EN
   Е-Транс
    Главная        Контакты     Как заказать?   Переводчикам   Новости    
*  Переводы
Письменные профессиональные


Письменные стандартные


Устные


Синхронные


Коррекция текстов


Заверение переводов
*  Специальные
 Сложные переводы


 Медицинские


 Аудио и видео


 Художественные


 Локализация ПО


 Перевод вэб-сайтов


 Технические
*  Контакты
8-(383)-328-30-50

8-(383)-328-30-70

8-(383)-292-92-15



Новосибирск


* Красный проспект, 1 (пл. Свердлова)


* Красный проспект, 200 (пл. Калинина)


* пр. Карла Маркса, 2 (пл. Маркса)
*  Клиентам
Способы оплаты


Постоянным Клиентам


Аккаунт Клиента


Объёмные скидки


Каталог РФ


Дополнительные услуги
*  Разное
О Е-Транс


Заказы по Интернету


Нерезидентам


Политика в отношении обработки персональных данных


В избранное  значок в избранном









Подробная информация о словенском языке
Словенский язык

1. История языка.

Слове́нский язы́к (slovenski jezik, slovenščina) относится к западной ветви южнославянских языков. Количество носителей языка составляет около 2 миллионов человек, большая часть из которых проживает в Словении. Этот язык считается одним из самых архаичных языков. Наряду с лужицкими (иначе называемыми сорбскими) языками, словенский язык — это один из двух литературных славянских языков, который сохранил двойственное число. Название языка, причём как словенского, так и словацкого, обозначает «славянский» (ср. со старо-славянского «словѣньскъ»).

Самое раннее письменное свидетельство появления словенского диалекта — это «Брижинские (Фрейзингенские) отрывки» (Brižinski spomeniki), которые по данным историков были написаны в промежутке между 972 и 1093 в долине реки Мёлль в Каринтии. Этот памятник славянской письменности, являющийся древнейшим среди словенских, написан с помощью латиницы (каролингский минускул). «Брижинские отрывки» являются одним из древнейших памятников не только словенского языка, но и славянской письменности в целом.

Словенский литературный язык начинает формироваться в XVI веке, что связывают с работой реформаторов, таких как Примож Трубар (1508—1586), Адам Бохорич (1520—1598) и Юрий Далматин (1547—1589). Территории, на которых сейчас располагается Словения, ранее принадлежали Священной Римской империи, а затем Австрийской империи и Австро-Венгрии. В последних немецкий язык являлся языком элиты, а словенским языком пользовались только простые люди из народа.



В современном словенском языке присутствует много германизмов, поскольку немецкий язык оказал ввиду исторических событий большое влияние на словенский язык. Многие именитые словенские учёные до 1920 г. писали на других языках, преимущественно на немецком, являвшимся тогда лингва-франка.

В XVIII векe основы литературного языка начали смещаться с доленьских диалектов на север, в сторону Любляны, находившейся в переходной зоне между двумя группами диалектов: доленьскими и гореньскими. По мнению лингвистов, у современного словенского языка можно наблюдать доленьский консонантизм и гореньский вокализм.

Благодаря иллиризму и панславизму в словенском появились заимствованные слова из сербохорватского, чешского и русского языков.

Формирование словенского литературного языка завершилось в 1850-х годах. Большое влияние на становление и развитие литературного словенского оказывал своей деятельностью в области литературы католический епископ Антоний Мартин Сломшек.

Одна из теорий о происхождении словенцев - венетская теория (venetska teorija), суть которой состоит в отрицании славянского заселения Восточных Альп в VI веке и утверждении того факта, что венеты (прото-словенцы) населяли регион с древних времен. Данная теория рассматривается учёными как альтернативное объяснение словенского этногенеза, но не признаётся в качестве официальной.



2. Устройство языка, в том числе: грамматика, пунктуация, орфография.

Грамматическими особенностями словенского являются утрата звательной формы (вместо этого форма им. Пад.), форма родительного падежа множественного числа м. рода на -ov: Slovanov, konjev, местоимение kaj, употребляемое в значении "что", окончание -ga в родительном падеже единственного числа местоименного склонения; сохранение супина. Примечательным является тот факт, что в словенском сохранилось двойственное число в склонении и спряжении. Во всех остальных славянских языках кроме серболужицкого эта категория утрачена. Следует отметить, что будущее время в словенском языке образуется с помощью конструкции «инфинитив + форма настоящего времени вспомогательного глагола biti ("быть")». В словенском языке отсутствуют аорист и имперфект (утрачены).

