EN
   Е-Транс
    Главная        Контакты     Как заказать?   Переводчикам   Новости    
*  Переводы
Письменные профессиональные


Письменные стандартные


Устные


Синхронные


Коррекция текстов


Заверение переводов
*  Специальные
 Сложные переводы


 Медицинские


 Аудио и видео


 Художественные


 Локализация ПО


 Перевод вэб-сайтов


 Технические
*  Контакты
8-(383)-328-30-50

8-(383)-328-30-70

8-(383)-292-92-15



Новосибирск


* Красный проспект, 1 (пл. Свердлова)


* Красный проспект, 200 (пл. Калинина)


* пр. Карла Маркса, 2 (пл. Маркса)
*  Клиентам
Способы оплаты


Постоянным Клиентам


Аккаунт Клиента


Объёмные скидки


Каталог РФ


Дополнительные услуги
*  Разное
О Е-Транс


Заказы по Интернету


Нерезидентам


Политика в отношении обработки персональных данных


В избранное  значок в избранном









Подробная информация о тайском языке
Тайский язык

1. История языка

Полагалось, что прародина тайских языков находилась на территории современной китайской провинции Гуандун и северных районов Вьетнама, но эта была одна из возможных версий, и до настоящего времени учёные не могут прийти к единому мнению по поводу происхождения тайского языка.

Тайский алфавит, судя по всему, произошёл от древнекхмерского письма, одной из разновидностей южно-брахмического стиля письменности, известной под названием «ваттелутту» или «паллава».

Согласно историческим источникам, алфавит был создан в 1283 году королём Рамакхамхаенгом Великим. Он решил создать новый тайский алфавит, свободный от заимствований из монской и кхмерской письменности. Изобретённая им письменность была впоследствии названа «сукотайской» и является самым ранним вариантом тайского алфавита. Основой для неё стала древняя южноиндийская письменность «grantha».

В 1357г., во время правления короля Ли Тая, начал использоваться новый вид письменности. Большая часть букв была заимствована из сукотайского, но некоторые изменились.

В 1378г. Аютайя стала столицей Таиланда, и постепенно тайский алфавит стал видоизменяться, отходя от сукотайской письменности. В 1680г. эти изменения были закреплены королём Нарай. Новый алфавит получил название «нарайского» и остаётся стандартом тайской письменности по сей день.

2. Устройство языка, в том числе: грамматика, пунктуация, орфография

Грамматический строй тайского языка – аналитический. Присутствует 7 частей речи. Предложение строится следующим образом: подлежащее (может опускаться)— сказуемое — дополнение.

У существительных нет родов, и они не изменяются по падежам. Личные местоимения в разговоре часто опускаются. В языке нет артиклей.

Для обозначения множественности существительных используются:

• Удвоение: เด็ก (dek, ребёнок) --> เด็กๆ (dek dek, дети)

• Служебное слово พวก (phuak, IPA: pʰûak), используется для присвоения категории множественности или акцентирования: พวกผม — phuak phom, IPA: pʰûak pʰǒm, мы (мужчины); พวกเรา — phuak rao, IPA: pʰûak raw, мы (акцентированно); พวกหมา — phuak ma, собаки

• Счётные слова (см. лаксананам) — классификаторы, чаще для указания количества предметов (аналогичные слова присутствуют в китайском и японском языках): ครูห้าคน — пять учителей (дословно «учитель пять человек»). Подобие счетных суффиксов есть в русском языке: «две чашки кофе», «пять стаканов воды». Однако в тайском языке существительное, определяемое некоторым количеством, стоит в неизменно словарной форме.

