EN
   Е-Транс
    Главная        Контакты     Как заказать?   Переводчикам   Новости    
*  Переводы
Письменные профессиональные


Письменные стандартные


Устные


Синхронные


Коррекция текстов


Заверение переводов
*  Специальные
 Сложные переводы


 Медицинские


 Аудио и видео


 Художественные


 Локализация ПО


 Перевод вэб-сайтов


 Технические
*  Контакты
8-(383)-328-30-50

8-(383)-328-30-70

8-(383)-292-92-15



Новосибирск


* Красный проспект, 1 (пл. Свердлова)


* Красный проспект, 200 (пл. Калинина)


* пр. Карла Маркса, 2 (пл. Маркса)
*  Клиентам
Отзывы


Сертификации


Способы оплаты


Постоянным Клиентам


Аккаунт Клиента


Объёмные скидки


Каталог РФ


Дополнительные услуги
*  Разное
О Е-Транс


Заказы по Интернету


Нерезидентам


Политика в отношении обработки персональных данных


В избранное  значок в избранном









Информация об арамейском языке
Арамейский язык

Арамейский язык (самоназвание — ܐܪܡܝܐ Armāyâ/Ārāmāyâ, ארמית Aramit) относится к семитским языкам, и преимущественно выполнял функцию общепринятого языка на Ближнем Востоке в период примерно с VII в. до н. э. до VII в. н. э., когда его в значительной степени заменил арабский язык. Классический, или имперский арамейский язык, был основным языком Персидской, Вавилонской и Ассирийской империй, и распространился до территорий Греции и Индской цивилизации. После того, как Александр Македонский разрушил Персидскую империю, арамейский язык утратил статус официального языка для любого крупного государства, хотя продолжал широко использоваться. В этот период арамейский язык разделился на западные и восточные диалекты.

Особенности арамейского языка

• Тип письменности: консонантный алфавит (абджад)

• Направление письма: справа налево горизонтально

Когда-то арамейский язык был основным языком евреев. В Кумранских рукописях были обнаружены записи на арамейском языке. Арамейский язык до сих пор используется как язык богослужения в христианских общинах в Сирии, Ливане и Ираке. На арамейском языке разговаривает небольшое количество людей в Ираке, Турции, Иране, Армении, Грузии и Сирии.

В настоящее время в библейском арамейском, еврейском новоарамейском диалектах и арамейском языке используется еврейский алфавит, в то время как для письма на сирийском и христианском новоарамейском диалектах используется сирийское письмо, а для мандейского диалекта – мандейский алфавит.

Арамейский алфавит

Арамейский алфавит возник на основе финикийского письма на протяжении VIII в. до н. э. и использовался для письма на арамейском языке примерно до 600 г. н. э. Арамейский алфавит был адаптирован для письма на некоторых других языках, и на его основе возник ряд новых алфавитов, среди которых – еврейское квадратное и рукописное письмо, набатейское письмо, сирийское письмо, пальмирский алфавит, мандейский алфавит, согдийский алфавит, монгольское и, вероятно, древнетюркское письмо.

Ранний арамейский алфавит

Ранний арамейский алфавит появился приблизительно в конце Х в. или начале IX в. до н. э., заменив ассирийскую клинопись в качестве основной системы письма в Ассирийской империи.



Имперский арамейский алфавит

Эта разновидность арамейского алфавита датируется V в. до н. э. и использовалась для письма на имперском арамейском языке, стандартизированном и официальном языке Империи Ахеменидов. На протяжении V в. до н. э. этот алфавит был адаптирован для письма на иврите, а его современная версия, указанная ниже, всё еще используется для письма на новоарамейских диалектах.



Квадратное письмо для арамейского языка











В целом арамейский язык близок к Ивриту, хотя и имеются существенные различия между обоими языками на всех уровнях. На фонологическом уровне арамейский язык характеризуется особенностями в передаче протосемитских согласных, дающими возможность отметить четкие и устойчивые соответствия между консонантными системами обоих языков. На морфологическом уровне для арамейского языка характерны так называемое эмфатическое состояние имен и ряд особенностей в глагольной системе. На уровне синтаксиса арамейскому языку присуще сравнительно широкое развитие аналитических конструкций.

Различаются следующие исторические формы арамейского языка:

• староарамейский язык (с конца 2 тысячелетия по 700 г. до н. э.);

• имперско-арамейский язык (700–300 гг. до н. э.);

• среднеарамейский язык (300 г. до н. э. – первые века н. э.);

• позднеарамейские диалекты (по 14–15 вв. н. э.);

• новоарамейские диалекты.



Почти на всех своих этапах арамейский язык тесно связан с историей еврейского народа и еврейской культуры. Первыми носителями арамейского языка были семитские племена кочевников-скотоводов (арамеи), которые вторглись с юга в сирийскую долину в конце 2 тысячелетия до н. э. и распространились затем по всей территории Сирии и Северной Месопотамии, ассимилировав несемитское (хурритское) и семитское (аморейское) население этих областей.

Массовые насильственные перемещения ассирийскими царями в 8–7 вв. н. э. населения завоеванных ими стран привели к широкому распространению арамейского языка по всей Передней Азии и превращению его в язык международного общения (lingua franca). В такой роли, в частности, он упоминается и в Библии (II Ц. 18:26; Ис. 36:11). Памятниками арамейского языка этого периода является ряд надписей, сделанных в 9–8 гг. до н. э. по распоряжению монархов нескольких небольших царств, расположенных на территории современной Сирии.

Название имперско-арамейского закрепилось за одной из форм арамейского языка, употреблявшейся в качестве официального языка делопроизводства в Иранской империи Ахеменидов, простиравшейся от Северо-Западной Индии до Египта. В этот период арамейский язык начинает вытеснять иврит среди части евреев, сначала вне пределов, а затем и в Эрец-Исраэль.

Среднеарамейский язык возник, вероятнее всего, в Эрец-Исраэль и представлен в основном памятниками еврейского культурного ареала.

В этот период продолжается интенсивное вытеснение иврита как разговорного языка евреев Эрец-Исраэль арамейским языком, и последний становится разговорным языком основной части еврейского населения. Арамейским языком в качестве литературного пользуются в этот период набатеи. Надписи на арамейском языке зафиксированы в ареале, где он выступал как язык постоянного общения (Дура-Европос, Пальмира, Хатра в современном Ираке), а также за пределами этого ареала (Северная Индия, Афганистан, Иран, Средняя Азия, Кавказ).

Позднеарамейские диалекты делятся на две группы: западную, в которую входят арамейский диалект Галилеи, палестинский христиано-арамейский и самаритяно-арамейский, и восточную, включающую в себя вавилонский еврейско-арамейский, сирийский христиано-арамейский и мандейский.

Арамейский диалект Галилеи является языком арамейских частей Иерусалимского Талмуда. На нем написаны также аггадические мидраши, палестинские деловые документы, арамейские документы периода гаонов, найденные в Каирской генизе и надписи из синагог, обнаруженные при археологических раскопках в Эрец-Исраэль. Эти памятники охватывают период от III в. н. э. до начала 2-го тысячелетия. Очевидно, уже в начале этого периода происходит полное вытеснение арамейским языком иврита в качестве разговорного языка еврейского населения Эрец-Исраэль.

Носителями палестинского христиано-арамейского диалекта являлись, очевидно, евреи Иудеи, принявшие христианство. Все обнаруженные до сих пор тексты на этом языке, записанные одним из видов сирийского алфавита, представляют собой переводы с греческого. Самаритяно-арамейский был разговорным языком самаритян, очевидно, до рубежа 1-го тысячелетия н. э., но и после падения его разговорной функции сохранил для них значение литературного языка.

Вавилонский еврейско-арамейский является языком арамейских частей Вавилонского Талмуда (отсюда часто прилагаемое к нему название «арамейский язык Вавилонского Талмуда»). На нем написаны также тексты, происходящие из Вавилонии периода гаонов, сочинения Анана Бен Давида и т. д. Очевидно, он продолжал быть разговорным по меньшей мере для части евреев Вавилонии вплоть до конца периода гаонов (середина 11 в.). Влияние, оказанное им на иврит как язык письменности средних веков и нового времени, весьма значительно. К арамейскому языку Вавилонского Талмуда восходят значительные пласты лексики современного иврита.

Сирийский христиано-арамейский (называемый также сирийским языком) продолжал оставаться литературным языком некоторых христианских церквей Ближнего Востока и после того, как был вытеснен в качестве разговорного арабским (для значительной части его носителей этот процесс в основном завершился, очевидно, уже к исходу 1-го тысячелетия н. э.); он остается культовым языком этих церквей и по сей день.

Мандейский является языком священных книг специфической гностической секты, малочисленные приверженцы которой сохранились и по настоящее время в ряде районов на юго-востоке Ирака и на юго-западе Ирана.

Новоарамейские диалекты представлены тремя группами:

1. диалекты мусульманского и христианского населения трех селений района Малулы (Северная Сирия);

2. диалекты христианского населения района Тур-Абдин (Южная Турция);

3. арамейские диалекты Курдистана и ряда прилегающих к нему районов, на которых говорят христиане и евреи (к этой же группе примыкает и современный разговорный язык мандеев).



Христиане, говорящие на диалектах этой группы, называют себя ассирийцами (атураи). Часть из них во время Первой мировой войны бежала в Россию, где к ним часто применяется название «айсоры», которое сами они считают оскорбительным.

На основе одного из диалектов этой группы сложился современный литературный язык христиан-ассирийцев (ассирийский или новоассирийский язык). Подавляющее большинство евреев — носителей диалектов этой группы (около 20 тыс. человек) живет ныне в Израиле. Мнение о том, что ново-арамейские диалекты, на которых они говорят, являются прямым развитием арамейского языка Вавилонского Талмуда, в последнее время подверглось значительному пересмотру: очевидно, это воспринятые евреями диалекты населения, в среде которого они проживали.

Арамейские письмена

АРАМЕЙСКОЕ ПИСЬМО – консонантное, левостороннее, курсивное письмо. Первоначально обслуживало арамейские (западносемитские) языки. Официальное письмо позднеассирийских и древнеперсидских (ахеменидских) канцелярий 6-4 в. до н.э. Источник многих алфавитов мира и подавляющего большинства семитских письменностей (самаритянской, еврейской, пальмирской, набатейской, сирийской, палестино-христианской, мандейской, манихейской). Хроме того, арамейское письмо оказало влияние на иранские гетерографические системы письма (парфянскую, среднеперсидскую, хорезмийскую и согдийскую). Арамейскую основу (через согдийское посредство) имеют уйгурский, монгольский и орхоно-енисеискнй алфавиты. Есть гипотеза о происхождении индийских письменностей кхароштхи и брахми из арамейского письма.



