случаи:

1. Сказуемое может быть согласовано в числе и роде толкьо с ближайшей частью подлежащего. Например: Í éiri orrostu fell (ед. ч.) Áli konungr ok mikill hluti liðs hans. ‘В этой битве погибли король Али и большая часть его войска’. Var þar nú drepinn (ед. ч. м. р.) Einarr ok Eindriði. ‘Там были убиты Эйнар и Эйндриди’. Hallr á Síðu lét (ед. ч.) skírask snumhendis ok Hjalti. ‘Халль из Сиды и Хьяльти крестились рано’.

2. Глагольная часть сказуемого, которая предшествует подлежащему во мн. ч., может стоять в ед. ч. Например: Þá var (ед. ч.) liðit frá falli Ólafs konungs Tryggvasonar þrettán vetr. ‘Тогда прошло 13 лет со смерти короля Олава Трюггвасона’.

3. Глагол þykkja ‘казаться’ может стоять в ед. ч. при подлежащем во мн. ч. даже тогда, когда это подлежащее ему предшествует. Например: Margir menn þykki (ед. ч.) mér mjúkari í sóknum. ‘Многие люди кажутся мне более мягкими в нападении’.

4. Глагольная часть сказуемого может быть согласована в числе и роде с предикативным членом. Например: Holtar (мн. ч.) á Vestfold var (ед. ч.) hǫfuðbœr hans. ‘Хольтар в Вестфольде был его главным двором’. Þat (ед. ч.) varu (мн. ч.) þar lǫg. ‘Это было там законом’; flokk (ед. ч. м. р.), þann er Nesja vísur eru kallaðar (мн. ч. ж. р.) ‘песню, которая называется Висы о битве при Несьяр’.

5. В определительном предложении, вводимом частицей er, глагольная часть сказуемого может согласовываться в лице и числе с существительным главного предложения, с которым эта частица соотнесена. Например: Ǫllum vil ek yðr þǫkk kunna, er hér erut (2-е л. мн. ч.) komnir. ‘Я буду благодарна всем, кто сюда пришел’.

* При этом именная часть сказуемого, согласуемая с двумя подлежащими разного рода (т. е. мужского и женского), стоит в среднем роде. Например: Gunnhildr ok synir þeira váru farin (мн. ч. ср. р.) til Danmerkr. ‘Гуннхильд и сыновья ее и его уехали в Данию’.

Выражение предикативного члена

Предикативным членом может быть не только существительное (например: Þat er eitt mark um lítillæti hans. ‘Вот один пример его простоты’), прилагательное (например: Þá var konungr ungr. ‘Король был тогда молод’), или причастие (например: Liðin er æfi. ‘Жизнь прошла’), но также и наречие. Например: Þeir hǫfðíngjar er svá váru vel at sér. ‘Хёвдинги, которые были такими хорошими’. Verðið vel við ok mælið eigi æðru. ‘Будьте стойкими и не говорите о своем страхе’. Var hann illa til frænda sína. ‘Он вел себя плохо по отношению к своим родичам’. Ertu eigi fǫðurliga við hann. ‘Ты ведешь себя не по-отечески по отношению к нему’.

При глаголе heita ‘называться’ предикативным членом может быть сочетание предлога с существительным. Например: Heitir bœr mikill at steini. ‘Один большой хутор называется «У камня»’; land er nú heitir í Atlavík ‘участок земли, который теперь называется «В заливе Атли»’.

Дополнение

Дополнение при глаголе может быть беспредложным, т. е. быть выраженным склоняемой частью речи в одном из косвенных падежей или инфинитивом, или предложным, т. е. быть выраженным сочетанием предлога со склоняемой частью речи в падеже, которого требует данный предлог.

По своему значению беспредложное приглагольное дополнение может выражать непосредственный объект действия (так называемое прямое дополнение, т. е. дополнение в «винительном прямого объекта», или «дательном прямого объекта»); объект действия, не полностью этим действием охваченный (дополнение в родительном); косвенный объект действия (так называемое косвенное дополнение или дополнение в «дательном косвенного объекта»); орудие действия (дополнение в «дательном орудийном»); то, что удаляется в результате действия (дополнение в «дательном отложительном»); носителя действия (дополнение в винительном падеже при безличном глаголе); то, что тождественно действию, выраженному самим глаголом (дополнение в «винительном внутреннего объекта»); меру веса, стоимости или расстояние (дополнение в «винительном меры»).

Два разных дополнения, предложное и беспредложное или два беспредложных дополнения, могут стоять одновременно при глаголе. Так, прямое дополнение может сочетаться с косвенным дополнением, а также с дополнением в «дательном отложительном», «дательном орудийном», «винительным внутреннего объекта» и родительном.

Беспредложное приглагольное дополнение может стоять как после глагола, так и перед ним, т. е. на первом месте предложения. Однако второе положение обычно сопряжено со смысловым выделением дополнения или некоторой эмфазой. Например: Gunnar sóttu heim þeir hǫfðingjar, er… ‘Гуннара осадили в его доме хёвдинги, которые…’. En mér þykkir þú fól. ‘А мне кажется, что ты дурак’; ok kalla má, at… ‘и можно сказать, что…’.

Различным может быть также и положение двух беспредложных дополнений относительно друг друга. Например: Yrsa fekk Hrólfi kraka (косв. доп.) dýrshorn (прям. доп.). ‘Ирса дала Хрольву Краки рог’. Но: Aðils konungr sendi boð (прям. доп.) Hrólfi kraka (косв. доп.). ‘Король Адильс послал приглашение Хрольву Краки’. Hann bauð þeim (прям. доп.) til sín (предл. доп.). ‘Он пригласил их к себе’. Но: Atli bauð til sín (предл. доп.) Gunnari ok Hǫgna (прям. доп.). ‘Атли пригласил к себе Гуннара и Хёгни’. Þá lagði hon sik (прям. доп.) sverði (доп. орудия) til bana. ‘Тогда она зарезала себя мечом’. Но: Þá tók Hrólfr hœgri hendi (доп. орудия) gullit (прям. доп.). ‘Тогда взял Хрольв правой рукой золото’.

Определение

Определение, выраженное сильным прилагательным, может стоять как перед определяемым, так и после него. Иногда его положение определяется в основном ритмическими причинами. Обычно, однако, его положение определяется его отношением к определяемому. В положении после определяемого сильное прилагательное ближе по значению к предикативному определению; напротив, в положении перед определяемым оно ближе по значению к составной части сложного слова. Сравни, например: Ketill hét einn ágætr hersir í Nóregi. ‘Одного знатного вождя в Норвегии звали Кетиль’. Í þeiri orrostu fell mikill hluti liðs hans. ‘В этой битве погибла большая часть его войска’; illu heilli ‘в недобрый час’; á hám fjǫllum ‘в высоких горах’ (= á háfjǫllum ‘в высокогорьи’); norrœn tunga ‘норвежский язык’; но: Hrólfr var hǫfðingi mikill. ‘Хрольв был большим хёвдингом’. Váru þá gǫrvir eldar stórir. ‘Тогда были разведены большие костры’ (или ‘костры и притом большие’). Svá var hon móðug at mǫg dauðan. ‘Так она горевала о мертвом муже’ (или ‘о том, что муж был мертв’). Tók Aðils af honum dauðum hjalminn. ‘Адильс снял с него, когда он был мертв, шлем’.

Такое же различие есть и в положении определения, выраженного числительным. Сравни: ok með honum tolf berserkir hans ‘и с ним его двенадцать воинов’ (уже упомянутых); но: Þó sendi hann Aðils berserki sína tolf. ‘Однако он послал Адильсу своих воинов, которых было двенадцать’ (впервые упомянутых).

В случае двух определений, выраженных сильными прилагательными, одно из них обычно стоит перед определяемым, другое — после. Например: einn lítill sveinn ok fátœkr ‘один незнатный и бедный парень’; Hann var mikill maðr ok sterkr. ‘Он был большой и сильный человек’; bæði mikit lið ok harðsnúit ‘войско большое и сплоченное’.

Определение, выраженное слабым прилагательным, обычно стоит перед определяемым, если последнее — имя нарицательное, и после него, если оно имя собственное. Например: it næsta sumar eptir ‘следующее лето после этого’; í sama stað ‘в том же месте’; við tolfta mann ‘с двенадцатым человеком’ (т. е. с одиннадцатью спутниками); но: Auðr in djúpúðga ‘Ауд мудрая’; Haraldr hinn harfagri ‘Харальд Прекрасноволосый’; Halfdan svarti ‘Хальвдан черный’.

