EN
   Е-Транс
    Главная        Контакты     Как заказать?   Переводчикам   Новости    
*  Переводы
Письменные профессиональные


Письменные стандартные


Устные


Синхронные


Коррекция текстов


Заверение переводов
*  Специальные
 Сложные переводы


 Медицинские


 Аудио и видео


 Художественные


 Локализация ПО


 Перевод вэб-сайтов


 Технические
*  Контакты
8-(383)-328-30-50

8-(383)-328-30-70

8-(383)-292-92-15



Новосибирск


* Красный проспект, 1 (пл. Свердлова)


* Красный проспект, 200 (пл. Калинина)


* пр. Карла Маркса, 2 (пл. Маркса)
*  Клиентам
Способы оплаты


Постоянным Клиентам


Аккаунт Клиента


Объёмные скидки


Каталог РФ


Дополнительные услуги
*  Разное
О Е-Транс


Заказы по Интернету


Нерезидентам


Политика в отношении обработки персональных данных


В избранное  значок в избранном









Подробная информация о таджикском языке
Таджикский язык

1. Общая информация

Таджикский язык (тадж. забо́ни тоҷикӣ́ [za’bɔːni tɔːd͡ʒi’ki], также форси́и тоҷикӣ́ [fɔːr’siji tɔːd͡ʒi’ki] «таджикский фарси») — язык таджиков республик Средней Азии, государственный язык Таджикистана. Сформировался из иранской ветви индо-иранских языков индоевропейской семьи. Вместе с языком дари, является частью новоперсидских диалектов и может рассматриваться как северо-восточный вариант персидского языка. Взаимопонимание между носителями таджикского и персоязычными жителями Ирана возможно до сих пор.

Сферу распространения составляют территория Таджикистана, Горно-Бадахшанской автономной области до Ванчского района, некоторые районы Узбекистана (прежде всего в Самарканде и Бухаре) и юг Киргизии. «Таджики», проживающие в юго-западной части Синьцзян-уйгурского автономного района Китая, на самом деле являются представителями памирских народов, говорят на ваханском и сарыкольском языках памирской группы иранских языков и таджикского языка обычно не знают.

Разница с западным (иранским) вариантом персидского языка начинает осущаться примерно в XV в. Если говорить об отличии литературного таджикского языка, то фонетически сильно отличается от персидского языка, а после ввода в 1939 году алфавита на основе кириллицы ещё больше стали заметны эти различия. Сравнивая с персидским, таджикский язык отличается бо́льшей архаичностью лексики и отдельных фонетических явлений, несколько лучше сохраняя наследие классического периода (IX—XV вв.) С другой стороны, разговорная речь подверглась значительному лексическому влиянию тюркской (прежде всего узбекской), а с XX в. ещё и русского языка.

2. Происхождение названия

Термин «таджикский язык» - это неологизм, который начали употреблять в начале 20-х годов ХХ века в советской Средней Азии. До этого использовался термин "таджикское наречие персидского языка". Начиная с VII—IX вв. и вплоть до вышеуказанного времени как по отношению к литературной форме новоперсидского языка, так и применительно к многочисленным его диалектам и говорам, бытовавшим на обширной территории Ирана, Афганистана и Средней Азии, употреблялось единое название زبان فارسی (тадж. забони форсӣ), то есть «персидский язык».