Центром распространения арамейской культуры был г. Дамаск, позднее – Пальмира и Эдесса (современная Урфа в Турции). Арамеи всюду смешивались с местным населением и сравнительно легко его ассимилировали. Арамейский язык, вслед за аккадским, стал своего рода международным и дипломатическим языком Передней Азии в древности. В Палестине же евангельских времен арамейский язык был разговорным, поэтому вполне вероятно, что первые христиане (включая самого Иисуса) говорили именно на нем. Кроме того, арамеи – единственный древний народ Передней Азии, который наряду с персами дожил до наших дней.

Поначалу арамейское письмо не отличалось от финикийского, но потом арамеи упростили некоторые буквы, утолщили и скруглили их линии. Специфическая черта арамейского письма – неразличение d и r.



Арамейское письмо, простое и удобное быстро распространилось от Африки до Индии и Китая.

Арамейская литература весьма обширна: религиозные, философские и филологические произведения. 3 средние века арамейским письмом евреями была написана мистическая книга «Зогар», где развивались грамматософские и нумерологические идеи «Каббалы».

Надписи Бар-Хадада из Северной Сирии (9 в. до н.э.) и Закира из Хамата (ок. 800 до н.э.). В обоих словораздел осуществлен при помощи вертикальных линий, тогда как в строительной надписи Бар-Ракиба из Зенджирли (кон. 8 в. до н. э.) для этой цели служат точки, а на стеле из Сфире (кон. 8 в. до н.э.) словораздела уже нет совсем.

Арамейский язык и арамейское письмо стали в новоассирийский и древнеперсидский периоды международным средством общения для всего Переднего Востока вплоть до Египта, Малой Азии и Индии. В качестве примера арамейской надписи персидского времени приводится лидийско-арамейская билингва из Сард (5 в. до н.э.).

Арамейское письмо и арамейский язык вытеснили вавилонскую клинопись и аккадский язык даже на их родине в Месопотамии. Широкое распространение арамейского письма привело к тому, что оно использовалось не только в монументальных надписях, но и на черепках и папирусе. Примером арамейского письма на черепках может служить черепок из Ашшура. Арамейские папирусы обнаружены в большом количестве в Египте. Особенно много папирусов было найдено в Элефантине; среди них имеются официальные и частные документы еврейского военного поселения 5 в. до н.э. На арамейских папирусах и черепках слова разделены обычно при помощи небольшого промежутка, как это делаем и мы.

На рубеже 3 и 2 вв. до н.э. довольно единообразное до тех пор арамейское письмо образует вследствие возникновения диалектальной и политической раздробленности несколько подгрупп. Наиболее важной из них является так называемое еврейское квадратное письмо, затем следует назвать пальмирское, набатейское и отдаленное от них значительным промежутком времени сирийское письмо.

Принятие евреями арамейского квадратного письма произошло во время Ездры (сер. 5 до н.э.) и является внешним проявлением присоединения Израиля к общесемитской культуре того времени. Квадратное письмо стало еврейским письмом по преимуществу и является по настоящее время письмом религиозной и светской литературы евреев. Наименование этого письма связано со стремлением придавать знакам квадратную форму. Памятниками раннего периода этого письма мы, к сожалению, не располагаем. В свитках из района Мертвого моря (2 до н.э. – 1 н.э.) оно уже имеет полностью развитую форму.

Позже из квадратного письма развиваются более округлый сефардский (восточно-испанский) и более угловатый ашкеназский (немецко-польский) тип. В 9 в. н.э. появляется итальянский курсивный почерк раши, названный так по имени раввина Раши (сокращение слов рабби Шломо бен-Ицхак. Еще большим изменениям и сокращениям подверглись знаки различных современных курсивных почерков.

Особое ответвление арамейского письма представлено надписями расположенного в пустыне города Пальмиры (семитское название – Тадмор), датируемыми периодом от начала нашей эры вплоть до разрушения города римлянами в 273. Своеобразие пальмирского письма заключено в орнаментированном характере его знаков, формы которых были, возможно, перенесены в монументальное письмо из какого-то изысканного книжного почерка.

Если жители Пальмиры были главным образом арамеями, жившими в арабском окружении, то набатеи были арабами, пользовавшимися арамейским языком как языком официальным и литературным. В эллинистический период (примерно с 150 до н.э. по 100 н.э.) они создали царство, простиравшееся от Синайского полуострова до районов восточной Иордании, с главным городом Петра. Набатейские надписи, в большинстве случаев точно датируемые, обнаружены на территории от Дамаска до северной Аравии. Разновидность набатейекого письма представлена так называемыми синаитскими надписями, короткими граффити 2-3 вв. н. э. на скалистых склонах Вади-Мукаттаба на Синайском полуострове; по форме знаков письмо этих граффити уже близко северноарабскому письму, произошедшему из набатейского. Отдельные знаки слова не стоят здесь рядом независимо друг от друга, а связываются вместе.

Наконец, близко родственно пальмирскому письму, хотя и не произошло из него непосредственно, сирийское письмо, на котором существует значительная средневековая христианская литература.

Влияние на гностицизм видно также в использовании имен, понятий и выражений, заимствованных из арамейского языка или иврита. Так, Бог, творец мира, именуется в некоторых гностических системах Иалдабаот (йалда бахут, по некоторым предположениям, означает «дитя хаоса»); другие мифологические или символические фигуры в гностицизме - Барбело (бе-арба элоха - «в четырех богах», то есть отец, сын, женское начало в божестве и первый человек); Эдем (эден); Ахамот (хохмот, «мудрость»); название гностической секты наасенов (офитов) происходит от слова нахаш («змей»); таинственные слова «повеление за повелением, повеление за повелением, черта за чертой, черта за чертой, немного здесь, немного там» (Ис. 28:10, 13) служат мистическим обозначением трех гностических сфирот (эонов).





Древнейший период представлен староарамейскими надписями из Дамаска, Хамы, Арпада, Шамаля, Ассирии (9- 7 вв. до н.э.), классическим, или «имперским», арамейским языком ахеменидских канцелярий (6-4 вв. до н.э.), разновидностью которого является библейско-арамейский (отд. слова, предложения и главы в Ветхом завете, 5-2 вв. до н.э.). Арамейские языки более позднего времени разделяются на западную (близкие к староарамейскому) и восточную диалектные группы. Западная группа включает: набатейский (1 в. до н.э. – 2 в. н.э.); пальмирский (1 в. до н.э. – 3 в. н.э.; оба языка иногда причисляются к староарамейским); иудейско-палестинский язык (последние века до н.э. – первые века н.э.) с двумя разновидностями – языком кумранского «Апокрифа книги Бытия» (1 в. до н.э.), таргумов Онкелос (арамейский перевод Пятикнижия, называемого также «Вавилонским таргумом») и Ионатана (арамейский пер. книг Пророков) и галилейским диалектом, представленным в основном некоторыми мидрашами (толкованиями отд. книг Ветхого завета) и арамейскими частями Иерусалимского талмуда; самаритянский яз. («Самаритянский таргум», 4 в., и др. более поздние источники); христианско-палестинский диалект мелькитов, использовавший сирийское письмо (отрывки из Ветхого завета, литургические тексты, 5-7 вв.); современные диалекты поселений Баха, Джуббадин, Малула близ г. Дамаск; диалекты христианского населения района Тур-Абдин (Южная Турция); арамейские диалекты Курдистана и ряда прилегающих к нему районов, на которых говорят христиане и евреи. Восточная группа включает: сирийский язык, распространившийся из района Эдессы до Ирана и разделившийся в 5 в. на западносирийский (яковитский) и восточносирийский (несторианский) диалекты (надписи 1 в., богатая христианская теологическая литература 3-14 вв.) (древнейший шрифт – «эстрангела», из которого развились яковитский – «серто» – и несторианский шрифты); начиная с 8 в. сирийский язык постепенно вытеснялся арабским языком; вавилонско-арамейский язык (Вавилонский талмуд, ок. 4-6 вв., и некоторые магические тексты, с 5-6 вв.); мандейский – диалект гностической секты мандеев (с 3 в.) – использует специфический вариант древнеарамейского письма, причем некоторые буквы регулярно обозначают гласные (современный мандейский говор сохранился у немногих представителей секты, живущих в Иране и Ираке, – главным образом для культовых нужд, наряду с арабским языком); современный так называемый ассирийский язык (новосирийский).

Из общесемитского состава согласных в арамейских языках выпали ș́ (> γ) и s (> h). Процесс фонетического изменения неэмфатических взрывных b, p, d, t, g, k завершается уже в начале ср. веков регулярным переходом в спиранты в поствокальной позиции; в новоарамейских наречиях спирантизованные варианты этих согласных выступают как самостоятельные фонемы. В древнейшем периоде, вероятно, сохранялись интердентальные t, d, t, но к сер. 1-го тыс. н. э. t>t, d>d, t>ṭ; d>ʿ или q; ș́>s; ḫ>ḥ; ġ><ʿ. В западных арамейских языках часты редукции '>'; h>h, приводящие к '>ø; h>'>ø. В новоарамейских диалектах появились новые согласные: альвеолярные аффрикаты ğ и č(ō, ō>ū, o>u, ē>ī (в некоторых типах слов). Ударение в арамейских языках падает в основном на последний слог; вследствие выпадения безударного гласного в ауслауте и перехода ударения на конец слова последний слог оказывается закрытым и долгим; краткие гласные в открытом предударном слоге редуцируются в шва или выпадают; в закрытом безударном слоге краткие a, i>e, краткое ударное u>о; в последнем открытом слоге ī>ē. К кон. 7 в. конечные открытые слоги начинают терять ударение.

Имя в арамейских языках имеет 2 грамматических рода (муж. и жен.), 2 числа (единств. и множеств.; следы двойственного числа сохранились только в числительных и в названиях парных частей тела) и 3 статуса: status absolutus (общесемитский status rectus), status constructus, status emphaticus. В новоарамейских диалектах статусы практически перестали существовать. Показатель определенного состояния, суффиксальный артикль -а постепенно теряет дефинитивную функцию, становясь нормальным окончанием имени, вследствие чего в некоторых новоарамейских диалектах возникает (из указат. местоимений) префиксальный артикль. Именное склонение полностью исчезло. Самостоятельные личные местоимения несут функцию субъекта, иногда они энклитически присоединяются к предикату; местоименные суффиксы выражают притяжение, присоединяясь к именам, и объект – присоединяясь к глаголам и предлогам.