Определение, выраженное притяжательным местоимением или личным местоимением в родительном падеже, стоит обычно после определяемого, но перед ним, если смысловое ударение лежит на этом местоимении. Например: Þeír hljópu á hesta sína. ‘Они прыгнули на своих лошадей’. Gjaflaug hét dóttir hans. ‘Его дочь звали Гьявлауг’. Но: nú talar Flosí víð sina menn ‘тогда Флоси говорит своим людям’.

Иногда определение бывает выражено наречием, которое в этом случае стоит перед определяемым. Например: hann er svá maðr, at… ‘он такой человек, что…’

Определение, выраженное существительным в родительном падеже, обычно стоит после определяемого в случае «родительного принадлежности» и «родительного количественно-разделительного», но перед ним в случае «родительного качества» и в случае слияния определения и определяемого в одно понятие. Например: hǫll Hrólfs konungs ‘палата конунга Хрольва’; þrír tigir manna ‘три десятка человек’; но; afreks verk ‘геройское дело’; til konungs hallar ‘в королевские палаты’; með spjóts oddínum ‘острием копья’; barna útburðr ‘выбрасывание новорожденных детей’.

Приложение, выраженное существительным, согласованным с определяемым, всегда стоит после этого определяемого и может быть отделено от него другим словом. Например: Ólafr konungr ‘король Олав’; Hallr á Síðu, Þorsteins sonr ‘Халль из Сиды, сын Торстейна’; Ragnars sonr lodbrókar ‘сын Рагнара Лодброка’.

Обстоятельство

Обстоятельство может быть выражено не только наречием, инфинитивом и сочетанием пред¬лога с существительным в косвенном падеже, но также и одним существительным в косвенном падеже (роди¬тельном времени, места и образа действия, дательном времени, места и образа действия и винительном места и времени).

Что касается места обстоятельства в предложении, то оно может быть различным в зависимости от харак¬тера и роли этого обстоятельства и состава предложе¬ния. Однако для многих, самых обычных обстоятельств времени, места и образа действия (таких как þá ‘тогда’, nú ‘теперь’, síðan ‘затем’, eptir þetta ‘после этого’, einn dag ‘однажды’, hér ‘здесь’, þar ‘там’, svá ‘так’, vel ‘хорошо’ и т. п.) наиболее характерно начальное поло¬жение в предложении. Например: þá mælti Vǫggr. ‘Тогда сказал Вёгг’. Nú mun faðir minn dauðr vera. ‘Теперь мой отец, наверное, уже мертв’. Eptir þetta sendi hann Hauk. ‘После этого он послал Хаука’. En hér eru hús rammlig. ‘А здесь дома прочные’. Svá skilðusk þeir. ‘Так они расстались’. En vel má ek gera þat. ‘Я охотно сделаю это’.

Придаточное предложение

Сложноподчиненное предложение развито значительно слабее в памятниках «народного стиля», чем в памятниках «ученого стиля».

В памятниках «народного стиля» сочинительная связь между предложениями преобладает над подчинительной связью. В частности, для этих памятников характерно нанизывание предложений посредством простейшего сочинительного союза соединительного значения, т. е. союза ok ‘и’. Например: Síðan sigldi Þórolfr í haf, ok byrjaði honum vel, ok fann landit ok sigldi fyrir sunnan. ‘Затем Торольв отплыл в море, и ему выдался попутный ветер, и он нашел землю и обогнул ее с юга’. Однако связь между предложениями в повествовании нередко выражается в памятниках «народного стиля» еще менее дифференцированно, чем посредством союза ok, а именно, посредством начального положения глагола, т. е. синтаксического средства, которое выражает наличие некоторой связанности в предложении, но не раскрывает оттенка этой связанности в такой мере, как это делает союз. Например: Egill spretti frá lokunni, gekk Þorgerðr upp í hvílugolfit ok let loku fyrir hurðina, lagdisk hon niðr í aðra rekkju, er þar var. ‘Эгиль отодвинул засов, и Торгерд вошла в спальную и заперла дверь; затем она легла на другую постель, которая там была’.

В памятниках «народного стиля» нередки случаи, промежуточные между сочинением и подчинением. Так, наречие nú ‘теперь’, ‘вот’ может вводить предложение, которое формально независимо, но по смыслу равносильно придаточному условному. Например: Nú sættumk ek við þá, þá er þat vel. ‘Вот (= если) я примирюсь с ними, тогда все хорошо’. Nú eru þeir fleiri en einn, ok á hon kost at kjósa. ‘Вот (= если) их больше одного, и (= тогда) она может выбирать’. Сочинительный союз ok ‘и’ может выражать связь, которая по смыслу является подчинительной (обычно после samr ‘тот же’ и т. п.). Например: svarar enn inu sama ok fyrr ‘отвечает то же самое, и (= что и) раньше’. Þetta var samsumars, ok Steingerðr gekk frá Bersa. ‘Это было в то самое лето, и (= когда) Стейнгерд ушла от Берси’. Сочинительный союз ok может также вводить главное предложение, которое следует за придаточным временным или условным. Например: Er hjartablóð Fafnis kom á tungu honum, ok skilði hann fugls rǫdd. ‘Когда кровь сердца Фафнира попала ему на язык, и (= тогда) он понял язык птиц’. Ef bóandi varnar griða, ok varðar þat skóggangr. ‘Если бонд отказывает в пощаде, и (= тогда) это подлежит наказанию изгнанием’.

В памятниках «народного стиля» предложения, распространенные многими придаточными предложениями, как правило, отсутствуют. Напротив, обычны короткие и слабо или нечетко связанные предложения. Подчинительная связь всего чаще выражается посредством универсальной подчинительной частицы er (более ранняя ее форма — es), которая вводит придаточные предложения самых различных типов, но нередко в сочетании с уточняющим ее соотносительным словом — указательным местоимением или наречием. Может оставаться неясным (особенно, когда эта частица не сочетается с соотносительным словом), какую подчинительную связь она выражает или к какому слову главного предложения она относится. Например: Vel gerðir þú, dóttir, er þú vill fylgja feðr þínum. ‘Ты хорошо сделала, дочь, что (если) ты хочешь последовать за твоим отцом’. Opt fá á horskan, er á heimskan ne fa’, lostfagrir litir. ‘Часто пленяют умного красивые лица, которые (в то время как они) не действуют на глупого’.

Наконец, в памятниках «народного стиля» часто наблюдаются различного рода синтаксические неувязки в построении сложноподчиненного предложения (так называемый анаколуф). Так, подчинительный союз может вводить прямую речь (например: Hann svarar at ek skal ríða til Heljar. ‘Он отвечает, что я поеду в Хель’); придаточное второго порядка может выпадать из придаточного, от которого оно зависит (например: Þat hlœgir mik, ef þú komsk í braut, at þú munt hefna vár. ‘Меня веселит, если ты спасешься, что ты отомстишь за меня’ = ‘что, если ты спасешься, то ты… и т. д.’); подчинительный союз может вводить инфинитив, к которому посредством сочинительного союза присоединяется собственно-глагольная форма (например: Ek vil miklu heldr vera lendr maðr hans en heita konung ok væri annarr samlendr við mik. ‘Я бы гораздо больше хотел быть его ленником, чем называться королем и был бы другой в той же стране со мной’ = ‘и иметь другого и т. д.’) и т. п.

Для памятников «ученого стиля» характерно большее развитие сложноподчиненного предложения. В этих памятниках обычны предложения, распространенные многими придаточными предложениями. Формальное различие между главным и придаточным предложением в ряде случаев более четко. В частности, в памятниках «ученого стиля» появляется относительное местоимение, которого в памятниках «народного стиля» совсем нет.

Однако основные типы придаточных предложений представлены как в тех, так и в других памятниках.

Придаточное подлежащее

Придаточное подлежащее вводится союзом at ‘что’, ‘чтобы’, реже подчинительной частицей er (es). Например: Eigi er undarligt, at þú sér kallaðr Ólafr digri. ‘Неудивительно, что ты называешься Олавом Толстым’.