3. История

История и развитие раннего новоперсидского языка (darī, pārsī-yi darī), который являлся продолжением разговорного среднеперсидского койне, начинается в городах Бактрии и Согдианы уже при поздних Сасанидах. В арабском завоевании Средней Азии в VIII в. активно участвовали новообращённые в ислам персоязычные выходцы из Хорасана, в результате чего распространение в регионе новоперсидского, одного из языков завоевателей и нового господствующего класса (наряду с арабским), значительно усилилось. Затем дари становится языком исламской проповеди в Средней Азии, а первая литература на нём оказывается под покровительством иранской династии Саманидов (IX—X вв.) с центром в Бухаре. Развитие новоперсидского языка повлияло на вытеснение местных восточно-иранских языков (согдийского, бактрийского и других) на большей части территории Средней Азии. Хотя эти восточно-иранские языки используют ещё в отдалённых горных долинах, где они также постепенно подвергались замещению таджикским на протяжении последнего тысячелетия вплоть до XIX в., когда на Памире на глазах истории вымер старованджский язык. Слово «Таджик» являлось общим названием для оседлых племён, говорящих на персидском языке, хотя для обозначения языка таджиков средней азии использовалось слово «фарси» вплоть до XX в.

Вторжения в Среднюю Азию многочисленных тюркских, а затем и монгольских племён привели к тому, что среднеазиатский фарси потерял связь с западными диалектами Хорасана и Западного Ирана, а также способствовали тюркизации многих областей региона. Тюркизация началась с сельских низменных областей, а персидские диалекты в городских центрах и особенно в предгорных и горных областях остались более устойчивыми. А в некоторых предгорных регионах с плотным таджикским населением известны обратные случаи перехода тюркских племён на персидскую речь.

Тем не менее, позиции фарси, прежде всего как языка канцелярии и культурной жизни, оставались всё ещё достаточно сильны. Для Средней Азии до XIX — нач. XX вв. было свойственно широкое персо-тюркское двуязычие, в результате чего произошли значительные изменения в обоих языках и придавшее таджикскому и узбекскому языку черты конвергентного схождения.

В 60-е годы XIX в. происходит завоевания Российской империей значительной части Средней Азии и районы расселения таджиков оказались разделены между собственно владениями России, Бухарским эмиратом (под протекторатом России) и Афганским эмиратом. После революции в Бухаре в 1920 г. и вхождения Средней Азии в состав СССР советскими властями при поддержке местной интеллигенции развёртывается политика по созданию наций нового образца, частью которой было и создание новых литературных норм. Это затронуло и таджиков, и уже в рамках этого процесса проводился курс на демократизацию языка и внедрение грамотности в широкие слои населения.

Новая литературная норма была названа неологизмом «таджикский язык» (забони тоҷикӣ). Она разрабатывалась прежде всего группой литераторов из Бухары и Самарканда во главе с Садриддином Айни, в основе которой лежали северотаджикские говоры. Таджикский язык стал официальным в новообразованной Таджикской АССР, с 1929 года преобразованной в отдельную союзную республику. При этом сами главные центры таджикской культуры — Бухара и Самарканд не были включены в это образование, оставшись в Узбекской ССР.

С 1922 г. в соответствии с языковой политикой СССР начинается процесс перевода таджикского языка с традиционной арабо-персидской письменности на латинскую графику, завершённый к 1936 г. Однако уже в 1939 г. началась новая реформа письменности, когда язык переводится на кириллическую графику.

Создание для таджиков собственного территориального образования с центром в новом городе Душанбе значительно укрепило позиции таджикского языка на этой территории, где значительное узбекоязычное меньшинство продолжает присутствовать до сих пор. Наоборот, на территории Узбекистана, где после размежевания также оказалось множество таджиков, позиции таджикского, практически лишённого здесь государственной поддержки, окончательно пошатнулись и процессы ассимиляции резко ускорились.

Сильное влияние русского языка начинает проявляться, начиная с 50-х годов как результат индустриализации и урбанизации республики, массового расселения русскоязычных в Таджикистане. С 1991 г. значительно ослабевает влияние русского языка из-за оттока русских из Таджикистана, хотя он продолжает оказывать своё влияние по средствам речи трудовых мигрантов в России.

С 80-х годов таджикская интеллигенция и власти разворачивают деятельность по реперсизации языка, которая заключается в замене русизмов (иногда и тюркизмов) на слова из фарси Ирана, возобновлении связи с персоязычными в других странах (Афганистан, Иран), введении в школах преподавания арабо-персидской графики.