Из общесемитских глагольных пород в А. я. представлены основная, или простая, интенсивно-каузативная и каузативная; от каждой из трех пород образуются соотв. рефлексивные породы с помощью префикса t-; функции пассива, образуемого с помощью внутренней флексии, со временем берут на себя рефлексивные формы. В арамейских языках древнего периода преобладает классическая двухвидовая система спряжения глагола: суффиксальная спрягаемая форма (перфект, совершенный вид) и префиксальная спрягаемая форма (имперфект, несов. вид), которые в новоарамейских диалектах постепенно вытесняются спряжением по временам, основанном на отглагольных именах (причастиях и инфинитивах) со спрягаемыми формами вспомогательного глагола «быть». Кроме индикатива и императива Арамейские языки различают пассив, сохранился реликтовый показатель энергетива, в современных говорах образуются формы конъюнктива и условного наклонения. Порядок слов в предложении относительно свободный.

В лексике – заимствования из аккадского, древнееврейского (в особенности в библейско-арамейском), персидского, греческого (особенно в сирийском) и латинского языков, позже – из арабского, турецкого, курдского языков, а также из европейских.

Можно считать, что изучение арамейских языков началось уже с комментариев к Ветхому завету, особенно ценной была деятельность масоретов, разработавших систему огласовки. Из ср. веков известно много грамматических трудов восточных и западных ученых (в т.ч. и живших в Испании), например, грамматический трактат Григория Иоанна бар Эбрея (Абу-ль-Фараджа, 13 в.), посвященный сирийскому языку, с диалектологическими замечаниями, анонимный еврейско-арамейско-арабский словарь «Ха-Мелиц» (10-12 вв.), труд Табии бен Дарта о диакритических знаках самаритян, письменности и др. Изучение арамейских языков европейскими учеными начинается уже в новое время, в основном через древнееврейский язык (напр., в 17 в. И. Буксторф Старший и его сын И. Буксторф-Младший составили большой словарь древнееврейскогои библейско-арамейского языков). С кон. 18 – нач. 19 вв. начинается интенсивное развитие семитологии, в том числе и изучение арамейских языков.

Еще немного истории

История

А. я. охватывает период ок. 3 тыс. лет: древнейшие памятники, написанные на арам., относятся к IX в. до Р. Х., на нек-рых его диалектах говорят до наст. времени. Первоначально это был язык арамеев.

Начиная с VIII в. до Р. Х. вследствие завоевательных походов ассир. царей на Запад и постепенного увеличения арам. элемента в Ассирии арам. наряду с аккадским становится офиц. языком в Новоассирийской, а затем и в Нововавилонской империях. Постепенно он вытесняет аккад. и в роли офиц. языка международного общения на Ближ. Востоке. Об этом, в частности, есть свидетельство в Четвертой книге Царств (18. 26): в 701 г. до Р. Х. представители иудейского царя Езекии предлагают военачальнику ассир. царя Синнахериба вести беседу на А. я. После падения Вавилонии в 539 г. до Р. Х. арам. становится офиц. языком империи Ахеменидов(т. н. имперский арам.). Благодаря этому А. я. распространился по всему Ближ. Востоку и отчасти по Ср. Азии.

На протяжении мн. веков арам. был разговорным и письменным языком евреев наряду с древнеевр., сохранявшим статус священного языка Писания и молитвы.С VIII-VI вв. до Р. Х. на А. я. начинают говорить евреи, депортированные сначала в Ассирию из Сев. царства, а затем в Вавилонию из Юж. царства; вернувшиеся из вавилонского плена. в Иудею в кон. VI в. до Р. Х. и оставшиеся в Вавилонии евреи продолжали говорить и писать на арам. А. я. также был хорошо известен евреям, жившим в Египте: в Элефантине на В. Ниле было найдено большое количество папирусных арам. документов из архива евр. военного поселения, датируемых V в. до Р. Х.; среди них - частная и офиц. переписка, различные контракты, исторические и лит. тексты. К периоду Второго Храма восходит традиция таргумов - первоначально устных переводов Свящ. Писания на А. я., доступный в отличие от древнеевр. всему евр. населению. А. я. выходит из широкого употребления в евр. среде с началом араб. завоеваний. , но остается языком традиц. образования, т. к. значительная часть Талмуда (как Вавилонского, так и Иерусалимского) и миндрашей- - основных нормативных текстов иудаизма - написана по-арамейски.

По имеющимся данным, письменность на А. я. возникла не позднее IX в. до Р. Х., при этом было заимствовано финик. алфавитное письмо. Благодаря широкому распространению А. я. арам. разновидность финик. письма сыграла решающую роль в распространении алфавита на Ближ. Востоке: из арам. письма развились пальмирское, набатейское, сир., араб. (через набатейское), мандейское; не исключено влияние арам. письма на развитие арм. и груз.; известно, что арам. письмом пользовались в Армении (надписи II в. до Р. Х.) и Грузии (надписи II в. по Р. Х.), в Индии (надписи царя Ашоки III в. до Р. Х.) и Парфии (надписи I в. по Р. Х. из г. Ниса, совр. Туркмения).

Одним из основных факторов в развитии арамеистики явился интерес к проблеме языка, на к-ром говорил Иисус Христос и были написаны Евангелия. В 1596 г. вышла грамматика сир. языка, автор к-рой (J. Amira) полагал, что на этом языке говорил Иисус. Серьезный вклад в решение вопроса о языке Иисуса Христа внес на рубеже XIX-XX вв. нем. филолог Г.Дальман. Он обобщил многовековой опыт арамеистики и применил его в решении этой проблемы, показав, что языком Иисуса Христа был арам. Результатом исследований Дальмана стало появление первоклассных по тем временам грамматики, словаря и хрестоматии иудейско-палестинского А. я. Его работы поставили перед исследователями вопросы об источниках и точной диалектной принадлежности языка Иисуса Христа.

Нем. филолог Т. Нельдеке предостерегал исследователей от скоропалительных выводов по этим вопросам ввиду значительных искажений, к-рым подверглись источники. Ф. Шультес был убежден, что языком Иисуса был галилейский арам. и что помимо Иерусалимского Талмуда и мидрашей для его реконструкции имеют значение христианско-палестинские арам. тексты.

Еще более проблематичной была реконструкция первоначального языка Евангелий. С кон. XVIII в. высказывалось предположение об арам. протографе Евангелия от Матфея, позднее оно распространилось и на синоптиков. Первоначальная арам. форма Евангелия от Иоанна не вызывала сомнений у нек-рых авторов уже с XVII в. Проблема осложнялась тем, что в качестве альтернативы арам. как разговорному и лит. языку в Палестине мог быть предложен не только греч. (κοινή), но и евр. Все же большинство авторов склонялись к «арамейскому решению» этой проблемы. Ю.Вельгаузен, занимавшийся выявлением семитизмов, в 3 первых Евангелиях, пришел к выводу, что прежде всего Евангелие от Марка может послужить для реконструкции арам. протографа. Согласно К. Ф. Бёрни, к-рый обнаружил множество синтаксических арамеизмов у евангелиста Иоанна, автор 4-го Евангелия писал по-гречески, но в его стиле заметно, что разговорным для него был арам. Ч. Торри в 1933 г. пришел к выводу, что все 4 Евангелия, за исключением неск. глав в Евангелиях от Луки и от Иоанна, были переведены с арам.; это также было использовано в качестве аргумента в пользу ранней - до 70 г. по Р. Х.- датировки Евангелий. В то же время нек-рые исследователи продолжали отстаивать т. зр., согласно к-рым Иисус говорил и по-гречески (напр., A. Argyle), и по-еврейски (H. Birkeland). На протяжении XX в. в распоряжение лингвистов поступали новые тексты на А. я., публикация и интерпретация к-рых вносила коррективы в представления о языковой ситуации в Палестине того времени: палестинские таргумы из каирской генизы (найдены в 1890, полностью изданы только в 1986), арам. тексты из Кумрана и др. мест в районе Мёртвого м., «Таргум Неофити» (найден в б-ке Ватикана в 1956), эпиграфический материал из Палестины и множество документов, обнаруженных за пределами Палестины. К. Байер подвел нек-рые итоги и сделал оригинальные выводы о диалектном членении А. я. Он собрал в одном томе (1984) все известные арам. тексты, написанные в Палестине со II в. до Р. Х. по VII в. по Р. Х., снабдил их комментариями, словарем и грамматикой. Байер утверждает, что разговорным для Иисуса был галилейский арам., о к-ром наилучшее представление, по мнению ученого, дают пословицы и фольклорные истории, сохранившиеся в Иерусалимском Талмуде и в палестинских мидрашах. Что же касается новозаветного арам., то он отражает арам. диалект Иудеи - т. о., подтверждается представление о том, что грекоязычный мир воспринял предание об Иисусе через Иерусалим.

Классификация

Существует неск. вариантов классификации А. я., различия между к-рыми в основном сводятся к тому, что понимать под «средним арамейским» и как делить на диалекты иудейско-палестинский арам. (в широком смысле) на рубеже эр. Т. о., выделяются следующие периоды в истории А. я.: раннеарам. (IX-VI вв. до Р. Х.), имперский (офиц.) арам. (VI в.- ок. 200 до Р. Х.), средний арам. (до ок. 250 по Р. Х.), поздний арам. (до ок. 1200 по Р. Х.), совр. арам. (до наст. времени). Понятие «староарамейский» включает раннеарам., имперский арам., библейский арам. (как правило, его относят к имперскому), кумранский арам. и язык арам. эпиграфики эллинистического периода (оба являются частью среднего арам.).

Имперский (офиц.) арам.

Благодаря активной завоевательной политике Нововавилонской и Ахеменидской империй А. я. в этот период распространился от В. Египта до Индии и от М. Азии до Аравийского п-ова. Сохранившиеся документы представляют собой в основном офиц. и частные письма, правовые и хозяйственные документы, фрагменты лит. произведений. Отдельные монументальные надписи на камне найдены в Египте, Аравии и в М. Азии. Большая часть документов обнаружена в Египте, где климатические условия способствуют сохранности папируса и кожи.

Для библейской истории наибольший интерес представляют папирусы из Элефантины - архив евр. военного гарнизона: акты о купле-продаже; брачные контракты; письма, предназначенные для отправки офиц. лицам в Иерусалим; лит. тексты (речения Ахикара и фрагмент повести (о) Бар-Пунеш). Благодаря этим текстам стало известно о существовании в Элефантине в период Второго храма святилища «Ягу». Речения Ахикара (неск. раз упоминается в Книге Товит), обрамленные повествованием о его злоключениях и счастливом избавлении, представляют собой собрание мудрых изречений и моральных наставлений. Они принадлежат широко распространенной на Др. Ближ. Востоке традиции лит-ры премудрости, представленной в Библии Притчами Соломона и Премудростью Иисуса, сына Сирахова. В Египте также найдены арам. тексты, записанные демотическим егип. письмом, датируемые ок. 400 г. до Р. Х.; они еще не полностью расшифрованы, но уже ясно, что нек-рые из них по форме и содержанию близки библейским псалмам.