3. Фонетика языка, алфавит.

Некоторое время по словенски писали с помощью глаголицы и кириллицы, однако исторически укоренился вариант написания латиницей, главным недостатком которой является отсутствие знаков для таких звуков как [ʒ], [ʃ] и [tʃ] (т.е. для «ж», «ш» и «ч»). Эта проблема решалась различными способами.

• В промежутке с времён Реформации до 1850-х в употреблении была так называемая «бохоричица» (названа в честь Адама Бохорича, ок. 1520 — 1598). Она представляет собой систему, где используются две формы латинской буквы S, имеющие разное звуковое значение и обозначение, применимое к шипящим буквосочетаниям (s [с], ſ [ц], z [з], sh [ш], ſh [ч], zh [ж]). Система имеет и свой недочёт — нельзя различать [з]/[с], [ж]/[ш] в начале слова, если оно пишется с заглавной буквы (строчные литеры s/ſ имеют общую заглавную S). Одним из последних, кто писал бохоричицей, был поэт Франце Прешерн (1800—1849).

• В XVIII веке (первой половине) применялись «дайнчица» (названная по имени Петра Дайнко, 1787—1873) и «метелчица» (в честь Франца Метелко, 1779—1860), которые представляют собой системы с заимствованием знаков для [ʃ], [tʃ] и [ʒ] из кириллицы.

• С середины XIX века по нынешние дни используется модифицированный (сокращенный на буквы Ć и Đ) хорватский алфавит «гаица» (по имени Людевита Гая). В современном словенском алфавите 25 букв (среди латинских отсутствуют Q, W, X, Y, но добавленны Č, Š, Ž) и три диграфа, DŽ, LJ, NJ, не имеющие статус букв (в отличие от сербохорватского).

Для официальной документации используются южнославянские ć и đ, и кроме того x, y и w. Для записи иностранных имён, которые происходят из языков, имеющих латинское написание, зачастую используют буквы, которые отсутствуют в словенском языке, к примеру, ä, ç, ð, ł, ø.

В словенском языке восемь гласных: /a/, /e/, /ɛ/, /ə/, /i/, /o/, /ɔ/ и 21 согласная фонема.

Большая часть систематической научно-исследовательской работы по разного рода проблемам словенского языка (таким как использование, функционирование) ведется в Институте словенского языка им. Франа Рамовша Словенской академии наук и искусств. Этот институт был создан в 1945 году для сбора языкового материала и создания словарей и атласов, структурирования описательной и исторической грамматики и упорядочивания фонотеки диалектного материала. В этом институте были созданы несколько словарей словенского языка различного рода направленности:

 Словарь современного литературного словенского языка (Slovar slovenskega knjižnega jezika) (5 томов, Ljubljana: 1970—1991; Есть эл.версия: http://bos.zrc-sazu.si/sskj.html),

 Орфографический словарь (больше 130 000 слов) (Slovenski pravopis, Ljubljana: ZRC SAZU, 2001.— 1500 стр. Есть эл.версия: http://bos.zrc-sazu.si/sp2001.html);

 Этимологические словари (F. Bezlaj. Etimološki slovar slovenskega jezika, 1-5, Ljubljana 1976—2007; M. Snoj. Slovenski etimološki slovar. Ljubljana; ZRC SAZU, 1997, 2003, 2009);

 Словенский фразеологический словарь (J. Keber. Slovar slovenskih frazemov. Ljubljana: ZRC SAZU, 2011);

 Словенский лингвистический атлас (Slovenski lingvistični atlas 1. Človek — telo, bolezni, družina. Ur.J. Škofic. Ljubljana: ZRC SAZU, 2011);



4. Использование в мире: где используют, какие диалекты, наречия, говоры, официальный статус.

Что касается наречий и говоров, то словенский язык является одним из самых неоднородных языков мира, поскольку в нём на сей день имеется более 40 диалектов, относящихся к 8 различным группам: гореньской, доленьской, корошской (каринтийской), паннонской , приморской, ровтарской, штайерской (штирийской), и кочевской (появившаяся не так давно смешанная группа в городе Кочевье и окрестностях, ранее заселяемых немцами). Некоторые из диалектов и говоров имеют характеристики сразу двух групп. Такое сильное диалектарное дробление связано стем, что отдельные группы людей были отгорожены друг от друга горными хребтами.