4. Распространение и статус

К северу от бывшей советской границы таджикские говоры распространены на территории Таджикистана в большинстве его районов. Исключение составляет Горно-Бадахшанская автономная область, где сплошной таджикский ареал заканчивается в долине Ванча (Ванджа), а далее вверх по реке Пяндж распространены прежде всего памирские языки, хотя таджикоязычные кишлаки встречаются в Ишкашимском районе (области Горон и Вахан). На севере (повсеместно, кроме верховий Зеравшана) и западе республики (вплоть до линии Душанбе — Куляб) значительны анклавы узбекоязычного населения.

Анклавы таджикского населения широко распространены в основной (восточной) части Узбекистана, прежде всего в периферийных предгорных районах в Самаркандской, Сурхандарьинской, Кашкадарьинской, Навоийской (Нурата), Ташкентской (Бурчмулла), Наманганской (Чуст, Кассансай), Андижанской, Ферганской областях. За исключением оазисы Самарканда и Бухары, где таджикский является языком коренного населения крупных городских центров. Группы таджиков также распространены в южной Киргизии, прежде всего в Баткенской области, непосредственно примыкающей к Таджикистану.

Таджикский язык является государственным языком Республики Таджикистан, языком СМИ, обучения в школах и вузах этой страны, включая ГБАО. В Узбекистане и Киргизии официального статуса не имеет, таджикские школы и культурные центры расположены прежде всего в Самарканде и Бухаре. Основные центры изучения таджикского языка расположены в Душанбе, Самарканде и Москве.

Таджикский считается вторым языком и языком межэтнического общения, и широко используется памирскими народностями (разговорный таджикский традиционно называется на Памире форсӣ), а также большинством узбеков Таджикистана и в значительной степени узбеками и другими национальностями в Самарканде и Бухаре. Практически все таджики Узбекистана и многие таджики севера и запада Таджикистана владеют узбекским языком как вторым.

5. Таджикский язык - история выживания и славы.

Таджикский язык на протяжении многовековой истории не раз был под угрозой исчезновения, так как иноземцы пытались вытеснить его из жизни общества и государства. Но он всегда преодолевал все испытания и возрождался.

Испытания начались с нашествия арабов в Персию, Мавераннахр и Хорасан.

В этот период происходит распространение такого языка, как фарси, однако Саманиды настолько активизировали развитие родного языка, что в течение длительного периода ни один покоритель этой земли уже не мог его вытеснить. Новые попытки по вытеснению таджикского языка в Мавераннахре и Хорасане начались в XIV в. Они набрали силу в XV в. и усиливались весь XVI век.

В конце XV в. попытки вытеснить таджикско-персидский язык из литературной и политической сферы Хорасана были предприняты визирем и поэт Алишер Навои, писавший в основном свои стихи и поэмы на тюркском языке (А. Навои также имеет сборник стихов и на персидском языке).

Затем, в конце X века происходит нашествие тюркские и тюрко-монгольские этнические группы и усиливается в XIII в. Это привело к уменьшению и исчезновению таджикского населения в ряде регионов.

Таджики, проживающие в горных районах и в тех городах, где тюрок было немного, продолжали сохранять свой язык и свои национально-этнические особенности.

Шайбаниды стали предпринимать новые попытки по пересмотру роли таджикского языка. Как оказалось, что они не знают таджикский язык, о чём свидетельствуют действия Шайбанихана после победы в Дашт-и Кипчаке в 1509 г., который приказал разослать, послания о победе во все стороны Туркестана, Мавераннахра, Хорасана, и «чтобы в начале каждого послания о победе написали стихи». О незнании таджикско-персидского языка первых Шайбанидов также свидетельствует рассказ Васифи о султане Абусаиде - сыне Кучкунчи-хана. «Султан Абусаид - турок, который совершенно не понимает фарси, так же как мы не знаем тюркского».