Обычно в главном предложении стоит в качестве соотносительного слова указательное местоимение þat ‘это’ или наречие svá ‘так’. Например: En þat er títt, at gjǫf skal fylgja nafnfesti. ‘А полагается, чтобы подарок следовал за наречением имени’. Þat var illa, er þú gørðir þat eigi. ‘Плохо, что ты этого не сделал’. Svá er sagt, at þrír æsir fóru at kanna heim allan. ‘Говорят, что три Аса отправились исследовать весь свет’.

В результате слияния относительного слова þat с частицей es получилось þats. Например: Ár var, þats Guðrún gørðisk at deyja. ‘Было однажды, что Гудрун собиралась умереть’.

Дополнительное придаточное

Дополнительное придаточное тоже обычно вводится союзом at ‘что’, ‘чтобы’, реже частицей er (es). Например: Þá sá þeir, at Aðils konungr reið eptir þeim. ‘Тогда они увидели, что король Адильс едет за ними’. Vil ek, at vit farim eina leið bæði. ‘Я хочу, чтобы мы пошли оба одним путем’. Þá veyk Hrólfr kraki aptr ok sá, er hann laut niðr. ‘Тогда Хрольв Краки повернулся назад и увидел, что (как) тот нагнулся’. Ek réð, er þeir hurfu. ‘Я заставил их уйти’.

В главном предложении может стоять в качестве относительного слова указательное местоимение þat ‘это’ в соответствующем падеже или наречие svá ‘так’. Например: Þat hyggjum vér, at hann kunni fugls rǫdd. ‘Мы думаем, что он знал язык птиц’. Hvárirtveggju játtu því, at allir skyldi ein lǫg hafa. ‘И те и другие согласились с тем, что у всех должен быть один закон’; bauð þeim svá, at þeir skyldu honum fylgja ‘предложил им, чтобы они следовали за ним’.

Иногда дополнительное предложение бывает бессоюзным. Например: En ek vil, þú bœtir. ‘Но я хочу, чтобы ты заплатил выкуп’.

Определительное придаточное

Определительное придаточное может вводиться частицей er (es) без соотносительного слова. Например: Jarlinn átti son, er Bjǫrn hét. ‘У ярла был сын, который звался Бьёрн’. Bjǫrn hljóp þá á skútu eina, er hann átti. ‘Бьёрн прыгнул тогда на одну лодку, которую он имел’. Þá mæltu, er þar váru. ‘Тогда сказали те, которые были там’.

Определяемым для придаточного предложения может быть не только то или иное существительное главного предложения, но и все главное предложение в целом. Например: Heyrðu nú, Loki, hvat ek nú mæli, er eigi veit jarðar hvergi né upphimins. ‘Послушай, Локи, что я тебе теперь скажу, чего не знают ни на земле, ни на небе’.

Поскольку подчинительная частица не склоняема, она не дает возможности выразить посредством согласования, что является определяемым придаточного предложения. Поэтому обычно она сочетается с указательным местоимением в функции соотносительного слова.

Это указательное местоимение может быть местоименным существительным, и тогда оно совпадает с определяемым придаточного предложения. Например: Nú skal sá gefa ǫðrum, er til hefir. ‘Пусть тот дает другим, кто имеет’. En þeir váru þó fleiri, er í gegn mæltu. ‘Но тех было больше, которые противоречили’.

Более часто, однако, это указательное местоимение является местоименным прилагательным, и тогда оно согласуется с определяемым придаточного предложения в падеже, числе и роде. Например: Strengi ek heit at verða þess mannz bani, er þinn banamaðr verðr. ‘Я даю обет убить того человека, который будет твоим убийцей’. Þetta var í þann tíma, er Haraldr konungr inn hárfagri, gekk til ríkis í Nóregi. ‘Это было в то время, когда король Харальд Прекрасноволосый завоевывал власть в Норвегии’.

Но указательное местоимение в функции соотносительного слова может стоять не только внутри главного предложения (как оно стоит в примерах, приведенных выше), но также и быть перетянутым в безударное начало придаточного предложения, причем именно такое положение для него наиболее характерно. Например: Tóku, þá er eldinn hǫfðu aukit. ‘Схватили тех, кто подкладывал в огонь’. Þeir stefndu orrostu milli sín á ísi vatns, þess er Vænir heitir. ‘Они назначили битву между собой на льду озера, которое называется Венерн’. Hrólfr konungr mátti eigi fara fyrir ófriði, þeira er hann átti við saxa. ‘Король Хрольв не мог поехать из-за войны, которую он вел с саксами’. Þá tekr hann undir sik eignir, þær er Ketíll átti í Nóregi. ‘Тогда присваивает он себе владения, которые Кетиль имел в Норвегии’.

Что указательное местоимение действительно перетянуто в таких случаях в безударное начало придаточного предложения (как показано в наших примерах запятой), а не стоит под ударением в конце главного (т. е. tóku, þá er и т. д., а не tóku þá, er и т. д.), следует прежде всего из обычного места местоименного соотносительного слова в стихотворной строчке (см., например, Guðrúnarkviða in fyrsta, стр. 2). В ряде случаев это следует и из смысла предложения. Например: Nú sé ek þik enga gjǫf hafa til at gefa mér at nafnfesti, þá er mér sé þægilig. ‘Но я вижу, что у тебя нет подарка, чтобы дать мне при наречении имени, который был бы мне приятен’ (þá могло бы иметь на себе ударение, только если бы оно относилось к nafnfesti, а не к gjǫf). Характерны также случаи слияния указательного местоимения с частицей es (sás < sá es и т. п.).

Поскольку подчинительная частица несклоняема, а местоименное соотносительное слово всегда согласовано в падеже с определяемым придаточного предложения, только из общего смысла предложения можно определить, какой член придаточного предложения представляет эта частица. Она может представлять его подлежащее или дополнение (см. примеры выше). Но она может представлять также одновременно два дополнения в двух разных падежах. Например: Þau áttu son, er Haraldr konungr jós vatni ok gaf nafn sitt. ‘У них был сын, которого король Харальд окропил водой и которому он дал свое имя’. Она может представлять дополнение орудия. Например: Hann kunni þau ljóð, er upp lauksk fyrir honum jǫrðin. ‘Он знал такие песни, в силу которых земля раскрывалась перед ним’. Она может представлять предложное дополнение. Например: Þá gekk hann þegar til lokrekkju, þeirar er hann var vanr at sofa í. ‘Он пошел тотчас в спальную, в которой он имел обыкновение спать’. Она может представлять одновременно предложное дополнение и подлежащее. Например: Dauðan segir þú þann nú, er á brott hefir komizk ok vér hǫfum hjalat við í morgin. ‘Ты называешь мертвым того, кто спасся и с кем мы сегодня утром разговаривали’. Она может представлять определение к существительному. Например: sverð þat er hjǫltin váru ór gulli ‘меч, рукоятка которого была из золота’. Она может представлять и дополнение к прилагательному. Например: Hvar namtu þessi in hnœfiligu orð, er ek heyrða aldri in hnœfiligri. букв. ‘Где ты выучился этим бранным словам, более бранных, чем эти, я никогда не слышал’.

Иногда, для пояснения того, какой член предложения представляет подчинительная частица в придаточном предложении, за этой частицей следует личное местоимение в соответствующем падеже. Например: þann konung er undir honum eru skattkonungar ‘короля, которому (букв. ‘которому ему’) подчинены короли данники’; sá, er skilgetinn er faðir hans ‘тот, чей (букв. ‘чей его’) отец родился в браке’; segðu þat, hirðir, er þú á haugi sitr ‘скажи, пастух, ты, который (букв, ‘который ты’) сидишь на кургане’.

В памятниках «ученого стиля» местоименное соотносительное слово приобрело в определительном предложении совершенно новые функции. Аналогично латинскому или русскому относительному местоимению его падеж стал зависеть не от падежа определяемого, а от того, какой член придаточного предложения представляет это соотносительное слово в сочетании с частицей er. Например: Í þorpi nǫkkuru er ein kurteis kona, til þeirar er Heinrekr konungr venr sínar ferðir. ‘В одной деревне есть одна любезная дама, к которой король Хейнрек имеет обыкновение ездить’. В памятниках «народного стиля» встречаются только единичные случаи такого употребления местоименного соотносительного слова. Например: Drap hann ina ǫldnu jǫtna systur, hin er brúðfjár of beðit hafði. ‘Он убил старую сестру великана, которая просила подарка от невесты’.