В Палестине, в пещере близ Вади-Далийе, неподалеку от Иерихона, были обнаружены фрагменты актов о купле-продаже сер. IV в. до Р. Х.- архив жителей Самарии, бежавших при вторжении армии Александра Великого.

Арам. тексты в Книге Ездры - офиц. письма - по стилю и по языку во многом схожи с документами, составленными на имперском А. я. С V в. до Р. Х. арам. испытал значительное влияние аккад. и персид. языков.

Средний арам.

Этот период характеризуется наличием большого числа диалектов А. я., что отчасти объясняется тем, что на Ближ. Востоке закончилась эпоха великих империй, на смену им пришли небольшие гос-ва. Кроме того, в это время на А. я. создается разнообразная лит-ра, значительная часть к-рой сохранилась до наших дней.

Диалекты Пальмиры, Набатейского царства и города-гос-ва Хатра представлены только надписями (посвятительными, строительными и др.), поэтому их объединяют под названием «эпиграфический арамейский». Сюда можно было бы отнести и т. н. древнесир.- ок. 80 эпиграфических документов (эпитафии, культовые и памятные надписи) из г. Эдесса I- III вв. по Р. Х.

Байер выделяет 7 разговорных диалектов А. я. в Сирии и Палестине: иудейский (арам. слова и выражения в НЗ), юго-вост. иудейский, самаритянский, галилейский язык Иисуса Христа и апостолов, восточноиорданский, дамасский, оронтский. Одно из свидетельств содержится в НЗ: по тому, как говорил ап. Петр, можно было понять, что он галилеянин (Мк 14. 70). Кроме того, в этот период в Палестине, возможно, существовал общеупотребительный разговорный арам., близкий библейско-арам.

Поздний арам.

язык характеризуется существованием неск. лит. диалектов, представленных текстами, создававшимися членами определенных религ. общин. Принято выделять 2 группы диалектов: зап. (еврейско-палестинский, самаритянский, христианско-палестинский) и вост. (вавилонско-талмудический, сир., мандейский). С. Кауфман утверждает, что совр. состоянию знаний об арам. этого периода отвечает деление позднего А. я. на 3 ветви: палестинскую (евр., христ. и самаритянский), сир. (сир. и близкий к нему поздний евр. лит. А. я.) и вавилонскую (евр., т. е. вавилонско-талмудический и мандейский).

На еврейско-палестинском диалекте написаны Иерусалимский Талмуд и палестинские мидраши (толкования к Библии), содержащиеся в сборнике Мидраш Рабба; палестинские таргумы: Таргум Неофити, фрагменты из каирской генизы, т. н. таргум фрагментов; надписи преимущественно в синагогах Палестины.

На самаритянском диалекте сохранились 2 перевода Пятикнижия в списках XIII-XIV вв. по Р. Х., но сделанных значительно раньше; литургическая поэзия, нек-рые экзегетические сочинения, а также хроники, в одной из к-рых изложены события, описанные в книгах Иисуса Навина, Судей, Царств и Паралепоменон.

Христианско-палестинским (или сиро-палестинским) был назван диалект, распространенный среди палестинских христиан-мелькитов - люди императора), утративших А. я. и как разговорный, и как литургический после прихода арабов в Палестину. Мелькиты пользовались сир. письмом. Сиро-палестинский перевод Библии, рукописи к-рого датируются VI- XIII вв. по Р. Х., отражает арам. диалект, на к-ром говорили ок. IV в. по Р. Х. в нек-рых горных районах Иудеи. Сохранилось также небольшое количество надписей и литургические лекционарии.

Вавилонско-талмудический арам.- язык вавилонских евреев IV-VI вв. На нем написана значительная часть Вавилонского Талмуда, и Дж. Нойснер считает его основным языком этого памятника, к евр. прибегают только в определенных случаях и по особым правилам. Почти идентичный вавилонско-талмудическому диалект документирован магическими заклинаниями на глиняных сосудах из Ниппура V-VI вв. по Р. Х.

Совр. арам. (новоарам.)

В наст. время на диалектах А. я. говорят неск. десятков тыс. человек, живущих на Ближ. Востоке, в России, Европе и Америке. Принято выделять 2 группы диалектов - зап. и вост. Зап. новоарам., к-рый в какой-то степени является совр. аналогом зап. диалектов позднего арам., сохранился в 3 деревнях в Сирии, расположенных в 20 км к северо-востоку от Дамаска; большинство носителей этих диалектов - мусульмане, нек-рую часть составляют христиане (дер. Маалула). Вост. новоарам. объединяет следующие диалекты: туройо - диалект арамеев, проживающих в обл. Тур-Абдин на юго-востоке Турции, близок классическому сир., иногда его выделяют как центральноарам.; северо-вост. диалекты: урмийский, ванский, саламасский, мосульский и др., носители этих диалектов называют себя «ассирийцы (айсоры)», проживают в Иране, Ираке, Турции, на Кавказе и в Закавказье, в крупных городах России, Европы и США; мандейский.

Помимо мандеев на вост. диалектах говорят как христиане, так и евреи. На основе урмийского диалекта создан совр. ассир. лит. язык (с 40-х гг. XIX в. публикуются тексты сир. письмом).

А. я. в ВЗ

Арамеизмы в древнеевр. языке ВЗ. Присутствие арамеизмов в древнеевр. языке ветхозаветного периода определяют следующие историко-географические предпосылки: 1) племена, составившие основу евр. этноса, либо сами отчасти являлись арам., либо находились в тесном контакте с арамеями; 2) в период разделения царств происходили военные и торговые контакты с арам. гос-вами, граничившими с Израилем с севера и с северо-востока; 3) у евреев, живших в Вавилонии, а также в Палестине, начиная уже с VIII в. до Р. Х. и вплоть до завоеваний Александра Великого А. я. был разговорным.

Присутствие арамеизмов в тексте часто служит одним из аргументов в пользу его поздней (после VI в. до Р. Х.) датировки (см. А. Хурвиц), т. к. наибольшая часть арамеизмов содержится в книгах, созданных в послепленную эпоху (кн. Паралипоменон, Ездры, Неемии). Отдельные арамеизмы содержатся и в т. н. «архаической поэзии» (Исх 15; Суд 5 и др.). Сторонники «архаичности» этих текстов объясняют наличие арамеизмов в них, напр., родством древнеевр. и арам. языков, имея в виду, что поэтический диалект, на к-ром созданы эти тексты, возник во II тыс. до Р. Х., в эпоху существования не расчлененного на диалекты сев.-зап. семит. наречия.

Арамеи

Арам, арамейцы — первоначально небольшой народ, принадлежавший к так называемой арамейской ветви семитического племени. Это вполне соответствует как данным библейским (Быт., 22, 21, где приводится, что Арам, сын Кемуеля. был внуком Нахора, брата Авраама) и ассирийским надписям (ср. Schrader, Die Keilinschriften und das Alte Testament, 3 Aufl., 1903, стр. 28 и s. v. Aramu, Arimu, Arumu), так и сообщениям классических писателей (Гомер, «Илиада», II, 783; Гесиод, «Феогония», 301; ср. Strabo, 627, 785). Ho уже весьма рано данное имя сделалось общим как для всех тех семитических племен, которые находились в родственной связи с этим арамейским племенем, так и для тех племен, которые, не будучи семитами, говорили, однако, на арамейском языке. В общем же к арамейцам должны быть отнесены те семитические племена, которые заселяли область, с севера ограниченную Арменией, с запада — Тавром и горной страной Аманой, реками Оронтом и Леонтом, горным хребтом Ливана и далее северной Палестиной, с юга — Аравийской пустыней, a с востока — отчасти этой же пустыней, отчасти Евфратом и Тигром в самом начале его верхнего течения. Небольшие остатки этого племени и по настоящее время живут в той же области (а именно в восточных и северных частях ее, вблизи Армении). Общим обозначением для страны и для всех народов, живших в ней, служило y ассирийцев название «страна Хатти» и «хаттейцы». т. е. хеттиты, как в действительности и называлась собственно Сирия от середины Евфрата до Оронта еще за много столетий до Рожд. Хр. Этим же именем, произносившимся «хета», называли арамейцев и египтяне (Brugsch, Geographische Inschriften, II, стр. 20 и сл.), тогда как название самой страны — Сирию — они передавали словом «Хал». В последнем случае, слово «Хал» невольно вызывает в памяти еврейское название народа «Хул» (Бытие, 10, 23), происходившего от сына Арама и именем которого — «Хуле» — ныне называется Меромское озеро; такое же, между прочим, название носит и соседняя страна, лежащая несколько севернее, именно между Меромским озером, Триполисом и Эмесой. Между тем, на ассирийских памятниках встречается еще название округа «Chulijah» (Fr. Delitzsch, Paradies, стр. 259), относимого к «Mons Masius» на севере Месопотамии, так что положение библейского Хула является и доныне не определенным. В греко-римскую эпоху Арам носил совсем другое название — «Сирия» (сокращенная форма от слова «Ассирия»; см. Геродот, VII, 63; Юстин., 1, 2; ср. также Nöldeke, в Z. D. M. G., XXV, 115); этого классического обозначения для А. придерживается также Лютер, который переводит слово «Арамейя» преимущественно через «Сирия» и «сирийцы»; только один раз, а именно при перечислении народов в так называемой «Таблице народов» (Быт., 10, 22), Лютер употребляет имя А. Арабское название Сирии, именно «Эш-Шам», т. е. «северная страна», собственно «страна, лежащая слева», каковой Α. действительно мог казаться всякому жителю Востока, было дано этой стране, вероятно, на том же основании, на каком южная Аравия носила название Йемена, т. е. «страны, лежащей справа» от говорящего. Эта страна, занимая столь обширное пространство, как было указано выше, в географическом отношении не могла, конечно, отличаться однообразием. В то время, как у северной и западной границ данная область имеет характер преимущественно гористый, в центральных частях, именно там, где ее прорезает река Евфрат, она уже почти равнинна; встречаются здесь также и долины, напр. в местности, лежащей между Ливаном и Антиливаном и ныне называющейся эль-Бекаа. В силу этого и плодородие страны не всюду одинаковое: соответственно месту изменяется и его интенсивность. Тогда как часть рассматриваемой страны, примыкающая к Аравийской пустыне, в общем суха и неплодородна, области, прилежащие к Месопотамии (см.), плодородны и годны к земледелию в не меньшей степени, чем сама долина Бекаа. В соответствии с географическим разнообразием страны А. уже в древности делился на несколько частей, из которых каждая носила соответствующее ее положению и характеру название. Библия различает пять областей А. (см. ниже). — О первоначальном обиталище арамейцев упоминает только Амос, который говорит в одном месте (Ам., 9, 7), что они явились из страны Кир; под последним, вероятно, пророк подразумевал Дамаск Арамейский, с которым евреи были в весьма близких отношениях. Кроме этого сообщения пророка Амоса, больше никаких других сведений о первоначальном местожительстве арамейцев нет; ибо отождествление этой страны с Курдистаном, находящимся к северу от Армении, по реке Куре, уже по одному тому не может быть признано правильным, что та страна Кир, о которой упоминает Амос и которая встречается несколько раз в Библии (Исаия, 16, 1; II кн. Цар., 16, 9; ср. Амос, 1, 5), находилась под властью ассирийцев, тогда как доподлинно известно, что ассирийцы никогда не распространяли своей власти над странами, лежавшими выше Армении. Приблизительно в восьмом веке до Р. Хр. арамейцы поселились в той области, которую до их поражения ассирийцами занимали хетты. По левой стороне Евфрата еще во времена Тиглат-Пилессара появляется целый ряд арамейских племен, ведших кочевой образ жизни, среди которых находилось и то племя Pukûdu — Pekod, о котором упоминает пророк Иезекиил (Иезек., 23, 23; об этом имени и его значении см. Delitzsch, Wo lag das Paradies?, стр. 237 и сл.). Также ничего достоверного не известно относительно месопотамского царя Кушан-Ришатаима, который в эпоху Судей (Судьи, 3, 8) в течение восьми лет жестоко притеснял израильтян. Наиболее достоверные сведения, уже почти исторического характера, об Араме начинают появляться с эпохи Давида, который одерживает окончательную победу над царем наибольшей арамейской области — Арам-Цобы; с ним еще воевал Саул (ср. I кн. Сам., 14, 47; см. также Гададезер); вместе с тем А. делает на долгое время своим данником город Дамаск, который в союзе с этим царем воевал против него (II кн. Сам., 8, 3 и сл.). Интересно здесь отметить, что царь Хамата в этой распре принимает сторону Давида (II кн. Сам., 8, 10). Но уже при преемниках последнего Дамаск становится вновь самостоятельным городом, независимым от Израиля и постоянно с ним враждующим (I кн. Цар., 11, 24 и сл.). Особенно же много приходилось воевать с «сирийцами» и, главным образом, с народом Дамаска северному еврейскому царству, которое в течение правления династий Омри и Иегу вело с ними борьбу за свое существование и за влияние в Восточно-Иорданской области. Царь Ахаб, который вынужден был по договору помогать арамейцам в их борьбе с ассирийцами при Каркаре, пал в сражении с бывшим союзником, происходившем при Раме Гилеадской (1 кн. Царей, 22, 29—35; 20, 34; ср. II кн. Царей, 6, 10, 32, 33; 13, 22 и сл.). Только при царе Иеробоаме II Дамаск вместе с Хаматом вновь подпали власти Израильского царства (II кн. Царей, 14, 28). В последний раз об арамейцах рассказывается во II книге Царей, когда израильский царь Пеках бен-Ремальягу приглашает их для совместных военных действий против иудейского царя Ахаза; но этот план не удается, так как на помощь Ахазу приходит ассирийский царь Тиглат-Пилессар, покоряет Дамаск и умерщвляет его царя — Рецина (II кн. Цар., 16, 9). После распадения ассирийской монархии и ее перехода в царство нововавилонское, затем в персидское и, наконец, в греческое, в свою очередь впоследствии подпавшее власти Селевкидов, образовалось одно новое государство, обнявшее, между прочим, также всю Сирию и Иудею, о чем см. Сирия.