Весьма любопытно, что необразованность и невежество шайбанидских правителей Мавераннахра представляют в литературно-исторических источниках. Восифи в своей книге «Бадае-ал-вакае» в главе «Рассказ о моем пререкании с Ходжой Юсуфом Маломати, который был везирем величайшего Кучкунчи-хана» ярко изображает невежество и грубость везиря, который, не зная поэзии, вступает с ученым в полемику: «Его сиятельство ходжа (Юсуф Маломати) лишен одежды (истинного) знания и погружен во мрак невежества».

Ученый-востоковед Г. Вамбери, характеризуя период падения Темуридов и приход Шайбанидов, пишет: «Средняя Азия после падения Темуридов мало-помалу, с высокой степени образованности… упала в тину невежества, дошла до такого варварства, из которых уже никогда не будет в состоянии высвободиться».

Удивительно, но усилия Шайбанидов - всевластных хозяев Мавераннахра - возвысить в быту, в политике и в литературных кругах свой родной язык были безрезультатны. Культурная традиция поддерживала авторитет таджикско-персидского и арабского литературных языков в обществе, в науке, литературе и в мактабах и медресе. Таджикско-персидский язык продолжал использоваться в канцелярском обиходе. Начальная школа (мактаб) и высшая школа (медресе) также знакомили на двух упомянутых языках учащихся с основами богословских и естественных наук и таджикско-персидской классической литературой.

Таджикско-персидский литературный язык на протяжении XVI в. и последующих веков и вплоть до Октябрьской революции оставался официальным языком узбекских ханств в Мавераннахре.

Сегодня таджикский язык является государственным и 22 июля в Таджикистане назван Днем языка, который ежегодно отмечают по всей стране.

Краткий обзор лингвистических особенностей

Морфологическая система древнеиранского языка претерпела значительные преобразования в таджикском языке. В нем отсутствуют категории грамматического рода или определенных артиклей, но при этом есть изменения по лицам и числам. Однако в таджикском существует своего рода неопределенный артикль як (один) и –е; первый употребляется перед существительным, а второй присоединяется к нему как суффикс. Прямое дополнение передается при помощи послелога -ро, например: Рустамро задам (Я ударил Рустама). Для имен существительных особенно характерно наличие одного признака в единственном числе и двух — во множественном. Дополнения переходных глаголов приобретают соответствующий суффикс. Множественное число существительных образуется при помощи суффиксов -?о или -он. Морфологические особенности арабских слов сохраняются в официальном письме, поэтому таджикский язык демонстрирует «раздробленное» образование форм множественного числа, то есть возможное наличие у одного слова двух различных форм множественного числа.

Простые глаголы имеют две основы: прошедшего и настоящего времени. Например: хондан (читать) — хонд (прошедшее время), хон (настоящее время). Все глаголы имеют совершенный и несовершенный вид, что достигается путем префиксации. Глаголы как совершенного, так и несовершенного вида встречаются в трех грамматических временах: настоящем, прошедшем и предположительном прошедшем. В языке имеется аорист (тип прошедшего времени), а также четыре наклонения: изъявительное, сослагательное, повелительное и предположительное. Пассивный залог образуется с помощью вспомогательного глагола шудан (становиться) и деепричастия прошедшего времени основного глагола. Глаголы согласуются с подлежащим в лице и числе. Сложные глаголы обычно представляют собой сочетание существительного (именной части) и глагола.

Порядок слов в таджикском языке следующий: подлежащее — дополнение — сказуемое. Определение в изафетном сочетании следует после определяемого слова. В таджикском языке шесть гласных, которые можно разделить на две группы, а именно на так называемые устойчивые и неустойчивые гласные. Устойчивые гласные всегда имеют одинаковую долготу, независимо от позиции в слове и окружающих звуков. Долгота неустойчивых гласных в одних позициях — обычная, в других — они укорачиваются или даже полностью редуцируются. Ударение в этом языке почти всегда предсказуемо и, как правило, падает на последний слог.