Ниже представлен перечень местоимений, использующихся в разговорной речи:

Слово RTGS

IPA

Значение

ผม phom [pʰǒm]

я (мужчина; официально)

ดิฉัน dichan [dìːtɕʰán]

я (женщина, официально)

ฉัน chan [tɕʰǎn]

я (мужчина или женщина, официально)

คุณ khun [kʰun]

Вы (вежливо)

ท่าน than [tʰâːn]

Вы (вежливо к лицу высокого статуса)

เธอ thoe [tʰɤː]

ты, она (неофициально)

เรา rao [raw]

мы, я (неформально)

เขา khao [kʰǎw]

он, она

มัน man [mɑn]

оно

พวกเขา phuak khao [pʰûak kʰǎw]

они

พี่ phi [pʰîː]

старший брат, сестра (используется часто для обозначения старших двоюродных братьев и сестр и не-родственников)

น้อง nong [nɔːŋ]

младший брат, сестра (используется часто для обозначения младших двоюродных братьев и сестр и не-родственников)

ลูกพี่ ลูกน้อง luk phi luk nong [luːk pʰiː luːk nɔːŋ]

двоюродный брат, сестра



Глаголы не изменяются по лицам и числам. Для обозначения залога, наклонения, времени или отрицания существуют служебные слова. Удвоение глагола обозначает увеличенную интенсивность действия.

Времена глагола образуются следующим образом.

Настоящее (продолженное) время передается служебным словом กำลัง (gamlang, IPA: gamlaŋ, сейчас) перед глаголом, обозначающим происходящее действие, при помощи อยู่ (yu, IPA: juː) после глагола, или с использованием обоих слов. Пример:

• เขากำลังวิ่ง (khao gamlang wing, IPA: kʰǎw gamlaŋ wiŋ), или

• เขาวิ่งอยู่ (khao wing yu, IPA: kʰǎw wiŋ juː), или

• เขากำลังวิ่งอยู่ (khao gamlang wing yu, IPA: kʰǎw gamlaŋ wiŋ juː), Он бежит.

Будущее время обозначается จะ (ja, IPA: tɕaʔ, will) перед глаголом. К примеру:

• เขาจะวิ่ง (khao ja wing, IPA: kʰǎw tɕaʔ wiŋ), Он побежит или Он будет бежать

Прошедшее время обозначается ได้ (dai, IPA: daːj) перед глаголом. При этом, แล้ว (laeo, IPA2:lɛːw, уже) чаще используется для обозначения прошедшего времени, следуя за глаголом. Иногда и ได้ и แล้ว используются вместе для обозначения прошедшего времени, то есть в конструкции: Подлежащее + ได้ + Сказуемое + แล้ว. Например:

• เขาได้กิน (khao dai gin, IPA: kʰǎw daːj gin), Он ел

• เขากินแล้ว (khao gin laeo, IPA: kʰǎw gin lɛːw, Он уже поел

• เขาได้กินแล้ว (khao dai gin laeo, IPA: kʰǎw daːj gin lɛːw), Он уже поел

Отрицание обозначается добавлением ไม่ (mai, не) перед глаголом.

• เขาไม่ตี, (khao mai ti) Он не бьёт.

Морфологическая разница между прилагательными и наречиями отсутствует, т.е. в этих двух случаях зачастую употребляют одно и то же слово. Определение следует за определяемым словом (существительным, глаголом, другим прилагательным или наречием).

Сравнительная степень образуется при помощи конструкции «A X กว่า B» (kwa, IPA: kwaː), A — более X чем B; конструкция превосходной степени — «A X ที่สุด» (thi sut, IPA: tʰiːsut), A наиболее X.

Прилагательные могут также выступать как сказуемые, есть служебные слова для обозначения времени.

Концевые частицы — чаще всего непереводимые части речи, которые добавляются в конце предложения и обозначают настроение, просьбу, почтение или воодушевление говорящего (в русском языке, как правило, передаётся интонацией голоса). В письменной речи не используются.

Многие концевые частицы выражают уважение, такие как ครับ (khrap, kʰráp, с высоким тоном) для мужчин, и ค่ะ (kha, [kʰâ], с нисходящим тоном) для женщин.

Другие концевые частицы:

Слово RTGS

IPA

Значение

จ๊ะ ja [tɕaʔ]

просьба

จ้ะ, จ้า или จ๋า ja [tɕaː]

акцент

ละ или ล่ะ la [laʔ]

акцент

สิ si [siʔ]

акцент или повеление

นะ na [naʔ]

мягкая просьба



Между словами в предложении нет пробелов, и целые фразы или предложения пишутся слитно. Чтение, впрочем, упрощается тем, что большая часть тайских слов односложна. Но допускаются случаи, когда пробел в одном предложении используется. Он называется วรรค «вак» и используется при перечислении, либо соответствует запятой или точке с запятой в русском языке. Помимо этого, пробел используют, чтобы отделить имена от фамилий, а также до и после цифр, оператора повторения ๆ и круглых скобок. Также пробелы присутствуют между предложениями.