В этом новом государстве греческий язык с течением времени подавляет старинную туземную речь, на которой еще в персидский период составлялись все официальные указы, распространявшиеся на указанную провинцию (Эзра, 4, 7 и сл.). Этот язык носит название арамейского, который впоследствии в северо-восточной части Сирии, в Месопотамии, выработался в особый диалект — сирийский, на котором в настоящее время имеется небольшая христианская литература. Юго-западный диалект в эпоху после Вавилонского пленения настолько распространился по западной части Сирии, что захватил даже Палестину, а со времен маккавейских войн стал почти единственным языком евреев, заменивших им прежний, еврейский, язык. Этот диалект, на котором, между прочим, написаны некоторые части книг Эзры и Даниила, со времени св. Иеронима (в его комментарии к Дан., 2, 4) получил название языка халдейского; но это название должно быть признано неправильным и не соответствующим тому предоставлению, какое мы в настоящее время имеем о халдейцах, ибо древние халдейцы — те же вавилоняне (см.), а вавилоняне говорили на совсем другом семитическом наречии (см. Семитические языки). Впрочем, арамейский язык, как и его письмо в древние времена, являлся собственно тем языком, на котором говорили и общались между собой почти все народы Передней Азии, и его положение в весьма сильной мере напоминает современное положение английского или французского языков. Уже Библия указывает на международный характер этого языка в одном месте (II кн. Царей, 18, 26); то же подтверждается и целым рядом ассирийских памятников, причем из этих памятников до нас дошли не только разные меры веса, снабженные как клинообразными, так и арамейскими надписями на арамейском же языке, но и целый ряд глиняных таблиц (торгового и иного характера), на которых рядом с ассирийскими надписями встречаются арамейские, написанные арамейским же шрифтом (см. Z. D. M. G., XXVI, стр. 167 и сл.).

Религия арамейцев, которая была очень родственна ханаанейско-финикийской, но еще более близка культу ассиро-вавилонскому, пока весьма мало известна нам. Библия только случайно и вскользь упоминает иных арамейских богов (Суд., 10, 6) и, между прочим, «богов Дамаска» (II кн. Хрон., 28, 23), причем приводится весьма ограниченный перечень сирийских божеств. Главным образом все сведения об этом предмете почерпаются почти исключительно из попутных замечаний греческих и римских писателей, a также из некоторых, весьма, правда, немногочисленных, ассирийских надписей. Главными божествами сирийцев были — бог Гадад и богиня Атаргатис. Гадад, имя которого встречалось также как составная часть в некоторых собственных именах отдельных лиц, как, напр., Гадад-езер, бен-Гадад и др., изображался на монетах с зубчатой короной на голове и волнистыми волосами; что же касается двойного имени бога Гадад-Риммон, то весьма вероятно, что это был бог грозы и грома, на что, собственно (хотя и не совсем достоверно), указывает сама этимология слова (hadda по-арабски означает удар грома). Имя Атаргатис, от которого произошли и другие родственные формы этого имени, как Аттаргатис, Тарате (Тарата), Атарате, Деркето, по-видимому, произошло от соединения названий двух божеств Аттар и Ате (Атес). Аттар, арамейская форма мужского рода которой звучала Астарте, упоминается в одной ассирийской надписи под именем Аттар-Самаин (Аттар небес; Smith, Assurbanipal, 271, 104) и тождественна с вавилонской Иштар. Вторая часть имени этой богини весьма трудно поддается объяснению, хотя весьма вероятным предоставляется толкование (Baethgen, Beiträge zur semitischen Religionsgeschichte, стр. 71 и сл.), которое в Gratis видит сирийского бога Атеса. Общее же имя Атаргатис означает слияние этих двух богов до их полного единства. Самый выдающийся храм богини Атаргатис, известной среди народов древности под именем «Сирийской богини», находился в Гиерополисе (Bambyke, по-сирийски Mabbug, в настоящее время Manbidsch); ее культ подробно описан Лукианом Самосатским в сочинении «De dea Syria» (ср. Плутарх, Плиний, Historia naturalis, V, 19, 81; Ritter, Erdkunde, X, стр. 1044). Из богов второго ранга нам известен Риммон, родственный главному богу Гададу (по имени которого был назван отец Бенгадада — Таб-Риммон, в I кн. Цар., 15, 18); имя и характер этого бога напоминают ассирийского бога грома — Раммана. Божество счастья и наслаждения, Гад, обозначается на греческих надписях, находимых в Арамейской земле, именем Τύχη (счастье); боги, прислуживавшие богу солнца и помогавшие ему, назывались в Эдессе, главном месте его поклонения, «Monimos» и «Aziz» (Julian, Orat., IV, стр. 150, изд. Spahn), Elagabal (elah-Gebal) — бог солнца города Эмессы, которого особенно почитал царь Гелиогабал, и еще некоторые другие божества. О богах Пальмиры (Тадмор) см. Пальмира. — Ср.: Macrobius, Saturn., I, 23, 15; Fr. Baethgen, Beiträge zur semitischen Religionsgeschichte, стр. 66 и сл.; P. Scholz, Gottesdienst und Zauberwesen, стр. 244 и сл.; стр. 301 и сл. Об Араме вообще ср. Nöldeke, Die Namen der aramäischen Nation und Sprache, в Z. D. M. G., 1871 г., т. XXV, стр. 113 и след.; Schrader, Keilinschriften und Geschichtsforschung•, 1878, стр. 109 и след.; idem, Keilinschriften und das Alte Testament, 3 Aufl., стр. 28 и след.; 36 и след. и index; Jeremias, Das Alte Testament im Lichte des Alten Orients?, 2 изд., 1906, стр. 293, 400 и след.; Delitzsch, Wo lag das Paradies?, 1881, стр. 257—259; Dillmann, Handkommentar zur Genesis, X, 22, 23. [Ст. Шрадера в Riehm, Handwörterbuch d. bibl. Alt., s. v.]. 1.

— В агадической литературе. — С древнейших времен слово «арамеец» y туземных евреев было равносильно слову «язычник», потому что все языческие соседи евреев говорили на арамейском языке. Один старый Таргум, упоминаемый в Мишне (Мег., IV, 9), употребляет слово «aramiyuta» в смысле «язычество»; точно так же поступает в своих толкованиях и р. Исмаил, живший в первой половине второго столетия (Иеруш. Мегил., IV, 75 в.). В Палестине слова «арамеец», «арамейский» были настолько непопулярны y народа и отчасти даже запрещены, что евреи предпочитали пользоваться греческим словом «сирийский» для обозначения языка арамейского. Этим обозначением пользовались также позднейшие арабско-еврейские писатели, напр. Иуда ибн-Корейш, который называет арамейцев Библии и Таргума «сирийцами». Но во избежание недоразумений и ложного понимания при переводе Библии на арамейский язык стали употреблять слово «aramaa» (еврейское «arami») для обозначения арамейцев как нации и слово «armaa» — при указании на их религию. Несомненно, глубокий исторический интерес представляет тот факт, что после перехода арамейцев в христианство первоначальное обозначение, которое им дали евреи, — арамейцы — перешло и к христианам. Больше того, в том случае, когда Пешитто (см.) употребляет выражение «armaia», это означает «язычник», когда же она говорит «aramaia», это означает представителя народа арамейского, что, в свою очередь, также вполне совпадает с вышеупомянутым еврейским обозначением данных слов. В палестинских источниках термины «Арам» и «арамейцы» обычно употребляются для обозначения «Рима» и «римлян». Это, вероятно, объясняется, главным образом, тем, что со словом «Aromi» (почти однозвучным с латинским «Roma») они могли свободно связывать все то, чего они не осмелились бы соединять с термином «Roma». Однако во многих случаях употребление слова ארם‎ для обозначения Рима должно быть признано ошибкой со стороны переписчика, который читал ארם‎ там, где следовало читать אדום‎, Эдом. — Ср.: Nöldeke в Zeitschr. Deutsch. Morg. Ges., XXV, 115 и сл.; словари Леви, Когута и Ястрова. [J. E., II, 65—66]. 3.