Изредка встречаются определительные предложения, вводимые одним указательным местоимением. Например: Þá komu hlaupandi dýr mǫrg, þau skorpiones heita, ‘Тогда прибежали многие животные, которые называются скорпионы’.

Определительное предложение иногда вводится также союзом at, особенно если его определяемое — отглагольное существительное. Например: en þat er sǫgn manna, at hann þrútnaði svá, at… ‘и говорят, что он так надулся, что…’; þeir allir, at þau tíðendi heyrðu ‘все, кто слышали эту новость’.

Иногда, особенно в древненорвежских памятниках, определительное предложение вводится союзами sem и en. Например: ok hafði með sér konu sína ok bǫrn, þau sera þar váru ‘и взял с собой свою жену и детей, которые там были’; þau helgu orð, en í bókinni váru ‘святые слова, которые были в книге’.

Обобщающее определительное предложение вводится вопросительным местоимением или наречием в сочетании с частицей er или союзом sem. Например: En orztírr deyr aldregi, hveim er sér góðan getr. ‘Но слава того никогда не умрет, у кого она добрая’; hversu sem ferr ‘как бы ни было’.

В памятниках «ученого стиля» вопросительные местоимения употребляются также (по аналогии с латинскими вопросительными местоимениями) в функции относительных местоимений. Например: Hyggi þér at falsligum spámǫnnum, hverir til yðar koma í sauðaklæðum. ‘Думайте о лжепророках, которые приходят к вам в овечьих шкурах’. Nú vil ek segja yðr einn atburð, af hveim Bretar gerðu eití strengleiksljóð. ‘Теперь я расскажу вам происшествие, о котором бретонцы сочинили лэ’. В памятниках «народного стиля» вопросительные местоимения никогда не выступают в такой функции.

Обстоятельственные придаточные

Обстоятельственные придаточные представлены в древнеисландском обычными типами.

1. Придаточное времени может вводиться подчинительной частицей er (es) без соотносительного слова. Например: En er svíar sjá þat, hlaupa þeir ór sǫðlunum. ‘И когда шведы видят это, они прыгают с седел’.

Чаще, однако, подчинительная частица сочетается с наречием þá, которое в качестве соотносительного слова стоит в главном предложении. Например: Ok er hann kom skipurn sínum í ána Fýri, þá reið hann til Uppsala. ‘И когда он прибыл со своими кораблями в реку Фюри, он поехал верхом в Уппсалу’. Наречие þá может стоять и в безударном начале придаточного предложения. Например: þá er ek var heima, heyrðak sagt, at… ‘когда я был дома, я слышал, что…’. Konungsmenn hurfu aptr, þá er þeir hǫfðu skipat eignir Bjarnar. ‘Королевские люди вернулись, когда они захватили владения Бьёрна’. Иногда наречие стоит и в главном предложении, и в начале придаточного. Например: En þá er hann hafðí hér verit einn vetr eða tvá, þá for hann á braut. ‘И когда он пробыл здесь одну или две зимы, он уехал’. Соотносительным словом может быть также svá или þat. Например: Menn skyldi svá koma til alþingis, er tíu vikur væri af sumri. ‘Люди должны были собираться на альтинг, когда пройдут десять недель лета’. Ok var þat um nónskeið, er hann kom par. ‘И было три часа пополудни, когда он приехал туда’.

С подчинительной частицей сочетаются также другие наречия или управляемые предлогами указательные местоимения, образуя сложные временные союзы: þegar er ‘как только’, síðan er ‘после того как’, meðan er ‘в то время как’, til þess er ‘до тех пор пока не’, eptir þat er ‘после того как’, í því er ‘в тот момент когда’, frá því er ‘с тех пор как’ и т. п. Например: En síðan er menn kómu í búðir, þá lagðisk hann niðr, Þorgeirr. ‘И после того как люди ушли в палатки, Торгейр лег’. En enn þriðja morgin þegar er lýsti, þá lét Asgerðr… ‘И на третье утро, как только стало светать, Асгерд велела …’. Þeir dvǫlðusk þar, til þess er mjǫk leið á kveldit. ‘Они оставались там до тех пор, пока не наступил вечер’.

В результате отпадения подчинительной частицы наречия meðan, þegar, síðan, позднее и þá сами по себе приобрели подчинительную силу, т. е. превратились во временные союзы. Например: Enda hélt friðr sá, raeðan þeir lifðu. ‘И этот мир держался, пока они жили’. Ok hefi ek aldri fyrr hlegit, síðan þú vátt Þráin. ‘И я никогда до этого не смеялся, с тех пор как ты убил Траина’. En þegar þær hóf frá skipinu, sveif þeim til ens vestra fjarðarins. ‘И как только они поплыли от корабля, понесло их на запад фьорда’.

Временной союз мог образоваться также в результате полного слияния частицы es с наречием. Например: unz ‘до тех пор пока не’ (< *und es); síz ‘после того как’ (< *síð es).

Временное придаточное могут вводить также союзы áðr или áðr en ‘прежде чем’, fyrr en ‘прежде чем’, eigi fyrr en ‘не раньше чем’, jafnskjótt sem ‘как только’, svá sem ‘по мере того как’ и некоторые другие. Например: Þeir Grímr ok Helgi kómu heim, áðr borð váru ofan tekin. Грим и Хельги вернулись домой, прежде чем были убраны столы’. En fyrr en þeir fœri þaðan, þá kom þar ríðandi Hjalti. ‘И прежде чем они уехали оттуда, прискакал туда Хьяльти’. Fundu þeir eigi fyrr, er inni váru, en logaði ofan allr skálinn. ‘Te, кто были внутри, не обнаружили этого, до тех пор пока весь дом не запылал’. Egill tók at hressask svá sem framm leið at yrkja kvæðit. ‘Эгиль стал обретать силы, по мере того как он сочинял песню’.

2. Придаточное места вводится частицей er (es) или союзом sem в сочетании с наречиями места þar ‘там’, þangat ‘туда’, þaðan ‘оттуда’ и т. д., которые могут стоять как в главном предложении, так и в начале придаточного. Например: En er han kom þar, er mest var brunnit þvertréit, þá brast niðr undir honum. ‘И когда он дошел туда, где балка всего больше обгорела, она обрушилась под ним’. Skulum vit Grímr vera þar, sem Skarpheðinn er. ‘Мы с Гримом должны быть там, где Скарпхеднн’. Hann skyldi þar byggja á Íslandí, sem Þórr léti þær á land koma. ‘Он должен был поселиться в Исландии там, где Тор велел им пристать к берегу’. Þar sem Þórr hafði á land komit, let hann hafa dóma alla. ‘Там, где Тор пристал к берегу, велел он вершить все суды’.

Обобщающее предложение места вводится вопросительным наречием. места в сочетании с подчинительной частицей или союзом sem. Например: gerði hann dræpan bk tiltœkjan, hver sem hann væri fundinn ‘объявил, что он должен быть взят и убит, где бы он ни был найден’.

3. Придаточное причины вводится сложными союзами því at, af því at, fyrir því at, með því at, við því at ‘потому что’, предложно-местоименная часть которых может стоять в главном предложении. Например: En því nema þeir þó nú stað, at þeir ætla, at þeim muni illa sœkjask at vinna oss. ‘Они потому теперь остановились, что они думают, что им не удастся справиться с нами’.

Придаточное причины может вводиться и одной подчинительной частицей. Например: Ok er þat stórr ábyrgðarhlutr fyrir guði, er vér erum kristnir sjalfir. ‘Но это дело, за которое придется отвечать, поскольку мы сами христиане’.

4. Придаточное следствия вводится союзом at ‘что’ в сочетании с наречием svá ‘так’, которое может стоять в главном предложении. Например: Hann þrútnaði svá, at kyrtillinn rifnaði af honum. ‘Он так глубоко вздохнул, что одежда лопнула на нем’. Þar var ok svá mikill helgistaðr, at hann vildi með engu móti láta saurga vǫllinn. ‘Там было такое большое святилище, что он ни за что не хотел, чтобы загрязняли поле’; kvað hátt mjǫk, svá at heyrði um allan herinn ‘говорил очень громко, так что было слышно во всем войске’.

5. Придаточное цели вводится союзом at ‘чтобы’, иногда в сочетании с til þess ‘для того’ или svá ‘так’. Например: En þó skal ek eggja fǫður minn ok brœðr, at þeir hefni þessa mannskaða. ‘Но я буду побуждать моего отца и братьев, чтобы они отомстили за это человекоубийство’. En goði skyldi hofi upp halda af sjalfs síns kostnaði, svá at eigi rénaði. ‘А жрец должен был поддерживать храм на свой счет, чтобы он не разрушался’.