Существуют несколько социальных вариантов словенского языка:

• сборный язык (zborni jezik), который, по сути, является литературным языком школы, театра и другого рода культурных учреждений;

• общий язык или книжно-разговорный язык (splošno ali knjižnopogovorni jezik): это разговорно-литературный вариант словенского языка, используемый по большей части в центральной Словении и в городах в целом;

• региональные разговорные языки, являющиеся переходными этапами от словенского языка к диалектам.

В словенском существуют также и литературные микроязыки, к которым относятся:

• Прекмурско-словенский язык, который на сегодняшний день практически вытеснен общелитературным языком, однако ещё используется в некоторых областях Венгрии (на нём даже издаются периодические издания).

• Резьянский язык (Италия) (rozajanski/rozojanski jazek/langäč, rozajanskë/rozojanskë rumuninjë‚ po näs, po našin). В связи с лингвистическими и нелингвистическими факторами общепринятая норма словенского в Резье никогда не была в ходу, резьяне писали на своих местных говорах. Резьянский диалект вплоть до XVI века являлся частью корошской группы. Об особенностях этого языка существует подробное исследование И.А. Бодуэна де Куртенэ «Резья и резьяне».



4. Страноведческая информация.

Согласно опросу 2002 года, более чем половина словенцев (57,8%), являются католиками, 2,5% - мусульманами, 2,3% - православными христианами, 0,9% - протестантами. Как «верующих, но не относящих себя ни к одной конфессии», себя определяют 3,5% словенцев, 10,1% считают себя атеистами, а 22,8% не имеют чёткого мнения по данному вопросу.

Половина территории Словении покрыта лесами. Две трети территории – это заповедники. Один из старейших национальных парков, Национальный парк Триглав, основанный в 1924 году, находится в Словении.

Самая посещаемая пещера Европы, Постойнская пещера, являющаяся карстовой, принимающая свыше полумиллиона туристов, также находится в Словении. Протяжённость галерей пещеры вместе с переходами - более 20 км.

Словения — страна с умеренно-континентальный климатом, условно делящаяся на три климатические зоны: альпийскую, средиземноморскую и среднеевропейскую.

Плотность населения Словении составляет 99 чел / км 2.

Если посмотреть на карту, то можно заметить, что своими очертаниями страна напоминает петуха.

Переход на евро в Словении произошёл спустя 3 года после вступления в Евросоюз - в 2007 году.

На одной из конных ферм в городе Липиц с 1580 года выращивают особую породу лошадей – липицианов, поставляемых королевским дворам Европы. Эта ферма неизменно привлекает большой поток туристов.

Словения славится своими курортами с термальными и минеральными водами и лечебными грязями.

Самый высокогорный курорт Словении находится на границе с Австрией и Италией — это город Бовец, являющийся популярным местом для горнолыжного отдыха. Самый крупный горнолыжныей курорт Словении — Краньска-Гора, где ежегодно проходят соревнования Кубка мира по скоростному спуску.

В Любляне, столице Словении, существует уникальное архитектурное сооружение – Тромостовье. Это три пешеходных моста белого цвета, перекинутые через реку и украшеные декоративными драконами. Подобных архитектурных строений нет больше нигде в мире.

По легенде, Любляна была основана аргонавтами, бежавшими с золотым руном к Адриатическому морю.

В Словении принято выделять три винодельческих района: Подравье (Podravje), где преимущественно производят белое вино, Посавье (Posavje), производящий как белое, так и красное вино и Приморска (Primorska), где выращивают автохтонные сорта винограда.

Самый старый в мире виноградник, Жаметна чрнина располагается в Мариборе, Словения. Там выращивают виноград уже более чем 400 лет. Ежегодное производство красного вина - 25-35 литров.

В Сечовлье располагается солевой парк, где производят соль с помощью энергии морской воды, солнца и ветра.

Национальная кухня является смешением славянских и австрийско-немецких кулинарных традиций. Традиционным словенским традиционным праздничным блюдом является «потица» (potica) – рулет с разнообразными начинками.

Для словенской кухни характерно использование большого количества различных морепродуктов, зелени, грибов и гречки. Трапезу принято начинать с закусок, в состав которых входит сыр.

В Нидерландах, Бельгии и Словении официально узаконены однополые браки.

В Олимье (Olimje) находится одна из самых старых монастыраских аптек в Европе. Эта аптека функционирует и по сей день.

В Словении в деревне Радовлица находится музей пчеловодства, где можно узнать о Антоне Янсе, считающимся отцом мирового пчеловодства, о развитии пчеловодства и приспособлений, связанных с ним, а также, разумеется, о самих пчёлах.