6. Русский и таджикский – определение типа языка, история, связи

Русский язык составляет славянскую группу, восточную подгруппу. Представлен такими наречиями, как северное (велико) русское – «окающее» и южно (велико) русское – «акающее». Основой для формирования русского литературного языка составляли переходные говоры Москвы и ее окрестностей, а также элементы церковнославянского литературного языка. Помимо этого, в русском литературном языке в XVI–XVIII вв. появляются различные иноязычные элементы. Пётр первый являлся основоположником письменности, сложившейся на основе русского алфавита, и переработанной из славянского – «кириллицы». В современном мире русский язык играет значительную роль. Он является государственным языком Российской Федерации, межнациональным языком для общения народов Российской Федерации и сопредельных территорий бывшего СССР, одним из мировых языков, наиболее развитых и совершенных, одним из официальных, рабочих языков ООН и ряда других международных организаций.

В целом историю развития русского языка можно разделить на два этапа: XIX век, с конца XIX в. до нынешнего времени. Это не удивительно, так как язык принадлежит к числу устойчивых явлений, и понятие современности его не может определяться годами.

Таджикский язык входит в иранскую группу. Его происхождение связано с персидским языком (фарси). Он является государственным языком Республики Таджикистан. На таджикском языке говорят около 3,5 млн. человек. Он представлен 50 таджикскими диалектами и говорами. Согласно принятой классификации, таджикские диалекты делятся на четыре большие группы: 1) северная, 2) южная, 3) юго-восточная (дарвазская), 4) центральная (верхнезеравшанская). Таджикский – язык флективно-аналитического типа. Аналитизм отмечается как в имени, так и в глаголе, где наряду со старыми флективными формами много новых аналитических. В фонетике 6 гласных и 24 согласных звука. Грамматических категорий рода и падежа нет. Падежные отношения выражаются синтаксически: порядком слов в предложении, согласованием, изафетной конструкцией, сочетанием с предлогами и послелогами. Одним из основных средств связи слов служит изафет. Особой категории вида нет, она частично передается временными формами. Выделяются наклонения: повелительное, изъявительное, сослагательное и предположительное. Имеется также особое аудитивное (неочевидное) наклонение; два залога: активный и пассивный. С 9 в. до 1930 г. использовалась письменность на основе арабского алфавита с добавлением некоторых знаков, с 1930 до 1940 г.– латиница, а с 1940 по настоящее время – алфавит, разработанный на основе русской графики с добавлением некоторых знаков.

7. Письменность и Фонетика.

В таджикском алфавите 39 букв. Кроме обычных русских есть еще ғ, ӣ, қ, ӯ, ҳ, ҷ.

Ғ обозначает звонкий щелевой звук, похожий на украинский звук г. ӣ — чисто орфографический знак, указывающий на то, что конечное «и» стоит под ударением.

Қ обозначает глухой смычный звук, который слышится в русском слове «кыш». В латинской транскрипции обозначается буквой q. ӯ обозначает звук, которого нет в русском, но если целью является только умение читать на таджикском, можно условно сказать, что он произносится как русское у. ҳ обозначает глухой щелевой, который слышен, когда дышат на замерзшее стекло. Главное, чтобы язык оставался нейтральным.

ҷ обозначает звук, который является звонким аналогом русского ч.

Гласные звуки делятся не на долгие и краткие, а на устойчивые и неустойчивые.

Устойчивые: э, о, ӯ. Они во всех позициях произносятся четко.

Неустойчивые: и, у, а. Они сокращаются вплоть до выпадения в открытом предударном слоге: к(и)тоб «книга», с(у)тун «столб», с(а)фед «белый». Напротив, устойчивые в этой позиции произносятся очень протяжно. Гласный и в соседстве с согласными ғ, қ, х произносятся открыто, почти как русское ы: Хирс «медведь», қишлоқ «кишлак», ғишт «кирпич». В соседстве же со звонкими гласными таджикское и близко к русскому и: ид «праздник», дина «вчера».