6. Придаточное условия вводится союзами ef ‘если’, ‘на случай если бы’, nema ‘если не’, ‘кроме как’, útan ‘кроме как’. Например: En síðan deyju vit, ef okkr sýnisk. ‘А затем мы умрем, если нам захочется’. Ok ef þetta gengr eptir, þá mun svá fara fleira, sem ek segi. ‘И если это сбудется, тогда будет и другое, как я говорю’. Hann engi maðr aptr um heimtir, nema fœri mér Freyju at kvæn. ‘Его никто назад не получит, если не приведут мне Фрейю в жены’. Hon gaf sér ekki fyrst at, útan hon var hljóð. ‘Она сначала ничем себя не выдала, кроме того, что она была молчалива’.

Встречаются и бессоюзные условные предложения. Например: Ok kvæma ek í fœri við hann, þá treysta ek mér ok vápnum mínum. ‘И если бы я оказался достаточно близко от него, я бы положился на себя и свое оружие’.

7. Уступительное придаточное обычно вводится союзом þótt (< þó at) ‘хотя бы’, ‘даже если бы’. Например: Landsmenn gørðu frið á milli þeira, þótt þeir vildi eigi. ‘Жители заключили мир между собой, хотя они (т. е. короли) не хотели’. Ek má vel komask annars staðar út, þó at hér gangi eigi. ‘Я могу выбраться наружу в другом месте, даже если бы не вышло здесь’. Иногда þó стоит и в главном предложении. Например; Þó mynda ek gefa þér, þótt ór gulli væri, ok þó selja, at væri ór silfri. ‘Я бы дала его тебе, хотя бы он был из золота, и отдала бы его, хотя бы он был из серебра’.

Особого типа уступительное предложение вводится союзом sem ‘как’ в сочетании с svá ‘так’ или slíkr ‘такой’ в главном предложении. Например: Þykki mér ok kynligt um svá vitran mann, sem þú ert, at þú…. ‘Ho мне кажется странным, что, хотя ты такой умный человек, ты …’. En slíka svívirðing, sem Kjartan hefir yðr gǫrt, þá sofi þér eigi at minna. ‘И хотя Кьяртан нанес вам такое оскорбление, вы спите всё-таки не меньше’.

8. Сравнительное придаточное вводится союзами sem ‘как’ (нередко в сочетании с svá ‘так’ или slíkr ‘такой’), en (также an) ‘чем’, þess (или því) er ‘чем’. Например: Nu em ek svá lítil, sem lauf sé opt í jǫlstrum. ‘Теперь я такая понурая, как листва бывает часто на ивах’. Gerði þa stórt í firðinum, sem þar kann opt verða. ‘B фьорде стало бурно, как там часто бывает’. Annarr verðr nú skilnaðr okkarr Helga, en ek ætlaða um hríð. ‘Иначе мы расстаемся с Хельги, чем я думала недавно’. Þess meir er hann drekkr, þess meir þyrstir hann. ‘Чем больше он пьет, тем больше он жаждет’.

Придаточные вопросительные

Придаточные вопросительные разных типов вводятся соответствующими вопросительными словами; hverr ‘кто’, ‘какой’, hvat ‘что’, hvárr ‘который из двух’, hví ‘почему’, hvert ‘куда’, hvar ‘где’, ‘куда’, ‘как’, hvaðan ‘откуда’, hvé, hversu, hvernveg ‘как’, nær ‘когда’, hvárt ‘ли’. Например: Heyrðu nú, Loki, hvat ek nú mæli. ‘Послушай, Локи, что я сейчас скажу’. Þeir spurðu, hverja nýlundu þær segði. ‘Они спросили, какие новости они рассказали бы’. Nú skalt þú sjá, hvar vit leggjumsk niðr ok hversu ek bý um okkr. ‘Смотри, где мы ложимся и как я покрываю нас’. Ásgerðr spurðí, hvárt þau hefði náttverð etit. ‘Асгерд спросила, ужинали ли они’.

В главном предложении иногда стоит указательное местоимение þat в качестве соотносительного слова. Например: Um pat réðu ríkir tívar, hvé þeir Hlórriða hamar um sœtti. ‘И могучие боги совещались о том, как им найти молот Тора’.

Частица er (es) или союз at иногда вклиниваются за вопросительным словом. Например; Vissu menn eigi, hvat er undir bjó þessi ferð. ‘Люди не знали, что означала эта поездка’; spurði, hvern styrk at hann myndi fá honum ‘спросил его, какую поддержку он ему окажет’.

Словообразование

Суффиксы существительных

Общегерманские основообразующие суффиксы существительных, т. е. суффиксы, которые в древнеисландском языке уже полностью слились с падежными окончаниями и могут быть восстановлены только посредством сравнительно-исторического анализа, в ряде случаев являлись и словообразовательными суффиксами. Это относится в особенности к суффиксам *-ia-, *-an-, *-ōn-, *-iōn-, *-īn-.

1. Посредством суффикса *-ia-, обычно в сочетании с перегласовкой на i, образуются существительные мужского рода от существительных. Например; fylkir ‘вождь’ от folk ‘народ’, epli ‘яблоко’ от apaldr ‘яблоня’, al-væpni ‘полное вооружение’ от vápn ‘оружие’,

2. Посредством суффикса *-an-, нередко в сочетании с аблаутом, образуются существительные мужского рода от сильных глаголов. Например: and-skoti ‘противник’ от skjóta ‘стрелять’, sendi-boði ‘посланец’ от bjóða ‘предлагать’, sæ-fari ‘мореход’ от fara ‘ехать’.

3. Посредством суффикса *-an- образуются существительные мужского рода от существительных. Например: goði ‘жрец’ от goð ‘бог’, arfi ‘наследник’ от arfr ‘наследство’, landi ‘земляк’ от land ‘страна’.

4. Посредством суффикса *-ōn- образуются существительные женского рода от существительных. Например: Freyja ‘Фрея’ от Freyr ‘Фрейр’, fóstra ‘приемная мать’ от fóstr ‘воспитание’.

5. Посредством суффикса *-iōn-, обычно в сочетании с перегласовкой на i, образуются существительные женского рода от существительных. Например: birna ‘медведица’ от bjǫrn ‘медведь’, dýna ‘перина’ от dúnn ‘пух’.

6. Посредством суффикса *-īn-, обычно в сочетании с перегласовкой на i, образуются отвлеченные существительные женского рода от прилагательных. Например: speki ‘мудрость’ от spakr ‘мудрый’, gleði ‘радость’ от glaðr ‘радостный’.

Следующие суффиксы существительных реально представлены в древнеисландском и, если и слились с падежными окончаниями, то только частично. Некоторые из этих суффиксов (-indi, -átta, -dómr, -skapr, -leikr) явно происходят из самостоятельных слов. Только два суффикса существительных заимствованы: -ari и -elsi.

1. Суффикс -n (< *-īni, *-ēni) образует отвлеченные существительные женского рода склонения на -i- от слабых глаголов на -ja-, -ia- и -ē-. Например: sǫgn ‘рассказ’ от segja ‘говорить’, njósn ‘разведка’ от nýsa ‘разведывать’, stjórn ‘правление’ от stýra ‘править’.

2. Суффиксы -ð, -d, -t (< *-iþō-) образуют отвлеченные существительные женского рода склонения на -i- от прилагательных, существительных или слабых глаголов. Например: fegrð ‘красота’ от fagr ‘красивый’, snilld ‘красноречие’ от snjallr ‘красноречивый’, fátœkt ‘бедность’ от fátœkr ‘бедный’, mægð ‘свойство’ от mágr ‘свойственник’, hefnd ‘месть’ от hefna ‘мстить’, gerð ‘дело’ от gera ‘делать’.

3. Суффиксы -ð, -d, -t (< *-ði-) образуют отвлеченные или конкретные существительные женского рода склонения на -i- от сильных глаголов. Например: ferð ‘поездка’ от fara ‘ехать’, skuld ‘долг’ от skulu ‘долженствовать’, þurft ‘потребность’ от þurfa ‘нуждаться’, ætt ‘род’ от eiga ‘владеть’.