Собственно Арам распадался на следующие области: Арам-Дамаск (см. Дамаск), Арам-Гешур, Арам-Мааха, Арам-Нагараим, Арам-Рехоб и Арам-Цоба.

1) Арам-Гешур, ארם גשור‎ — небольшая, как и соседняя с ней Мааха, сирийская область, входившая в состав восточной части удела колена Манассии, но не завоеванная, однако, окончательно израильтянами (II кн. Сам., 15, 8; I кн. Хрон., 2, 23; Иош., 13, 13). Напротив того, имеются также сведения, согласно которым гешуриты в союзе с другими сирийцами вновь отвоевали манассиитские города — Иаир и Нобох, расположенные в северной части Восточно-Иорданской области (Числа, 32, 41 и след.; I кн. Хрон., 2, 23); во всяком случае неизвестно, долгое ли время находились эти города во власти гешуритов (ср. Суд., 10, 4). Несомненно только то, что уже в эпоху Давида Гешур представлял маленькое самостоятельное государство. Дочь гешурского царя Талмая — Мааху — Давид даже взял себе в жены; от этого брака родился Авессалом (II кн. Сам., 3, 3; I кн. Хрон., 3, 2). Сюда именно убежал Авессалом после того, как убил Амнона, оскорбившего честь его сестры Тамари (II кн. Сам., 13, 37; 14, 23). Область Арам-Гешур граничила с Басаном (см.) и Аргобом (см.; Второзакон., 3, 14; Иош., 12, 5; 13, 11); во всяком случае ее следует искать вблизи Хермона. Возможно, как это, впрочем, уже давно предполагалось, что в самом имени страны находится некоторое объяснение его положения, так как Гешур, גשור‎, означает «мост». Вследствие этого предполагают, что под Гешуром нужно подразумевать ту страну, которая лежала к западу от озера Хуле; через эту именно страну шла знаменитая в древности дорога, соединявшая Дамаск с западным берегом Малой Азии и известная под именем «Via maris». Характерной особенностью этой дороги было то, что на всем ее протяжении встречалось множество мостов, переброшенных через ручьи и реки, протекавшие в большом количестве по этой стране (три старых моста сохранились, между прочим, к северо-востоку от Кнетры; через Иордан же ведет так называемый «мост Якова», также, несомненно, старинного происхождения). Напротив, Furrer (Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins, т. XIII, стр. 198 и след.) пытается отождествить Гешур с Ледшей (Ledschâ), т. е. с той именно страной, которая, находясь к северо-западу от области друзов, почти на всем своем протяжении состоит из охлажденной и потрескавшейся лавы и вследствие множества природных мостов, разбросанных здесь по разным местам, могла получить именно название Гешура. Особенно много таких мостов сохранилось в современной Джисре, лежащей посреди Ледши. — О других гешуритах, с древнейших времен живших на юге Палестины, по дороге в Египет, и побежденных Давидом недалеко от Циклага, упоминается в книге Иошуи, 12, 5 и I книге Сам., 27, 8 и сл.

2) Арам-Мааха, ארם מעכה‎ — город и область арамейской народности (I кн. Хрон., 19, 6), которая считала своим родоначальником одного из сыновей Нахора (Быт., 22, 24). Обозначение Абеля Нафталимского (см.) названием Абель Бет-Мааха (т. е. Абель, лежащий вблизи Бет-Маахи) заставляет заключить, что Арам-Мааха простиралась к западу до верховьев реки Гасбани, a к северо-востоку до Хермона, тогда как с юго-востока она была ограничена Гешуром. Иероним считает Мааху «одним из городов аморейских» и определяет его местоположение в верхней части Иордана, в горной области Хермона. Во время распределения Восточно-Иорданской области Моисеем между двумя с половиной коленами область Арам-Мааха до пределов царства Басанского досталась колену Манассии (Второзак., 3, 14; Иош., 12, 5; 13, 11); однако изгнать жителей Маахи этому колену не удалось (Второзак., 3, 14; Иош., 13, 13). В эпоху Давида во главе области Арам-Маахи стоял какой-то правитель, который вместе с другими арамейскими царями пришел на помощь аммонитскому царю Хануну в его борьбе с Давидом (II кн. Сам., 10, 6; I кн. Хрон., 19, 6).

3) Арам-Нагараим, ארם נהרים‎, т. е. «Арам двух рек» (Быт., 24, 10; Второзак., 23, 5; Суд., 3, 8; Пс., 60, 2), также называемый Паддан-Арам — «нива арамейская» (Быт., 25, 20; 28, 2, 5, 6, 7 и сл.; ср. Гошеа, 12, 13). — Эта страна, по мнению Шрадера, лежала между Евфратом и его двумя наибольшими притоками слева — Балихом (Belias) и Хабуром (Chaboras), не достигая, однако, Тигра, так как, по его мнению, дальше этих двух притоков кругозор древних евреев не простирался; итак, Арам-Нагараим, согласно Шрадеру, занимал западную часть позднейшей «Месопотамии», называемую ассирийцами Bit-Adini, египтянами же Naharina. Другие современные писатели по вопросу о местонахождении Арам-Нагараима держатся иных взглядов. Так, Киперт предполагает, что эта страна находилась только между Евфратом и Хабуром; Howorth думает, что она — между Евфратом и Оронтом, тогда как целый ряд других писателей указывает на совершенно другие реки, между которыми, по их мнению, должен был находиться А.-Н. Meyer, Müller и Moor приходят к заключению, что двойственное число, к которому прибегает еврейский язык для обозначения названия этой страны, ארם נהרים‎, употреблено здесь неправильно; если же признать в данном случае форму не двойственного, a множественного числа, тогда страна станет тождественна с той, которая y египтян называлась «Naharina» и означала по-арамейски «Страну рек». Эта область занимала значительное пространство по обеим сторонам реки Евфрата, простираясь на восток до Тигра, a на запад — до южного течения Оронта, доходившего не только до Хамата, но и до Кадеша (Müller). Все библейские данные относятся именно к этой области. В Библии об Арам-Нагараиме упоминается шесть раз; в Псалмах (60, 2) и I книге Хрон., 19, 6 он известен как местность, лежащая по ту сторону Евфрата (ср. II кн. Самуила, 10, 16); в книге Судей рассказывается о том, что царь Арам-Нагараима совершил нападение на Палестину (Суд., 3, 8, 10). В книге Бытия область «Харан» называется вместе с тем и «Арам-Нагараим» (Быт., 24, 10; ср. Быт., 28, 10); в то же время Второзаконие называет Петор, родину Билеама, городом Арам-Нагараима (Второз., 23, 5). Однако о городе Петоре, находящемся в области, близко прилегающей к Евфрату, уже упоминается в списках фараона Тутмеса III, жившего приблизительно в пятнадцатом столетии дохристианской эры (ср. Müller, Asien und Europa, стр. 267); этот же город упоминается и в одной надписи царя Салманассара II от девятого столетия дохрист. эры, где указывается, что он находился к западу от Евфрата (ср. Schrader, Keilinschriftliche Bibliothek, II, стр. 163). Название Арам-Нагараим не встречается ни в вавилонских, ни в ассирийских надписях; только в трех телль-амарнских письмах говорится о ней; называется она в них «Nahrima». Согласно этим письмам, страна Nahrima была в союзных отношениях с хеттитами. — Что же касается названия Паддан-Арам, פדן ארם‎, которое также присваивалось области Арам-Нагараим, то следует заметить, что первый являлся, в сущности, только частью второго. Еще в Средние века арабские географы знали недалеко от Харана местность, носившую название «Tel-Faddan» (Nöldeke), которое весьма напоминает библейский Паддан. Это и есть именно тот Арам, где жили евреи раньше того времени, как двинулись в Палестину; наиболее выдающимися местами тут были города Харран, חר‎ (Быт., 11, 31 и сл.), и Эдесса, в древности Ургай — на западе, a на востоке — Каркемиш-Цирцезий. От Паддан-Арама Библия строго отличает Арам-Дамаск (см. Дамаск), находившийся к северо-востоку от Палестины и к востоку от Антиливана. — Ср.: Nöldeke, в Z. D. M. G., т. ΧΧV, стр. 117 и след.; Schrader, Keilinschriften und das Alte Testament, 3 изд., 1903, 28; idem, Keilinschriftliche Bibliothek, т. II, стр. 163 и след.; Kiepert, Lehrbuch der Alten Geographie, стр. 154; Howort, в «Academy», январь 1891, стр. 65 и след.; Meyer, Geschichte Aegyptens, стр. 227; Müller, Asien und Europa in den altägyptischen Denkmälern, стр. 249 и сл.; Moore, Commentary on Judges, стр. 87, 89.

4) Арам-Рехоб или Арам-бет-Рехоб, ארם רחוב‎, ארם בית רחוב‎ — сирийская область с главным городом Рехоб или Бет-Рехоб (II кн. Сам., 10, 6—8). По имени этой области небольшое арамейское царство, находившееся здесь, также носило название Арам-Рехоб, или Арам-бет-Рехоб. Это именно государство в соединении с родственным ему царством Арам-Цоба (см. ниже) выступило войной против Давида, но оба были им побеждены. Точно определить местонахождение этой области, как и ее главного города, до сих пор не удалось. Согласно некоторым библейским данным (Числ., 13, 21; Суд., 18, 28), Бет-Рехоб находился где-то в Ливанской области, недалеко от земли Данова колена. Moor произвольно отождествляет город Бет-Рехоб с Панеадой (Commentary on Judges, стр. 399).