В Словении существует праздник, схожий с русской Масленицей, называемый Курентованье, начинаемый отмечаться в полночь 2 февраля. Главное событие праздненства — карнавальная процессия традиционных масок и групп. Основными карнавальными фигурами являются куренты (коранты), которые делятся на 2 типа: «пернатые» и «рогатые». С 1999 года было принято решение избирать Принца Карнавала.

На западе Словении, в области Горишка, находится шахтёрский городок Идрия (Idrija, Idria), который с 1497 года является крупнейшим в Европе центром добычи ртути.

Словения — эмансипированная страна и попытка заплатить за женщину в ресторане может быть воспринята как оскорбление.

Скоростные ограничения в Словении: по шоссе скорость движения не должна превышать 130 км/ч, на остальных дорогах - 90 км/ч, в населенных пунктах - 50 км/ч.

С первого июля 2009 в Словении принята новая система таможенных пошлин. За 15 евро можно купить краткосрочную (7 дней) наклейку на лобовое стекло об уплате налога, за 30 евро — месячную, за 95 евро — годовую. Водители мотоциклов оплачивают 7,50, 25 и 47,50 евро соответственно.



5. Известные носители языка.

Актёры: Же́лько Ива́нек (Željko Ivanek), Ян Цвиткович (Jan Cvitkovič).

Композиторы: Блаж Арнич (Blaž Arnič), Эмерик Беран (Emerik Beran), Яни Голоб (Jani Golob), Станко Премрл (Stanko Premrl), Ристо Савин (Risto Savin), Люциян Мария Шкерьянц (Lucijan Marija Škerjanc).

Музыканты: Борис Бенко (Boris Benko), Andy Blueman, урождённый Андрей Коматович (Andrej Komatovič), Деян Янез Кнез (Dejan Janez Knez), Владо Креслин (Vlado Kreslin), Эрвин Маркошек (Ervin Markošek), Иван Новак (Ivan Novak), Ото Римеле (Oto Rimel), DJ Umek или Fotr урождённый Урош Умек (Uroš Umek), Милан Фрас (Milan Fras), Лука Ямник (Luka Jamnik), Игор Озим (Igor Ozim), Юрош Преворшек (Uroš Prevoršek), Лана Тротовшек (Lana Trotovšek), Ева Брезникар (Eva Breznikar), Ни́ка Зо́рьян (Nika Zorjan), Марьяна Липовшек (Marjana Lipovšek), Ни́на Пу́шлар (Nina Pušlar), Аня Рупель (Anja Rupel), Кле́мен Слако́нья (Klemen Slakonja), Мина Шпилер (Mina Špiler).

Писатели: Михаил Кастелиц (Miha Kastelic), Йоже Йожетович Керенчич (Jože Jožeta Kerenčič), Лойзе Ковачич (Lojze Kovačič), Антон Томаж Линхарт (Anton Tomaž Linhart), Михаил Напотник (Mihael Napotnik), Борис Пахор (Boris Pahor), Марьян Рожанц (Marjan Rožanc), Симон Рутарь (Simon Rutar), Йоже Сной (Jože Snoj), И́ван Ца́нкар (Ivan Cankar), Драго Янчар (Drago Jančar).

Поэты: Франце Балантич (France Balantič), Станко Враз (Stanco Vraz), А́лоиз Гра́дник (Alojz Gradnik), Симон Грегорчич (Simon Gregorčič), Отон Жупанчич (Oton Župančič), Франце́ Преше́рн (France Prešeren), Вено Тауфер (Veno Taufer), Драготи́н Ке́тте (Dragotin Kette), Примож Чучник (Primož Čučnik), Томаж Шаламун (Tomaž Šalamun).

Спортсмены: Горан Драгич (Goran Dragić), Яка Лакович (Jaka Lakovič), Таде́я Бра́нкович-Ликозар (Tadeja Brankovič-Likozar), Ва́ся Ру́пник (Vasja Rupnik), Я́ков Фак (Jakov Fak), Тадей Вальявец (Tadej Valjavec), Симон Шпилак (Simon Špilak), Ната́ша Бо́кал (Nataša Bokal), Ана Древ (Ana Drev), Янез Язбец (Janez Jazbec), Питер Каузер (Peter Kauzer), Гашпер Берлот (Gašper Berlot), Люция Полавдер (Lucija Polavder), Аленка Бика́р (Alenka Bikar), Те́я Гре́горин (Teja Gregorin), Весна Фабьян (Vesna Fabjan), Сара Исакович (Sara Isaković), Я́ка Хва́ла (Jaka Hvala),Анже Шетина (Anže Šetina), Петер Копривникар (Peter Koprivnikar), Грега Жемля (Grega Žemlja), Полона Херцог (Polona Hercog), Иван Конрад Трайкович (Ivan Konrad Trajkovič), Грегор Урбас (Gregor Urbas), Мла́ден Рудо́ня (Mladen Rudonja),Боштьян Цесар (Boštjan Cesar), Жига Еглич (Žiga Jeglič), Томми «Томо» Хафнер (Tommy "Tomo" Hafner).