4. Суффиксы -апп, -inn образуют существительные мужского рода склонения на -а- со значением лица от существительных. Например: herjann имя Одина от herr ‘войско’, dróttinn ‘князь’ от drótt ‘дружина’, þjóðann ‘князь’ от þjóð ‘народ’.

5. Суффиксы -un, -an образуют отвлеченные существительные женского рода склонения на -i- от глаголов на -ō-. Например: freistan ‘искушение’ от freista ‘искушать’, byrjan ‘начало’ от byrja ‘начинать’, ætlan ‘замысел’ от ætla ‘намереваться’.

6. Суффиксы -uðr, -aðr образуют отвлеченные или конкретные существительные мужского рода склонения на -u- от глаголов на -ō- и причастий на -inn. Например: safnaðr ‘собрание’ от safna ‘собирать’, fǫgnuðr или fagnaðr ‘радость’ от fagna ‘радоваться’, búnaðr ‘снаряжение’ от búinn ‘снаряженный’.

7. Суффикс -naðr — производный от предыдущего (первоначально -n- принадлежало глаголу, см. примеры выше) — образует отвлеченные или конкретные существительные мужского рода склонения на -u- от глаголов. Например: skilnaðr ‘разлука’ от skilja ‘расставаться’, kostnaðr ‘счет’ от kosta ‘стоить’, hernaðr ‘набег’ от herja ‘делать набег’.

8. Суффиксы -ill, -ull образуют существительные мужского рода склонения на -а- со значением орудия или деятеля от глаголов. Например: lykill ‘ключ’ от lúka ‘закрывать’, stǫkkull ‘кропило’ от støkkva ‘кропить’, biðill ‘жених’ от biðja ‘просить’, ferill ‘странник’, ‘след’, ‘путь’ от fara ‘ехать’.

9. Суффикс -sl образует существительные, обычно среднего рода склонения на -а- со значением отвлеченного действия или орудия, от глаголов на -ia- или -ja-. Например: skírsl ‘очищение’ от skíra ‘очищать’, smyrsl ‘мазь’ от smyrja ‘мазать’.

10. Суффикс -sla образует отвлеченные существительные женского рода склонения на -ōn- от глаголов на -ia- или -ja-. Например: veizla ‘пир’ от veita ‘предоставлять’, kensla ‘знание’ от kenna ‘учить’, hræzla ‘ужас’ от hræðask ‘бояться’.

11. Суффикс -ska образует отвлеченные существительные женского рода склонения на –ōn- от прилагательных, реже глаголов. Например: grœnska ‘зелень’ от grœnn ‘зеленый’, illska ‘злоба’ от illr ‘злой’.

12. Суффиксы -ingr, -ungr образуют существительные мужского рода склонения на -а-. 1) Со значением существа или предмета, обладающего определенным свойством, от прилагательных или существительных, реже от глаголов. Например: spekingr ‘мудрец’ от spakr ‘мудрый’, einhyrningr ‘единорог’ от einn ‘один’ и horn ‘рог’, sexæringr ‘шестивесельная лодка’ от sex ‘шесть’ и ár ‘весло’, vellingr ‘похлебка’ от vella ‘варить’. 2) Со значением человека, происходящего откуда-нибудь, от существительных. Например: konungr ‘король’ от konr ‘род’, íslendingr ‘исландец’ от Ísland ‘Исландия’, Gjúkungar ‘Гьюкунги’ от Gjúki ‘Гьюки’. 3) Со значением уменьшительного от существительных. Например: teinungr ‘прутик’ от teinn ‘прут’.

13. Суффикс -ing (редко -ung) образует существительные женского рода склонения на -ō-. 1) Со значением отвлеченного действия от глаголов (особенно на -ia- или -ja-). Например: reising ‘наказание’ от reisa ‘наказывать’, gipting ‘свадьба’ от gipta ‘отдавать замуж’, bygging ‘заселение’ от byggja ‘заселять’. 2) Со значением существа женского пола, только в двух словах: dróttning ‘королева’ от dróttinn ‘князь’ и kerling ‘женщина’ от karl ‘мужчина’.

14. Суффикс -ning — производный от предыдущего (первоначально п принадлежало глаголу, например, в brotning ‘поломка’ от brotna ‘ломаться’) — образует отвлеченные существительные женского рода склонения на -ō- от глаголов. Например: flutning ‘перевозка’ от flytja ‘доставлять’, gerning ‘дело’ от gera ‘делать’, uppreisning ‘возмещение’ от uppreisa ‘возмещать’.

15. Суффикс -ingi образует существительные мужского рода на -an- со значением человека, обладающего определенным свойством, от существительных или прилагательных (ср. -ingr). Например: erfingi ‘наследник’ от arfr ‘наследство’, heiðingi ‘язычник’ от heiðinn ‘языческий’.

16. Суффикс -lingr — производный от -ingr (первоначально -l- принадлежало к прилагательному, например, в veslingr ‘несчастный человек’, от vesall ‘несчастный’) — образует существительные мужского рода склонения на -а- со значением уменьшительного или человека, происходящего откуда-нибудь, от существительных. Например: gæslingr ‘гусенок’ от gás ‘гусь’, Ynglingar ‘Инглинги’ от Yngvi ‘Ингви’.

17. Суффиксы -indi, -yndi (< *-wandja, *-wundja, к vinda ‘поворачивать’) образуют отвлеченные существительные мужского рода склонения на -an- от прилагательных. Например: sannindi ‘истина’ от sannr ‘истинный’, hœgindi ‘помощь’ от hœgr ‘удобный’.

18. Суффикс -átta (< átt, от eiga ‘владеть’) образует отвлеченные существительные женского рода склонения на -ōn-. Например: vinátta ‘дружба’ от vinr ‘друг’.

19. Суффиксы -semi, -semd образуют существительные от прилагательных на -samr. Например: skynsemd ‘ум’ от skynsamr ‘умный’.

20. Суффикс -læti образует существительные от прилагательных на -látr. Например: lítillæti ‘простота’ от lítillátr ‘простой’.

21. Суффикс -dómr (< dómr ‘приговор’, ‘суд’, ‘назначение’, ‘состояние’) образует существительные мужского рода склонения на -а- со значением должности или состояния от существительных или прилагательных. Первый элемент стоит иногда в родительном падеже. Например: konungdómr или konungsdómr ‘королевство’ от konungr ‘король’, ríkdómr ‘могущество’ от ríkr ‘могущественный’, heiðindómr ‘язычество’ от heiðinn ‘языческий’.

22. Суффикс -skapr (< skap ‘вид’, ‘состояние’) образует отвлеченные или собирательные существительные мужского рода склонения на -а- от существительных, редко от прилагательных. Например: vinskapr ‘дружба’ от vinr ‘друг’, trollskapr ‘колдовство’ от troll ‘тролль’. Первый элемент стоит иногда в родительном падеже. Например: riddaraskapr ‘рыцарство’ от riddari ‘рыцарь’.

23. Суффикс -leikr (< leikr ‘игра’) образует отвлеченные существительные мужского рода склонения на -а- от прилагательных, реже от существительных. Например: frœknleikr ‘отвага’ от frœkn ‘отважный’, kærleikr ‘любовь’ от kærr ‘любимый’, gamanleikr ‘игра’ от gaman ‘радость’.

24. Суффикс -ari (< лат. -arius, общегерманское заимствование, г. -areis, д-а. -ēre, а. -er, д-в-н. -āri, н. -er, ш. -are, д., нор. -er) редко встречается в древнейших памятниках и образует существительные мужского рода склонения на -an- (первоначально на -iа-) со значением деятеля от существительных, позднее и от глаголов. Например: dómari ‘судья’ от dómr ‘суд’, skipari ‘корабельщик’ от skip ‘корабль’, skapari ‘творец’ от skapa ‘творить’. Однако большинство слов с этим суффиксом — средненижненемецкие заимствования. Например: riddari ‘рыцарь’, meistari ‘мастер’, skraddari ‘портной’.

25. Суффикс -elsi (< с-н-н. -nisse в контаминации со скандинавским суффиксом -sl, общескандинавское заимствование, ш., д., нор. -else) встречается только в поздних памятниках и только в заимствованных словах. Например: fangelsi ‘тюрьма’, reykelsi ‘ладан’.