Из знаков пунктуации имеются кавычки, круглые скобки. Ранее также использовался знак для обозначения параграфов.

Тайская система письменности, в отличие, например: английского языка, содержит много общих правил, распространяющихся практически на всю лексику. Но так как тайский язык с течением времени претерпевал естественные изменения, а также заимствовал слова из других языков, то к правилам добавлялись исключения. Но, многие из этих исключений имеют свои собственные, новые правила чтения, ставшие в настоящее время такими же регулярными, как и основные правила. Таким образом, зная правила грамматики, с высокой степенью точности можно прочесть большинство тайских слов, даже не понимая их значения, что невозможно сделать в том же английском языке за такое же короткое время.

3. Фонетика языка, алфавит

Тайский язык обладает тональной системой. Правильность произнесения тона определяют классовая принадлежность буквы по траянгу и тоновые диакритические знаки ваннаюк.

• Сиенг саман — средний или ровный

• Сиенг эк — низкий или низкий нисходящий

• Сиенг тхо — нисходящий или высокий нисходящий

• Сиенг три — высокий или высокий восходящий

• Сиенг тьатава — восходящий или низкий восходящий

Тайский алфавит применяется в тайском языке и в языках меньшинств Таиланда. В нём 44 согласные буквы, 4 согласные вне основного алфавита (две из них – «kho khuat» и «kho khon» – больше не используются), по крайней мере, 28 гласных форм и 4 диакритических знака, обозначающих тона. Написание согласных - горизонтально слева направо, гласных – снизу, сверху, справа или слева от соответствующего согласного.

В тайском алфавите нет различия между строчными и прописными буквами, как, например, в кириллице или латинице. В языке имеются собственные цифры (ตัวเลขไทย), однако гораздо чаще используются индийско-арабские (ตัวเลขอารบิก).

44 согласные буквы алфавита обозначают 21 согласный звук. Буквы-дублеты обозначают различные согласные из санскрита и пали, которые имеют такое же произношение в тайском. Их продолжают использовать, так как в языке присутствуют заимствованные слова с разным значением, являющиеся омофонами. Согласные делятся на три класса: нижние, средние и высокие. Каждый класс определяет тон идущего следом гласного. Помимо 44 согласных, есть ещё четыре символа, которые обозначают сочетания согласный + гласный.

Каждый согласный традиционно ассоциируется с тайским словом, которое начинается с такого же звука, либо содержит его. Например, название буквы «ข» — «kho khai» (ข ไข่), в котором «kho» — представляющий её звук, и «khai» (ไข่) — слово, начинающееся с такого же звука и означающее «яйцо».

Многие согласные произносятся по-разному, в зависимости, где находятся: в начале или в конце слога. В колонки внесены инициальные и финальные значения произношения этих согласных в соответствии с позицией в слоге. Там, где сочетание согласных стоит в конце письменного слога, произносится только первый. Согласные звуки, которые могут стоять в конце слога — «k», «m», «n», «ng», «p» и «t».

Эквиваленты записи согласных букв латиницей представлены в таблице ниже.