Учёные: Янез Вайкард Вальвазор (Janez Vajkard Valvasor), Карел Дежман (Karel Dežman), Иван Реген (Ivan (Janez) Regen), Адам Бохорич (Adam Bohorič), Йо́же Топори́шич (Jože Toporišič), Ерней Бартол Ко́питар (Jernej Bartol Kopitar), Винко Падершич (Vinko Paderšič).

Философы: Йосип Растко Мочник (Jósip Rástko Móčnik), Векослав Грмич (Vekoslav Grmič), Младен Долар (Mladen Dolar), Славой Жи́жек (Slavoj Žižek).

Художники: Иван Грохар (Ivan Grohar), Ивана Кобильца (Ivana Kobilca), Зоран Музич (Zoran Anton Mušič), Рихард Якопич (Rihard Jakopič).



6. Выдержки из истории Словении.

 Во времена Второй мировой войны словенские партизаны организовали секретную Партизанскую больницу Франья (Partizanska bolnica Franja) деревне Долени-Новаки в западной Словении. Это была важная часть сопротивления фашистским оккупантам. В этой больнице лечили как солдат воевавших на стороне союзников, так и на стороне стран «оси».

 В 1991 году шла война за независимость Словении, которая известна как «десятидневная война». Эта война, несмотря на столь небольшие сроки, унесла жизни 76 человек и стала первой войной на территории Европы со времён Второй мировой войны.

 Независимость от Югославии республика Словения получила 25 июня 1991 года.

 Самая крупная авиакатастрофа в истории словенской авиации произошла во вторник 1 декабря 1981 года на острове Корсика. Из-за столкновения с горой потерпел крушение DC-9-81 (MD-81) компании Inex-Adria Aviopromet. Погибли 180 человек.



7. Интересные факты.

 В Росии словенский язык долго называли «хорутанским». Термин „словенский язык” был впервые введён в употребление Мартином Хостником в Словинско-русском словаре.

 По-словенски Вена— Dunaj, а Дунай — Donava.

 Матеуш Ленарчич, путешественник из Словении в 2004 году установил 2 мировых рекорда: стал первым человеком, облетевшим Землю на сверхлёгком самолёте (284 кг) без второго пилота и дополнительной воздушной поддержки. Вторым рекордом установленным им, стал рекорд скорости для сверхлёгких самолётов до 500 кг. В апереле 2012 года он совершил второе кругосветное путешествие, установив очередные рекорды и помимо того проделал научно-исследовательскую работу.

 Первая в мире семейная пара, покорившая Эверест - это словенцы Андрей и Мария Штремфель. Покорение вершины произошло в 1990 году.

 Бенка Пулко, уроженка Словении, попала в книгу рекордов Гиннесса как женщина, , которая преодолела наибольшее расстояние на мотоцикле - кругосветное путешествие 180000 км за 2000 дней.

 На острове Блед до сих пор поддерживается старинная традиция: для того, чтобы брак был длительным и счастливым, жених проносит невесту на руках 99 шагов / проходит с невестой на руках 99 ступеней.

 Национальным животным Словении является косуля.

 В Словении находится крупнейшая популляция бурого медведя в Европе (приблизительно от 500 до 700 медведей).

 Одним из символов Словении является липа и липовый лист. Самая старая липа находится в регионе Корошка в Словенской Каринтии (Koroška) ей более 780 лет. Под ней на протяжении более чем 20 лет подряд, каждый год в августе собираются самые важные политики Словении.

 Словенцу Даво Карничару (Davo Karničar) первым в мире удалось спуститься на лыжах с горы Эверест. Также он является первым человеком в мире, спустившимся на лыжах со всех высочайших вершин на каждом из семи континентов.

 Ультра-марафонский пловец Мартин Стрел (Martin Strel), житель Словении — это первый человек в мире, который проплыл по всей длине рек Амазонка, Миссисипи и Янцзы.