Суффиксы прилагательных

Древнейшие словообразовательные суффиксы прилагательных совпадают с основообразовательными суффиксами существительных и, следовательно, могут быть восстановлены только сравнительно-историческим анализом. Так, посредством суффикса *-ia-, в сочетании с аблаутом и перегласовкой на i, образованы прилагательные активного или пассивного значения от сильных глаголов. Например: dræpr ‘подлежащий убиению’ от drepa ‘убивать’, drœgr ‘извлекаемый’ от draga ‘тянуть’, fœrr ‘могущий ехать’ от fara ‘ехать’, ágætr ‘знаменитый’ от geta ‘рассказывать’, frægr ‘знаменитый’ от fregna ‘спрашивать’, tœkr ‘могущий взять’ или ‘подлежащий взятию’ от taka ‘брать’, næmr ‘легко воспринимающий’ и ‘легко воспринимаемый’, ‘заразный’ от nema ‘брать’.

Следующие суффиксы прилагательных реально представлены в древнеисландском. Из них суффиксы -ligr, -samr, -látr и -víss явно происходят из самостоятельных слов.

1. Суффикс -inn образует прилагательные со значением ‘состоящий из’, ‘склонный к’ от существительных. Например: gullinn ‘золотой’ от gull ‘золото’, sendinn ‘песчаный’ от sandr ‘песок’, lyginn ‘лживый’ от lygi ‘ложь’, leikinn ‘игривый’ от leikr ‘игра’.

2. Суффиксы -aðr (< *-ōða-) и -ðr, -dr (< *-iða-) образуют прилагательные со значением ‘имеющий что-либо’ от существительных. Например: alvæpnaðr ‘во всеоружии’ от vápn ‘оружие’, gullhyrndr ‘золоторогий’ от gull ‘золото’ и horn ‘por’, eygðr ‘c глазами’ от auga ‘глаз’.

3. Суффиксы -all, -ull образуют прилагательные со значением ‘склонный к’ от существительных и глаголов. Например: þǫgull или þagall ‘молчаливый’ от þegja ‘молчать’, hugall ‘внимательный’ от hugr ‘дух’, ‘ум’.

4. Суффиксы -ugr, реже -igr (-agr только в heilagr ‘святой’) образуют прилагательные со значением ‘относящийся к’, ‘полный чего-либо’ от существительных, редко от прилагательных или глаголов. Например: auðigr, auðugr ‘богатый’ от auðr ‘богатство’, blóðugr ‘кровавый’ от blóð ‘кровь’, þrúðugr ‘могучий’ от þrúðr ‘сила’, kunnigr ‘известный’ от kunnr ‘известный’, gǫfugr ‘знатный’ от gefa ‘давать’.

5. Суффикс -óttr (< *-uhta-) образует прилагательные так же как и предыдущий суффикс. Например: stórfjǫllóttr ‘с большими горами’ от stórr ‘большой’ и fjall ‘гора’, freknóttr ‘веснушчатый’ от freknur ‘веснушки’.

6. Суффиксы -skr (< *-iska-), редко -eskr, образуют прилагательные, обозначающие происхождение, реже свойство, от существительных. Например: íslenzkr ‘исландский’ от Ísland ‘Исландия’, danskr ‘датский’ от danir ‘датчане’, sœnskr ‘шведский’ от svíar ‘шведы’, gotneskr ‘готский’ от gotnar ‘готы’, bernskr ‘ребяческий’ от barn ‘ребенок’.

7. Суффикс -ligr (< lík ‘тело’, ‘образ’, ‘вид’; k > g в безударном положении) образует прилагательные со значением ‘похожий на’, ‘относящийся к’ от существительных, реже от прилагательных и глаголов. Например: hundligr ‘похожий на собаку’ от hundr ‘собака’, dauðligr ‘смертельный’ от dauði ‘смерть’, hlœgiligr ‘смешной’ от hlœgja ‘смешить’. Первый элемент прилагательного стоит иногда в родительном падеже. Например: trollsligr ‘похожий на тролля’ от troll ‘тролль’. Прилагательное, образованное посредством этого суффикса от прилагательного, часто имеет то же значение, что и прилагательное, от которого оно образовано. Например: hagr и hagligr ‘искусный’, fagr и fagrligr ‘красивый’, nýr и nýligr ‘новый’.

8. Суффиксы -iligr, -uligr — производные от предыдущего (-i- и -u- первоначально относились к первому элементу, как в hirðiligr ‘пастушеский’ от hirðir ‘пастух’ или kirkjuligr ‘церковный’ от kirkja ‘церковь’) — образуют прилагательные так же как и предыдущий суффикс. Например: illiligr ‘безобразный’ от illr ‘плохой’, dauðuligr ‘смертельный’ от dauði ‘смерть’.

9. Суффикс -samr (< samr ‘тот самый’) образует прилагательные со значением ‘обладающий таким-то свойством’, ‘склонный к’ от существительных. Например: nytsamr ‘полезный’ от nyt ‘использование’, regnsamr ‘дождливый’ от regn ‘дождь’, skaðasamr ‘разрушительный’ от skaði ‘вред’.

10. Суффикс -samligr (< -samr + -ligr) образует прилагательные так же как предыдущий суффикс. Например: nytsamligr ‘полезный’.

11. Суффикс -látr (< lát ‘поведение’) образует прилагательные со значением ‘проявляющий что-то’ от прилагательных, реже от существительных. Например: mikillátr ‘гордый’, ‘высокомерный’ от mikill ‘большой’, lítillátr ‘простой’, ‘негордый’ от lítill ‘маленький’, ‘не знатный’.

12. Суффикс -víss (< víss ‘мудрый’) образует прилагательные со значением ‘проявляющий что-то’. Например: drambvíss ‘высокомерный’ от dramb ‘высокомерие’.

13. Суффикс -rœnn образует прилагательные от названий стран света. Например: nor(ð)rœnn ‘северный’, ‘норвежский’, ‘норвежско-исландский’ от norðr ‘север’, suðrœnn ‘южный’ от suðr ‘юг’.

Суффиксы глаголов

Образующие основу настоящего времени слабых глаголов суффиксы *-ō, *-ja и *-ia были в то же время в ряде случаев словообразовательными суффиксами. В древнеисландском языке эти суффиксы могут быть восстановлены только сравнительно-историческим анализом.

1. Посредством суффикса *-ō- образуются глаголы от прилагательных или существительных. Например: blinda ‘ослеплять’ от blindr ‘слепой’, jafna ‘разглаживать’ от jafn ‘ровный’, sigra ‘побеждать’ от sigr ‘победа’, eggja ‘побуждать’ от egg ‘лезвие’, herja ‘делать набег’ от herr ‘войско’. Из глаголов типа saurga ‘загрязнять’ от saurigr ‘грязный’ развился производный суффикс -ga, который представлен, например, в kvánga ‘женить’ от kván ‘жена’.

2. Посредством суффикса *-jа- или *-iа- в сочетании с перегласовкой на i образуются глаголы от прилагательных или существительных. Например: eyða ‘опустошать’ от auðr ‘пустынный’, festa ‘прикреплять’ от fastr ‘крепкий’, dœma ‘судить’ от dómr ‘суд’, mæla ‘говорить’ от mál ‘речь’. Посредством суффикса *-ja- или *-ia-, в сочетании с аблаутом и перегласовкой на i, образуются также глаголы побудительного значения от сильных глаголов.

Следующие глагольные суффиксы реально представлены в древнеисландском:

1. Суффикс -na образует глаголы спряжения на -ō- со значением перехода в другое состояние от сильных причастий II или прилагательных. Например: brotna ‘ломаться’ от brotinn ‘сломанный’, klofna ‘раскалываться’ от klofinn ‘расколотый’, hvítna ‘белеть’ от hvítr ‘белый’, súrna ‘киснуть’ от súr ‘кислый’.

2. Суффикс -lа образует глаголы, обычно спряжения на -ō-, с уменьшительным значением. Например: þrifla ‘щупать’ от þrífa ‘хватать’.

3. Суффикс -ra образует глаголы спряжения на -ō- со значением неровного, повторяющегося действия. Например: glitra ‘сверкать’ от glíta ‘сверкать’.

4. Суффикс -sa образует глаголы спряжения на -ō-. Например: heilsa ‘приветствовать’ от heill ‘знамение’.

5. Суффикс -tа образует глаголы спряжения на -ia-. Например: heimta ‘возвращать’, ‘приносить’ от heimr ‘дом’.