8. Ударение.

В таджикском языке существует следующее правило: ударение стоит на последнем слоге: одам «человек», талаба «ученик». Однако существуют исключения: г΄ули сурх «красный цветок»; 2) суффикс –е, выражающий неопределенность: од΄аме «некий человек»; 3) послелог –ро: ман ин ки΄тобро хондам «я прочитал эту книгу»; 4) местоименные суффиксы –ам, -ат, аш, -атон, -ашон: ки΄тобам «моя книга». Исключение из последнего пункта: в сочетании с местоимением худ «сам» ударение падает на эти суффиксы: ху΄дам «я сам». 5) формы связки: -ам, ӣ (это исключение из правила, упомянутого в разделе «Фонетика»), -аст, -ем, -ед, -анд: ман тала΄баам «я ученик», ту тала΄баӣ «ты ученик».

Ещё можно привести следующие часто употребляемые слова, где ударение падает на первый слог (в последнем примере на предпоследний слог):

Бале «да»

Вале «но»

Балки «однако»

Оре «да»

Хеле «очень»

Аммо «однако»

Яъне «то есть»

Оё «разве»

Зеро «так как»

Ҳоло «теперь»

Ҳатто «даже»

Ал΄батта «конечно».

9. Грамматика и лексика

Грамматика таджикского языка имеет множество схожих черт с грамматикой классического фарси (и его современного иранского варианта) с некоторыми отличиями. Так, например, у существительных отсутствует грамматический род, хотя обозначается число. Для обозначения множественного числа используются суффиксы –хо или –он, хотя в заимствованиях из арабского языка могут употребляться арабские формы. Определенный артикль отсутствует, однако неопределенный артикль обозначается числительным «як» («один») и суффиксом –е. Для обозначения прямого дополнения используется суффикс –ро: «Рустамро задам» («Я бью Рустама»).

Таджикский язык придерживается тех языковых особенностей и традиций, которые были ранее. В нем есть слова, давно вышедшие из употребления в иранском и афганском вариантах фарси, например, «арзиз» («жесть»), «фарбех» («жир») и др. Большинство заимствований пришло из русского языка. Есть также заимствования из географически близкого узбекского языка и, как в случае большинства мусульманских стран, из арабского.

Для того, чтобы избежать использование заимствований конца 1980х годов их пытаются таджикскими эквивалентами, используя устаревшие, давно вышедшие из употребления слова либо неологизмы с арабскими и персидскими корнями, такие, как «гармкунак» («нагреватель») или «чангкашак» («пылесос»).

10. Диалекты

Советскими иранистами было выделено большое количество таджикских диалектов и говоров.

Таджикские говоры делятся на следующие группы:

• Северные

o Собственно северные: Северный Таджикистан (Худжанд, Исфара, Истаравшан, Пенджикент), Варзоб и окрестности Душанбе, Узбекистан (Самарканд, Бухара, Нурата, Сурхандарьинская, Кашкадарьинская, Наманганская области). Сюда же относится диалект бухарских евреев (еврейско-таджикский диалект).

o Центральные: Айнинский район, Матча, (верхний Зеравшан Таджикистан)

o Переходные: верхний Чирчик (Бурчмулла), североферганский, южноферганский (Узбекистан)

• Южные

o Собственно южные: к югу и востоку от Душанбе (Хатлонская область, Рашт (Раштский район)), бадахшанский диалект таджикоязычных кишлаков Памира. Непосредственное продолжение южных диалектов — диалекты севера Афганистана за рекой Пяндж.

o Юго-восточные: Дарвазский диалект (Дарвазский и Ванчский район Горно-Бадахшанской автономной области).

o Переходные: вахиоболинский.