 Несколько сцен фильма «Хроники Нарнии: Принц Каспиан» были отсняты в долине реки Соча (Soča), Словения.

 На улицах городов Словении часто можно встретить таблички со странной для русскоязычного человека надписью “Pozor”, которая обозначает “Внимание”.

 При выписке штрафа за неправильную парковку (20 евро), сумма штрафа может быть уменьшена наполовину, если он будет оплачен в течении недели.

 Государственный гимн Словении начинается со слов: "Прекрасно то вино, что дарит виноград для дружеских бесед".

Компания Е-Транс оказывает услуги по переводу и заверению любых личных документов, например, как:

  • перевести аттестат со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод аттестата со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к аттестату со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к аттестату со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести диплом со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод диплома со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к диплому со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к диплому со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести доверенность со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод доверенности со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести паспорт со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод паспорта со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести заграничный паспорт со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод заграничного паспорта со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести права со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод прав со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести водительское удостоверение со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод водительского удостоверения со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести экзаменационную карту водителя со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод экзаменационной карты водителя со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приглашение на выезд за рубеж со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод приглашения на выезд за рубеж со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести согласие со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод согласия со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о рождении со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о рождении со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести вкладыш к свидетельству о рождении со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод вкладыша к свидетельству о рождении со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о браке со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о браке со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о перемене имени со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о перемене имени со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о разводе со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о разводе со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о смерти со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о смерти со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ИНН со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ИНН со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ОГРН со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ОГРН со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести выписку ЕГРЮЛ со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод выписки ЕГРЮЛ со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • нотариальный перевод устава, заявления в ИФНС со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод устава, заявлений в ИФНС со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести налоговую декларацию со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод налоговой декларации со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о госрегистрации со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о госрегистрации со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о праве собственности со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о праве собственности со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести протокол собрания со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод протокола собрания со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести билеты со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод билетов со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод справки со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку о несудимости со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод справки о несудимости со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести военный билет со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод военного билета со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести трудовую книжку со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод трудовой книжки со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок убытия со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод листка убытия со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок выбытия со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод листка выбытия со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • перевести командировочные документы со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением; перевод командировочных документов со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением;
  • и нотариальный перевод, перевод с нотариальным заверением со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением других личных и деловых документов.

    Оказываем услуги по заверению переводов у нотариуса, нотариальный перевод документов с иностранных языков. Если Вам нужен нотариальный перевод со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением паспорта, загранпаспорта, нотариальный со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением перевод справки, справки о несудимости, нотариальный перевод со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением диплома, приложения к нему, нотариальный перевод со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением свидетельства о рождении, о браке, о перемене имени, о разводе, о смерти, нотариальный перевод со словенского языка на русский язык или с русского языка на словенский язык с нотариальным заверением удостоверения, мы готовы выполнить такой заказ.

    Нотариальное заверение состоит из перевода, нотариального заверения с учётом госпошлины нотариуса.

    Возможны срочные переводы документов с нотариальным заверением. В этом случае нужно как можно скорее принести его в любой из наших офисов.

    Все переводы выполняются квалифицированными переводчиками, знания языка которых подтверждены дипломами. Переводчики зарегистрированы у нотариусов. Документы, переведённые у нас с нотариальным заверением, являются официальными и действительны во всех государственных учреждениях.

    Нашими клиентами в переводах со словенского языка на русский язык и с русского языка на словенский язык уже стали организации и частные лица из Москвы, Санкт-Петербурга, Новосибирска, Екатеринбурга, Казани и других городов.

    Е-Транс также может предложить Вам специальные виды переводов:

    *  Перевод аудио- и видеоматериалов со словенского языка на русский язык и с русского языка на словенский язык. Подробнее.

    *  Художественные переводы со словенского языка на русский язык и с русского языка на словенский язык. Подробнее.

    *  Технические переводы со словенского языка на русский язык и с русского языка на словенский язык. Подробнее.

    *  Локализация программного обеспечения со словенского языка на русский язык и с русского языка на словенский язык. Подробнее.

    *  Переводы вэб-сайтов со словенского языка на русский язык и с русского языка на словенский язык. Подробнее.

    *  Сложные переводы со словенского языка на русский язык и с русского языка на словенский язык. Подробнее.

    Контакты

    Как заказать?

  •  Сделано в «Академтранс™» в 2004 Copyright © ООО «Е-Транс» 2002—2017