Символ Название Королевская Транскрипция

МФА

Класс

Инициаль

Финаль

Инициаль Финаль Класс

ก ko kai (курица) k k k k M

ข kho khai (яйцо) kh k kʰ k H

ฃ kho khuat (бутылка) [устар.] kh k kʰ k H

ค kho khwai (буйвол) kh k kʰ k L

ฅ kho khon (человек) [устар.] kh k kʰ k L

ฆ kho ra-khang (колокол) kh k kʰ k L

ง ngo ngu (змея) ng ng ŋ ŋ L

จ jo jan (тарелка) j t tɕ t M

ฉ cho ching (цимбалы) ch — tɕʰ — H

ช cho chang (слон) ch t tɕʰ t L

ซ so so (цепь) s t s t L

ฌ cho ka-choe (дерево) [устар.] ch — tɕʰ — L

ญ yo ying (женщина) y n j n L

ฎ do cha-da (корона) d t d t M

ฏ to pa-tak (тесак) t t t t M

ฐ tho than (база, подставка) th t tʰ t H

ฑ tho montho (жена якшаса [мифолог.]) th t tʰ t L

ฒ tho phu-thao (старец) th t tʰ t L

ณ no nen (монах-самманера) n n n n L

ด do dek (ребенок) d t d t M

ต to tao (черепаха) t t t t M

ถ tho thung (мешок) th t tʰ t H

ท tho tha-han (воин) th t tʰ t L

ธ tho thong (знамя) th t tʰ t L

น no nu (мышь) n n n n L

บ bo bai-mai (лист) b p b p M

ป po plaa (рыба) p p p p M

ผ pho phueng (пчела) ph — pʰ — H

ฝ fo fa (крышка) f — f — H

พ pho phan (поднос) ph p pʰ p L

ฟ fo fan (зубы) f p f p L

ภ pho samphao (парусная шлюпка) ph p pʰ p L

ม mo ma (лошадь) m m m m L

ย yo yak (якшас) y y j j L

ร ro ruea (лодка, корабль) r n r n L

ฤ ro rue * rue — rɯ — -

ฤๅ ro rue * rue — rɯː — -

ล lo ling (обезьяна) l n l n L

ฦ lo lue [устар.] * lue — lɯ — -

ฦๅ lo lue [устар.] * lue — lɯː — -

ว wo waen (кольцо) w w w w L

ศ so sa-la (шатер) s t s t H

ษ so rue-si (отшельник) s t s t H

ส so suea (тигр) s t s t H

ห ho hip (ящик) h — h — H

ฬ lo ju-la (разновидность воздушного змея) l n l n L

อ o ang (чаша) ** — ʔ — M

ฮ ho nok-huk (сова) h — h — L

Гласные звуки и дифтонги в тайском языке записываются сочетанием гласных символов, согласных и сочетаний гласных символов. Каждый гласный находится в своей определённой позиции по отношению к инициальному согласному (обозначается чертой «-»), а иногда и к финальному согласному (вторая черта). Гласные могут располагаться сверху, снизу, справа и слева от согласного или сочетаниями этих мест. Если гласный имеет части, стоящие перед и после инициального согласного и слог заканчивается кластером согласных, разделение пройдёт по всему кластеру.

Ниже дан наиболее приближённый эквивалент романизации – северо-восточный американский английский.