Компания Е-Транс оказывает услуги по переводу и заверению любых личных документов, например, как:

  • перевести аттестат с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод аттестата с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к аттестату с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к аттестату с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести диплом с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод диплома с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к диплому с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к диплому с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести доверенность с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод доверенности с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести паспорт с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод паспорта с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести заграничный паспорт с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод заграничного паспорта с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести права с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод прав с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести водительское удостоверение с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод водительского удостоверения с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести экзаменационную карту водителя с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод экзаменационной карты водителя с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приглашение на выезд за рубеж с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод приглашения на выезд за рубеж с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести согласие с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод согласия с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о рождении с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о рождении с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести вкладыш к свидетельству о рождении с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод вкладыша к свидетельству о рождении с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о браке с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о браке с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о перемене имени с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о перемене имени с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о разводе с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о разводе с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о смерти с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о смерти с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ИНН с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ИНН с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ОГРН с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ОГРН с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести выписку ЕГРЮЛ с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод выписки ЕГРЮЛ с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • нотариальный перевод устава, заявления в ИФНС с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод устава, заявлений в ИФНС с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести налоговую декларацию с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод налоговой декларации с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о госрегистрации с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о госрегистрации с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о праве собственности с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о праве собственности с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести протокол собрания с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод протокола собрания с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести билеты с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод билетов с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод справки с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку о несудимости с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод справки о несудимости с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести военный билет с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод военного билета с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести трудовую книжку с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод трудовой книжки с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок убытия с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод листка убытия с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок выбытия с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод листка выбытия с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • перевести командировочные документы с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением; перевод командировочных документов с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением;
  • и нотариальный перевод, перевод с нотариальным заверением с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением других личных и деловых документов.

    Оказываем услуги по заверению переводов у нотариуса, нотариальный перевод документов с иностранных языков. Если Вам нужен нотариальный перевод с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением паспорта, загранпаспорта, нотариальный с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением перевод справки, справки о несудимости, нотариальный перевод с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением диплома, приложения к нему, нотариальный перевод с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением свидетельства о рождении, о браке, о перемене имени, о разводе, о смерти, нотариальный перевод с таджикского языка на русский язык или с русского языка на таджикский язык с нотариальным заверением удостоверения, мы готовы выполнить такой заказ.

    Нотариальное заверение состоит из перевода, нотариального заверения с учётом госпошлины нотариуса.

    Возможны срочные переводы документов с нотариальным заверением. В этом случае нужно как можно скорее принести его в любой из наших офисов.

    Все переводы выполняются квалифицированными переводчиками, знания языка которых подтверждены дипломами. Переводчики зарегистрированы у нотариусов. Документы, переведённые у нас с нотариальным заверением, являются официальными и действительны во всех государственных учреждениях.

    Нашими клиентами в переводах с таджикского языка на русский язык и с русского языка на таджикский язык уже стали организации и частные лица из Москвы, Санкт-Петербурга, Новосибирска, Екатеринбурга, Казани и других городов.

    Е-Транс также может предложить Вам специальные виды переводов:

    *  Перевод аудио- и видеоматериалов с таджикского языка на русский язык и с русского языка на таджикский язык. Подробнее.

    *  Художественные переводы с таджикского языка на русский язык и с русского языка на таджикский язык. Подробнее.

    *  Технические переводы с таджикского языка на русский язык и с русского языка на таджикский язык. Подробнее.

    *  Локализация программного обеспечения с таджикского языка на русский язык и с русского языка на таджикский язык. Подробнее.

    *  Переводы вэб-сайтов с таджикского языка на русский язык и с русского языка на таджикский язык. Подробнее.

    *  Сложные переводы с таджикского языка на русский язык и с русского языка на таджикский язык. Подробнее.

    Контакты

    Как заказать?

  •  Сделано в «Академтранс™» в 2004 Copyright © ООО «Е-Транс» 2002—2017