5) Арам-Цоба, ארם צובה‎ — арамейское царство (II кн.Сам., 10, 6, 8; ср. I кн. Сам., 14, 47; II кн. Сам., 8, 3). Местонахождение его долгое время считалось спорным среди ученых, но благодаря клинообразным надписям вопрос настолько разъяснился, что почти с уверенностью можно сказать, что Арам-Цоба есть ассирийское «Suiti», находившееся к югу от Дамаска и недалеко от Хаурана (Schrader, Die Keilinschriften und das Alte Testament, 3 изд., 1903, стр. 42, 135, 239 и след.). В одном месте Библии (I кн. Сам., 14, 47) приводится рассказ о том, что с одним из царей Арам-Цобы сражался Саул, но достоверность его до сих пор не установлена. Более достоверным и имеющим, несомненно, отношение к упомянутому рассказу является сообщение летописца о борьбе Давида с Гададезером, царем Арам-Цобы, над которым Давид дважды одержал блестящие победы, несмотря на то, что Гададезер выступал против него в союзе с аммонитами и другими сирийцами (II кн. Сам., 10, 6 и сл.; ср. II кн. Сам., 8, 3 и сл.). Тогда же Давид подчинил это государство израильскому владычеству (II кн. Сам., 10, 19); однако в эпоху царя Соломона Арам-Цоба, по-видимому, уже не был подчинен евреям, что косвенно усматривается из I книги Царей (11, 23). В каком отношении стоит Арам-Цоба к Хамат-Цоба, о котором упоминается в Библии один только раз (II кн. Хрон., 8, 3) и над которым одержал победу Соломон, установить из библейских данных нельзя [ибо выражение «до Хамата», встречающееся в I кн. Хрон., 18, 3 при описании победы Давида над царем Арам-Цобы, Гададезером, не встречается, однако, в более древнем и параллельном месте летописи (II кн. Сам., 8, 3); поэтому оно может быть признано позднейшей вставкой хрониста]. Кроме вышеупомянутых мест, нигде в позднейших книгах Библии ничего не упоминается про Арам-Цобу. Напротив, в ассирийских памятниках встречаются нерднократные указания на Цобу. Наряду с ассирийскими географическими данными, которые указывают на город «Subat» и «Subut», т. е. Цобу, тο между Гадрахом и Самаллой, то между Дором и Хаматом, то, наконец, между «Kui» (Киликийская равнина) и Цемиром (морской берег Финикии), надпись царя Ассурбанипала, относящаяся к 650 году дохристианской эры, среди Эдома, Аммона, Хаурана, Моаба, Сапарри (?) и Гарги также упоминает про город «Subit», которым может быть только город Цоба. Позднее этот город ни в каких древних источниках не упоминается, и так как до сих пор нигде не удалось найти хотя бы развалины этого города, то и местоположение его до сегодняшнего дня остается невыясненным. Отождествление этого города с городом Цобад, лежавшим недалеко от Кенессерина и Соленого озера, отождествление, основанное на созвучии, едва ли может быть признано правильным, так как этот город должен был находиться значительно западнее (отождествление Арам-Цобы с Низибисом месопотамским, которое неоднократно встречается y сирийских писателей, основано на чистом произволе и ничем не подтверждается). Из приведенных библейских данных, так же как и клинописных сведений, можно с достоверностью установить лишь, что область Арам-Цобы должна была находиться севернее Палестины, между Средиземным морем и Евфратом. Nöldeke (в Bibelex. Шенкеля, т. I, стр. 232) помещает Цобу в окрестностях Эмессы, а Галеви (Wörterb., s. v.) настаивает на тождественности этого города с Халкисом. — Ср. Schrader, Keilinschriften und Geschichtsforschung, стр. 122; idem, Die Keilinschriften und das Alte Testament, 3 изд., стр. 239 и сл.; idem, Keilinschriftliche Bibliothek, т. II, стр. 121 и сл.; Delitzsch, Wo lag das Paradies?, стр. 279 и сл.; J. E., II, 67; Riehm, Handwörterb. des bibl. Altertums, s. v.



К северу от Аравийской пустыни располагается широкая полоса земли, вклинившаяся между Ханааном и Месопотамией и тянущаяся до южного края Анатолийских гор. Эта промежуточная зона в свое время играла важную роль в истории и Ханаана, и Месопотамии. Для Ханаана она была по очереди то ограничивающим, то уравновешивающим фактором при принятии краткосрочных политических решений. Для месопотамских государств она была дорогой к морю и воротами в Палестину и Египет. В таком месте не могла долго просуществовать сильная политическая власть. Как и остальная часть Сиро-Палестинского региона, это была территория, по которой проводились военные походы и на которой распространялись культурные веяния.



Дерзкие грабители из числа семитов, которые, по имеющимся свидетельствам, жили во 2-м тысячелетии до н. э. в Верхней Палестине и оттуда совершали набеги на соседние регионы, играли роль, определенную им географическими условиями. Так никогда и не создав нечто более масштабное, чем мелкие царства, они стали усиливать свое влияние в период упадка месопотамского могущества, но впоследствии, во время повторного завоевания, были покорены. Позднее, когда они утратили независимость, им довелось сыграть единственную положительную роль, выполнить функцию, которую позволяли им географические условия.

ИСТОРИЯ

Арамейские источники древнейшего периода истории редки. Они состоят из ряда надписей, по большей части обнаруженных недавно в таких местах, как Гузана (современный Тель-Халаф), Самаль, Арпад и Хама.



Косвенных источников больше. Во-первых, это клинописные тексты, рассказывающие о передвижениях арамеев и давлении, которое они оказывали на границах месопотамских государств. Во-вторых, Библия повествует о контактах арамеев с евреями на разных этапах истории. В ней, там, где речь идет о наиболее древних событиях и помещены генеалогические списки, отразилась легенда о первоначальном кровном родстве между двумя народами. Период монархии особенно богат информацией об арамейских государствах, которые периодически играли роль в политической истории еврейских царств.

Слово «Арам» в качестве названия региона или государства впервые появилось в XXIII столетии до н. э. в клинописной надписи аккадского царя Нарамсина. Судя по контексту, этот Арам, видимо, располагался в Верхней Месопотамии. Перевод надписи не вполне однозначен. Однако вскоре обнаружилось еще одно упоминание об Араме – на табличке из торговых архивов Дрехема, датированных примерно 2000 годом до н. э. Это название относится к городу и государству, располагавшемуся в низовьях Тигра, недалеко от Эшнунны. Другая табличка из Дрехема, датированная несколькими годами позже, содержит имя собственное Араму. Это же имя встречается в тексте из Мари, относящемся к 1700 году до н. э.



Это самые древние упоминания об арамеях, которыми мы располагаем. Их явно недостаточно, чтобы проследить раннюю историю этого народа, зато довольно, чтобы потребовать пересмотра ранее принятого мнения о том, что его история началась в 1400 году до н. э.



Более точные сведения, имеющиеся в нашем распоряжении, относятся к событиям второй половины 2-го тысячелетия до н. э. В надписи ассирийского царя Арикденилу сказано о победах над ордами ахламу, и это название снова появляется при следующих царях до тех пор, пока Тиглатпаласар I не заявляет, что он разбил наголову ахламу-арамеев, которые пришли из пустыни, чтобы заполонить берега Евфрата. Слово «ахламу» может означать «союзник», и, похоже, арамеи были частью союза. В нашем распоряжении имеются несколько более поздних, чем надпись Тиглатпаласара I, ассирийских источников, в которых упоминаются ахламу и ахламу-арамеи, но встречается и отдельный термин – арамеи.



Ассирийские надписи, о которых только что говорилось, вполне согласуются с нашими представлениями об арамеях. Как и другие семитские народы, они впервые появляются в истории как кочевники, чьи передвижения соответствуют периодическому переселению бедуинов с окраины пустыни в районы, где ведется оседлая жизнь. Основные направления их передвижения были ограничены присутствием уже твердо осевшего семитского населения на востоке и западе, в Месопотамии и Ханаане.

Наиболее важную роль арамеи стали играть в политической жизни региона в XI и X веках до н. э. благодаря упадку в этот период Ассирийской империи. На востоке арамейские племена вторглись в Северную Месопотамию и основали там ряд маленьких государств, главным из которых было Бит-Адини со столицей в Борсиппе и Бит-Бахиани со столицей в Гузане (Тель-Халаф). Южнее несколько групп проникли в Центральную и Южную Месопотамию. Здесь арамейский узурпатор Ададаплайдин захватил в XI веке до н. э. трон Вавилонии, а на берегах Персидского залива халдейские племена, родственные арамеям, тоже основали маленькие государства, главным из которых было Бит-Якин.



На другом фронте арамейской экспансии, западном, в Киликии, выросло государство Самаль. В Сирии вокруг Арпада и Алеппо было создано государство, получившее название Бит-Агуши. В Хаме в результате раскопок Ингольта был обнаружен арамейский слой, датированный 1000 годом до н. э. Южнее, на границе еврейского царства, было основано еще несколько государств. Именно о них благодаря Ветхому Завету мы имеем самую полную информацию. Главные из них – Соба и Дамаск, которые были завоеваны Давидом, но вновь обрели независимость, когда царство раскололось на два.



Сила экспансии арамейцев, отчетливо видная в этот период, однако, не соответствовала их организаторским способностям. Они не могли упорядочить свои завоевания, да и наладить жизнь в собственных государствах им не удавалось. Арамеи не были организованной политической общностью, и их разделение на мелкие царства, усугублявшееся из-за разнородности элементов, с которыми они вступали в контакт, являлось основной причиной их слабости. В конце X века до н. э. вновь набрала силу Ассирия и начала возвращать себе утраченные владения.







Для начала Ассирии следовало выбить захватчиков из Месопотамии. Этим и занимались в первой половине IX века до н. э. Ададнерари II, Ашшурбанипал II и Салманасар III, который в 856 году до н. э. захватил Бит-Адини – последний оплот арамейской власти в Месопотамии.



Затем Салманасар обратил свои взоры на Сирию и после ряда набегов нанес в 841 году до н. э. решающее поражение коалиции арамейских государств, союзником которых был также израильский царь. Однако потерпевшие поражение государства пока не утратили свою независимость. К этому периоду принадлежит надпись, в которой Киламува, царь Самаля, увековечил свои победы над соседями и процветание своего царства, и стела, возведенная Закиром, царем Хамы, в ознаменование успеха в борьбе против коалиции во главе с Дамаском. Несмотря на содержащиеся в них хвастливые прославления силы тех, по чьему приказу они были составлены, надписи являются бесспорным свидетельством неизлечимого внутреннего разлада, ставшего не последней причиной кризиса этих маленьких государств.



В VIII веке до н. э. Ассирия снова перешла в наступление. В 740 году до н. э. Арпад, который, судя по надписям в Суджине, стал центром оппозиции Ассирии, пал перед Тиглатпаласаром III. Далее настала очередь Самаля, где некий узурпатор захватил власть и начал создавать антиассирийскую коалицию. Узурпатор был схвачен и казнен в 738 году до н. э., и трон вернулся к законному царю Панамува II, сын которого Бар-Рекуб сообщил об этом в очередной надписи. Самаль оказался в сфере влияния Ассирии. Археологические следы уничтожения огнем и отсутствие любых упоминаний об этом государстве в письменных источниках, вероятнее всего, говорят о том, что с этим государством было покончено навсегда. Расположенный южнее Дамаск был низведен до статуса ассирийской провинции в 732 году до н. э.; Хама после последней попытки бунта была захвачена Саргоном II.