Символ Название МФА Королевская Варианты Русский эквивалент

— a (в открытом слоге) a a u а

— — o (в закрытом слоге) o o о

-รร- ro han * ɑ a u задненёбный а



-ว- wo waen * ua ua uar уа

-วย sara uai uɛj uai уай

-อ sara o ɔː o or, aw, ow оо

-อย sara oi ɔːj oi oy оой

-ะ sara a aʔ a u ак

-ั — mai han-akat ɑ a u а

-ัย sara ai ɑj ai ай

-ัว sara ua ua ua ewer уа

-ัวะ sara ua uaʔ ua ewer уак

-า sara a aː a ar, aa аа

-าย sara ai aːj ai aai, aay аай

-าว sara ao aːw ao аау

-ำ sara am ɑm am um ам

-ิ sara i i i и

-ิว sara iu iw iu иу

-ี sara i iː i ee, ii, y ии

-ึ sara ue ɯ ue eu, uh ы

-ื sara ue ɯː ue eu ыы

-ุ sara u u u oo у

-ู sara u uː u oo, uu уу

เ- sara e eː e ay, a, ae, ai ээ

เ-็ — sara e e e э

เ-ะ sara e eʔ e eh эк

เ-ย sara oei ɤːj oei ээй

เ-อ sara oe ɤː oe ur, eu, u ээ

เ-อะ sara oe ɤʔ oe eu, u эк

เ-ิ — sara oe ɤ oe eu, u э

เ-ว sara eo eːw eo eu, u ээу

เ-า sara ao aw ao aw, ow ау

เ-าะ sara o ɔʔ o orh, oh, or ок

เ-ีย sara ia iːa ia ear, ere ииа

เ-ียะ sara ia iaʔ ia iah, ear иак

เ-ียว sara iao io iao iow ио

เ-ือ sara uea ɯːa uea eua, ua ыыа

เ-ือะ sara uea ɯaʔ uea eua, ua ыак

แ- sara ae ɛː ae a, e ээ

แ-ะ sara ae ɛʔ ae aeh, a эк

แ-็ — sara ae ɛ ae aeh, a э

แ-ว sara aeo ɛːw aeo eo ээу

โ- sara o oː o or, oh оо

โ-ะ sara o oʔ o oh ок

ใ- sara ai mai muan ɑj ai ay, y ай

ไ- sara ai mai malai ɑj ai ay, y ай

Диакритические знаки

Каждое обозначение стоит в определённой позиции относительно согласного «kor kai». Названия тонов происходят от индийских числительных «один», «два», «три», и «четыре».

Символ Название Значение

ก่ mai ek обозначение первого тона

ก้ mai tho обозначение второго тона

ก๊ mai tri обозначение третьего тона

ก๋ mai jat-ta-wa

обозначение четвёртого тона

ก็ mai tai-khu сокращает гласный

ก์ mai thantakhat, ga-ran обозначает тихую букву

Другие символы

Символ Название Значение

ฯ pai-yan noi предыдущее слово сокращено

ฯลฯ pai-yan yai и т. д.

ๆ mai ya-mok предыдущее слово или фраза повторяется



4. Использование в мире: где используют, какие диалекты, наречия, говоры, официальный статус

Та́йский язык (ภาษาไทย /pʰa:sa:tʰɑj/, пхаса-тхай) принадлежит к тайской группе тайско-кадайской языковой семьи.

Тайский - государственный язык Королевства Таиланд. На нем говорит приблизительно 85% более чем 63-миллионного населения Таиланда. Помимо этого, тайский и его диалекты являются родными для нескольких миллионов человек в соседних странах (Лаос, Камбоджа, Мьянма, Вьетнам и прилегающие районы Южного Китая). В общей сложности число носителей составляет около 46 миллионов человек.

Тайский язык принадлежит к тайской группе языков тайско-кадайской (паратайской) языковой семьи. Ближайшие к тайскому языки - это лаосский (Северо-Восточный Таиланд, Лаос), шанский (Северо-Восточная Мьянма), языки черных и красных тай (Центральный Вьетнам), чжуанский (провинция Гуанси в Китае).

Различают четыре основных диалекта тайского языка: центральный (бангкокский), южный, северный (ланна, кхаммыанг, юань) и северо-восточный (исанский). В основе официальногго литературного тайского языка лежит центральный диалект – на нём говорят в Бангкоке и в долине реки Тяупхрайя. Именно на центральном диалекте идёт обучение в школах, вещание на основных телеканалах и радиостанциях, его знают и понимают во всех районах страны. Другие три диалекта отличаются от него в основном произношением, а также частично лексикой.

Роль общенационального и официального языка центральный диалект получил в период правления короля Нарая (1657—1688). Именно он сделал его стандартом и рекомендовал к использованию в официальных документах. В это же время появляется первый учебник тайского языка.

Со временем система образования развивалась, в неё вовлекалось всё большее число детей – таким образом центральный диалект получил распространение по всей стране. На региональных диалектах в основном говорят дома или в локальных сообществах.

Четыре тайских диалекта не стоит путать с четырьмя видами лексики. Их используют в Таиланде при разных обстоятельствах:

• общеупотребительная;

• специальная королевская (ратчасап), которую возможно применять только относительно особ королевского происхождения;

• книжная;

• поэтическая.

Эти виды достаточно сильно различаются между собой, в особенности общеупотребительная и королевская лексика. Если первая состоит в основном из тайских слов, то вторая представлена исключительно заимствованными – преимущественно из пали и санскрита – словами.

Тайский относится к числу малоизученных языков. Первые иностранные словари и книги по грамматике тайского языка появились только в первой половине XIX века. В России же его изучение началось лишь со второй половины 40-х годов XX века. Первый тайско-русский словарь был составлен Л. Н. Моревым в 1964 году. Он и в настоящее время остается наиболее полным и авторитетным словарем, не имеющим аналогов. Учебной литературы по тайскому языку в России очень мало, количество специалистов с его знанием крайне ограничено, а новые исследования в этой области практически не проводятся. Тайский язык в России преподаётся в МГУ имени М. В. Ломоносова, МГИМО, Дальневосточном и Санкт-Петербургском государственных университетах.