6. Суффикс -ka образует глаголы спряжения на -ō-. Например: seinka ‘замедлять’ от seinn ‘медленный’.

Словопроизводство посредством префиксации

Словопроизводство посредством префиксации было представлено в древнеисландском значительно слабее, чем словопроизводство посредством суффиксации, так как еще в скандинавском языке-основе почти все глагольные приставки отпали в результате редукции безударных гласных.

Единственными глагольными приставками являются в древнеисландском fyrir-, fyr-, for- (например, в for- или fyrirbjóða ‘запрещать’), а также частицы of и um.

Следующие приставки наиболее часты в существительных и прилагательных (в которых приставки не были безударными и потому могли сохраниться):

1. Á- (= предлог á), например: ágætr ‘знаменитый’ от geta ‘рассказывать о ком-либо’ (первоначально глагол с безударной приставкой *an-).

2. Аl- ‘весь’, например: alvæpni ‘полное вооружение’ от vápn ‘оружие’.

3. All- ‘очень’, например: allfrægr ‘очень знаменитый’ от frægr ‘знаменитый’.

4. And- ‘против’, например: and-spjall ‘обращение’ от spjall ‘речь’.

5. Auð- ‘легко’, например: auð-veldr ‘легкий’ от valda ‘причинять’.

6. Fjǫl- ‘много’, например: fjǫlmennr ‘многолюдный’,

7. For-, fyrir-, fyr-, например: forlǫg ‘судьба’ от lǫg ‘закон’, fortala ‘увещевание’ от tala ‘речь’, forspell ‘потеря’ от spell ‘уничтожение’.

8. Ó-, ú- ‘не’, например: ófriðr ‘война’ от friðr ‘мир’.

9. Of- ‘слишком’, например: of-tregi ‘слишком тяжелое горе’ от tregi ‘горе’.

10. Sam- ‘вместе’, ‘со-’, например: samfeðra ‘с тем же отцом’ от faðir ‘отец’, samtal ‘разговор’ от tal ‘речь’.

11. Sundr- ‘разно-’, например: sundrmœðr ‘от разных матерей’ от móðir ‘мать’.

12. Tor- ‘трудно’, например: torflutt ‘трудно доставляемый’ от flytja ‘доставлять’.

13. Van-, var- ‘плохо’, ‘слишком мало’, например: van-alinn ‘плохо выкормленный’ от ala ‘кормить’.

14. Ør- ‘без’, например: ørvænn ‘безнадежный’ от vænn ‘подающий надежды’.

Словосложение

Словосложение было широко представлено в древнеисландском языке, особенно в поэзии.

По первоначальной принадлежности составных элементов сложного слова к различным частям речи наиболее распространенными были сложные слова, образованные из двух существительных. Первый элемент такого сложного слова мог иметь форму либо чистой именной основы (например: geirlaukr ‘чеснок’ из geirr ‘копье’ и laukr ‘лук’), либо родительного падежа (например: rausnarmaðr ‘человек, который пышно живет’ из rausn ‘великолепие’ и maðr ‘человек’).

Представлены были в древнеисландском также сложные слова, образованные из прилагательного (в форме чистой именной основы, реже в слабой форме) и существительного (например: stórvirki ‘подвиг’ из stórr ‘большой’ и virki ‘дело’, Breiðifjǫrðr или Breiðafjǫrðr из breiðr ‘широкий’ и fjǫrðr ‘фьорд’); из прилагательного и существительного в значении прилагательного (так наз. бахуврихи, например: blátǫnn ‘синезубый’ из blár ‘синий’ и tǫnn ‘зуб’); из существительного и прилагательного (например: vápnlauss ‘безоружный’ из vápn ‘оружие’ и lauss ‘лишенный’); из двух прилагательных (например: óðfúss ‘бешено стремящийся’ из óðr ‘бешеный’ и fúss ‘склонный’); из глагола и существительного (например: kennimaðr ‘учитель’ из kenna ‘учить’ и maðr ‘человек’); из существительного и глагола (например: svínbeygja ‘согнуть в свинью’ из svín ‘свинья’ и beygja ‘сгибать’). В единичных случаях в сложном слове возможны и другие сочетания.

Наконец, в ряде случаев словосложение сочетается с суффиксацией. Например: áttærr ‘восьмивесельный’ из átta ‘восемь’ и ár ‘весло’, stórfjǫllóttr ‘c большими горами’ из stórr ‘большой’ и fjall ‘гора’. (Источник: http://norse.ulver.com).

Компания Е-Транс оказывает услуги по переводу и заверению любых личных документов, например, как:

  • перевести аттестат с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод аттестата с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к аттестату с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к аттестату с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести диплом с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод диплома с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к диплому с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к диплому с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести доверенность с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод доверенности с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести паспорт с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод паспорта с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести заграничный паспорт с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод заграничного паспорта с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести права с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод прав с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести водительское удостоверение с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод водительского удостоверения с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести экзаменационную карту водителя с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод экзаменационной карты водителя с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приглашение на выезд за рубеж с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод приглашения на выезд за рубеж с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести согласие с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод согласия с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о рождении с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о рождении с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести вкладыш к свидетельству о рождении с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод вкладыша к свидетельству о рождении с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о браке с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о браке с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о перемене имени с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о перемене имени с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о разводе с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о разводе с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о смерти с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о смерти с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ИНН с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ИНН с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ОГРН с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ОГРН с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести выписку ЕГРЮЛ с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод выписки ЕГРЮЛ с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • нотариальный перевод устава, заявления в ИФНС с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод устава, заявлений в ИФНС с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести налоговую декларацию с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод налоговой декларации с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о госрегистрации с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о госрегистрации с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о праве собственности с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о праве собственности с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести протокол собрания с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод протокола собрания с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести билеты с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод билетов с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод справки с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку о несудимости с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод справки о несудимости с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести военный билет с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод военного билета с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести трудовую книжку с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод трудовой книжки с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок убытия с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод листка убытия с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок выбытия с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод листка выбытия с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • перевести командировочные документы с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением; перевод командировочных документов с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением;
  • и нотариальный перевод, перевод с нотариальным заверением с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением других личных и деловых документов.

    Оказываем услуги по заверению переводов у нотариуса, нотариальный перевод документов с иностранных языков. Если Вам нужен нотариальный перевод с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением паспорта, загранпаспорта, нотариальный с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением перевод справки, справки о несудимости, нотариальный перевод с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением диплома, приложения к нему, нотариальный перевод с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением свидетельства о рождении, о браке, о перемене имени, о разводе, о смерти, нотариальный перевод с древнеисландского языка на русский язык или с русского языка на древнеисландский язык с нотариальным заверением удостоверения, мы готовы выполнить такой заказ.

    Нотариальное заверение состоит из перевода, нотариального заверения с учётом госпошлины нотариуса.

    Возможны срочные переводы документов с нотариальным заверением. В этом случае нужно как можно скорее принести его в любой из наших офисов.

    Все переводы выполняются квалифицированными переводчиками, знания языка которых подтверждены дипломами. Переводчики зарегистрированы у нотариусов. Документы, переведённые у нас с нотариальным заверением, являются официальными и действительны во всех государственных учреждениях.

    Нашими клиентами в переводах с древнеисландского языка на русский язык и с русского языка на древнеисландский язык уже стали организации и частные лица из Москвы, Санкт-Петербурга, Новосибирска, Екатеринбурга, Казани и других городов.

    Е-Транс также может предложить Вам специальные виды переводов:

    *  Перевод аудио- и видеоматериалов с древнеисландского языка на русский язык и с русского языка на древнеисландский язык. Подробнее.

    *  Художественные переводы с древнеисландского языка на русский язык и с русского языка на древнеисландский язык. Подробнее.

    *  Технические переводы с древнеисландского языка на русский язык и с русского языка на древнеисландский язык. Подробнее.

    *  Локализация программного обеспечения с древнеисландского языка на русский язык и с русского языка на древнеисландский язык. Подробнее.

    *  Переводы вэб-сайтов с древнеисландского языка на русский язык и с русского языка на древнеисландский язык. Подробнее.

    *  Сложные переводы с древнеисландского языка на русский язык и с русского языка на древнеисландский язык. Подробнее.

    Контакты

    Как заказать?

  •  Сделано в «Академтранс™» в 2004 Copyright © ООО «Е-Транс» 2002—2018