Компания Е-Транс оказывает услуги по переводу и заверению любых личных документов, например, как:

  • перевести аттестат с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод аттестата с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к аттестату с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к аттестату с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести диплом с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод диплома с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к диплому с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к диплому с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести доверенность с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод доверенности с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести паспорт с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод паспорта с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести заграничный паспорт с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод заграничного паспорта с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести права с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод прав с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести водительское удостоверение с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод водительского удостоверения с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести экзаменационную карту водителя с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод экзаменационной карты водителя с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приглашение на выезд за рубеж с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод приглашения на выезд за рубеж с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести согласие с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод согласия с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о рождении с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о рождении с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести вкладыш к свидетельству о рождении с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод вкладыша к свидетельству о рождении с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о браке с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о браке с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о перемене имени с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о перемене имени с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о разводе с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о разводе с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о смерти с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о смерти с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ИНН с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ИНН с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ОГРН с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ОГРН с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести выписку ЕГРЮЛ с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод выписки ЕГРЮЛ с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • нотариальный перевод устава, заявления в ИФНС с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод устава, заявлений в ИФНС с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести налоговую декларацию с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод налоговой декларации с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о госрегистрации с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о госрегистрации с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о праве собственности с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о праве собственности с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести протокол собрания с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод протокола собрания с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести билеты с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод билетов с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод справки с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку о несудимости с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод справки о несудимости с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести военный билет с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод военного билета с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести трудовую книжку с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод трудовой книжки с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок убытия с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод листка убытия с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок выбытия с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод листка выбытия с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • перевести командировочные документы с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением; перевод командировочных документов с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением;
  • и нотариальный перевод, перевод с нотариальным заверением с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением других личных и деловых документов.

    Оказываем услуги по заверению переводов у нотариуса, нотариальный перевод документов с иностранных языков. Если Вам нужен нотариальный перевод с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением паспорта, загранпаспорта, нотариальный с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением перевод справки, справки о несудимости, нотариальный перевод с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением диплома, приложения к нему, нотариальный перевод с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением свидетельства о рождении, о браке, о перемене имени, о разводе, о смерти, нотариальный перевод с тайского языка на русский язык или с русского языка на тайский язык с нотариальным заверением удостоверения, мы готовы выполнить такой заказ.

    Нотариальное заверение состоит из перевода, нотариального заверения с учётом госпошлины нотариуса.

    Возможны срочные переводы документов с нотариальным заверением. В этом случае нужно как можно скорее принести его в любой из наших офисов.

    Все переводы выполняются квалифицированными переводчиками, знания языка которых подтверждены дипломами. Переводчики зарегистрированы у нотариусов. Документы, переведённые у нас с нотариальным заверением, являются официальными и действительны во всех государственных учреждениях.

    Нашими клиентами в переводах с тайского языка на русский язык и с русского языка на тайский язык уже стали организации и частные лица из Москвы, Санкт-Петербурга, Новосибирска, Екатеринбурга, Казани и других городов.

    Е-Транс также может предложить Вам специальные виды переводов:

    *  Перевод аудио- и видеоматериалов с тайского языка на русский язык и с русского языка на тайский язык. Подробнее.

    *  Художественные переводы с тайского языка на русский язык и с русского языка на тайский язык. Подробнее.

    *  Технические переводы с тайского языка на русский язык и с русского языка на тайский язык. Подробнее.

    *  Локализация программного обеспечения с тайского языка на русский язык и с русского языка на тайский язык. Подробнее.

    *  Переводы вэб-сайтов с тайского языка на русский язык и с русского языка на тайский язык. Подробнее.

    *  Сложные переводы с тайского языка на русский язык и с русского языка на тайский язык. Подробнее.

    Контакты

    Как заказать?

  •  Сделано в «Академтранс™» в 2004 Copyright © ООО «Е-Транс» 2002—2018