Политическая жизнь арамеев продолжалась еще некоторое время в Вавилонии, где халдейские племена периодически выступали против Ассирии и даже сумели прийти к власти при нововавилонской династии. Но все они к концу VIII века до н. э. были подавлены Ассирией. Потерпев крах, арамеи так больше никогда и не поднялись. Их независимая история, являющаяся всего лишь небольшим штрихом в широкомасштабной истории Древнего Ближнего Востока, подошла к концу. Верхняя Сирия – центр их могущества – перешла под власть великих держав, сменявших друг друга на восточном средиземноморском побережье. Тем не менее арамеи как народ продолжали существовать, их язык тоже сохранился. Историческое значение арамейских государств невелико по сравнению с исключительной культурной важностью, которую приобрел в ходе веков арамейский язык.

ЯЗЫК

Конец арамейской независимости стал началом эры экспансии нового типа: энергия, которая теперь не могла примениться в сфере политики, трансформировалась в сферу культуры. Благодаря забавному парадоксу истории арамейский язык, представленный лишь несколькими надписями в период политической независимости, теперь распространился далеко за границы территорий, населенных арамейским народом.



Первая фаза лингвистической экспансии совпадает с периодом ассирийской оккупации. Арамейский язык благодаря значительно более простой письменности все глубже проникал в Месопотамию. Множество контрактов, расписок и других документов показывает, как широко использовался арамейский язык у вавилонян и ассирийцев. Он также стал применяться в ходе дипломатических переговоров и заменил аккадский, став языком международного общения. К примеру, когда представители царя Езекии вели переговоры с ассирийскими послами во время осады Иерусалима, они просили их говорить по-арамейски, чтобы народ не понял (2 Цар., 18: 26; Ис., 36: 11). Более того, арамейский папирус, опубликованный в 1948 году профессором Дюпон-Соммером, в котором содержится письмо от финикийского царевича египетскому фараону, датированное 605 годом до н. э., свидетельствует о распространении нового языка дипломатического общения далеко на запад.



Между тем крупные победы арамейского языка стали возможными благодаря персидским завоеваниям. С VI по IV век до н. э. распространение власти персов на всем сиро-палестинском побережье принесло с собой временный союз северных семитских народов, произошло некоторое «нивелирование» культуры, при котором арамейский язык стал официальным языком большой части Персидской империи, расположенной между Египтом и Евфратом. Такой язык всегда имеет тенденцию подавлять местные языки, и действительно еврейский, финикийский и другие семитские языки региона со временем все больше вытеснялись арамейским. Одна из самых больших трудностей, с которыми столкнулись евреи после возвращения из вавилонского плена, заключалась именно в том, что часть народа отказалась от своего родного языка.



Во время персидской эпохи арамейский язык проник даже за пределы Месопотамии, Сирии и Палестины. Арамейские надписи обнаружены в разных частях Малой Азии – Киликии, Лидии, а также в Персии и Аравии. В Египте, на территории еврейской колонии в Элефантине, был найден ряд острак (глиняных черепков) и папирусов, датированных VI и V веками до н. э… Существуют также пергаменты, принадлежащие к архиву персидского сатрапа времен правления Дария II. Они опубликованы в 1953 году профессором Драйвером.



Приход эллинизма и его культурное покорение Ближнего Востока вызвало отступление арамейского языка, сопровождавшееся, однако, прорывом в другом секторе – на севере пустыни, где маленькие доисламские государства Петра и Пальмира приняли арамейскую культуру и язык. Несмотря на отступление арамейского языка, арамейские надписи, датированные этим периодом, обнаружены в Персии, Каппадокии и Египте.



Объединение Ближнего Востока под властью Римской империи и последующее распространение христианства стали причинами нового возрождения арамейского языка. С одной стороны, на нем говорили жители маленьких государств с арабским населением (Хатра). С другой стороны, будучи языком Христа, он стал официальным языком сирийской церкви, а значит, утвердился на многие века, и на нем написано много религиозных произведений. И наконец, нам известно, что в западном мире были люди, говорившие на арамейском языке. К их числу относились купцы, солдаты и рабы, принесшие в римский мир разные ближневосточные культы.



Отсутствие единства, характерное для арамейской истории, нашло отражение и в арамейском языке, который состоял из множества диалектов. Чтобы составить у читателей представление об их возникновении и проникновении в другие языки, достаточно кратко перечислить лишь некоторые из них. К более древним временам относятся надписи, о которых уже говорилось, составленные на арамейском языке Персидской империи, и несколько отрывков из Библии. Во времена Христа арамейский язык разделился на две ветви. Первая, западно-арамейская, которая недалеко ушла от древнего арамейского языка, имеет несколько диалектов: набатейский (надписи из Петры), пальмирский (надписи из Пальмиры), иудейский арамейский (более поздние, чем Библия, писания палестинских евреев – Таргум, Иерусалимский Талмуд, Мидраш) и христианский арамейский (язык палестинских христиан). Другая ветвь, восточно-арамейская, сильнее отличалась от древних форм. Она представлена диалектом, на котором составлены надписи в Хатре, древнесирийским диалектом, языком церкви Эдессы с ее многочисленными произведениями, датирующимися периодом со II по XIV век, языком вавилонского Талмуда и мандейским, языком гностической группы, носившей это название.



Даже сегодня в Сирии существуют общины, говорящие на арамейском языке, а еще более крупные проживают в Месопотамии и Армении. Но арабские завоевания привели к почти полному вытеснению арамейского языка арабским, и первому из них пришлось исчезнуть после того, как он много веков оставался средством культурного общения между народами.

КУЛЬТУРА

Значительная часть исторического развития арамейской культуры лежит за пределами этой книги. Персидская оккупация и эллинизм привели к ее трансформации, осуществлявшейся в период, когда за утратой независимости последовало формирование чрезвычайно сложной цивилизации с множеством элементов иностранного происхождения. Хотя арамейский базис еще остался, и в первую очередь арамейский язык был движущим средством новой культуры, сама она уже не могла называться истинно семитской. Христианская литература на армейском языке является продуктом сложившейся позднее культуры. Она внесла элементы семитского происхождения в другой исторический контекст.







Арамейский народ был избран судьбой для ассимиляции и передачи различных элементов культуры. Это его качество прослеживается прежде всего в религии, явившейся результатом мощного воздействия, которое оказывали расположенные вокруг цивилизации на традиции арамеев. В то же время политическая раздробленность неизбежно исключала возможность развития религии на общенародной основе и дала жителям каждого города право придерживаться отдельных религиозных представлений.



Тем не менее существовало несколько богов, культ которых не ограничивался одним только городом. Прежде всего это относится к богу Хададу (эквивалент вавилонского и ассирийского Адада, а по функциям – хеттского и хурритского верховного божества). Хадад был царем бури и олицетворял молнии, ветер и благотворный дождь. Греческий писатель Лукиан рассказывает о культе этого божества в Иераполе (к югу от Каркемиша), в рамках которого совершались ритуалы, определенно уходящие в далекое прошлое. Ему также поклонялись в Самале, Алеппо и Дамаске, где три царя носили имя, производное от имени божества (Бар-Хадад – «сын Хадада»). Будучи истинным божеством неба, он позднее был отождествлен с богом солнца. Его изображали держащим в одной руке молнию, а в другой – топор и стоящим на спине быка, который был его священным животным. Как божество солнца он вошел в греческий и римский пантеон – там его ассоциировали с Зевсом и Юпитером.



Кроме Хадада в Иераполисе поклонялись богине по имени Атаргата, сходной с великими семитскими богинями плодородия. Последним членом божественной семьи был их сын Симиос.



Ханаанские боги тоже присутствуют в арамейском пантеоне. Эль упоминается в Самале в составном имени Рекуб-Эль, а в Суджине – в имени Элион. Его имя является составной частью имен многих царей. Ваалу поклонялись в Самале как Ваалу-Семеду и Ваалу-Хаммону, а в Хаме – как Ваалу-Шамину. В Пальмире Ваал (Бел) – верховное божество, но религия Пальмиры, как и Петры, будет рассмотрена в следующей главе. Население этих маленьких государств было арабским, а их цивилизация, хотя и арамейская по языку и в основном такая же по культуре, имела смешанный характер.



Еврейскому богу Яхве, скорее всего, тоже поклонялись или по крайней мере его знали, поскольку в надписях часто встречаются собственные имена, включающие его имя.



В надписях из Нераба упоминаются местные боги, такие как луна, солнце и огонь, имена и функции которых указывают на месопотамское влияние.



У нас почти нет информации, по которой мы могли бы судить о том, каким образом отправлялись ритуалы. Представляется, что они сродни тем, что практиковали соседи – хананеи, но больше ничего с определенностью утверждать нельзя.



В заключение можно сказать, что арамейская религия развивалась в рамках общих направлений семитской религиозной мысли, но в нее причудливо вплелись религиозные представления соседей – жителей Месопотамии, Малой Азии и Ханаана.







Об арамейской литературе самого древнего периода известно немного. За исключением различных исторических надписей, включая эпитафии из Нераба, в нашем распоряжении имеется только один текст этого времени, который можно назвать литературным, – история об Ахикаре, которая дошла до нас на папирусе V века до н. э., но текст, вероятно, создан раньше. Это рассказ о мудром и добродетельном человеке по имени Ахикар, министре при дворе ассирийских царей Сеннахериба и Асархаддона. Не имея сына, он усыновил племянника Надина и передал ему должность. Надин отплатил ему отнюдь не той же монетой: из-за его клеветнического доноса Асархаддон приговорил Ахикара к смерти. Однако палач помог ему бежать, и он сумел реабилитироваться, раскрыв интриги своего племянника. К рассказу прилагается ряд высказываний, приписываемых Ахикару, которые чрезвычайно интересны тем, что, с одной стороны, принадлежат к традиции древней ближневосточной дидактической литературы, а с другой – используют басни – аппарат, которому еще предстояло развиться в греческой литературе. Вот несколько примеров высказываний:



«Сын мой, не болтай много, не произноси всякое слово, которое приходит тебе в голову: глаза и уши людей направлены ко рту человека. Смотри, чтобы не сказать лишнего. Превыше всех прочих вестей следи за своим ртом, а тем, что услышишь, закаляй свое сердце. Слово не воробей, выпустишь – не поймаешь…



Гнев царя – жгучий огонь. Покоряйся немедленно. Пусть он не возгорится против тебя и опалит твои руки. Покрывай слово царя покровом своего сердца. Зачем лесу бороться с огнем, плоти с ножом, человеку с царем?»



Басня:



«Леопард встретил козу, которая замерзла, и сказал ей:



– Иди, я укрою тебя своей шкурой.



Коза ответила:



– Зачем мне это? Разве ты при этом не возьмешь мою шкуру? Ты же даже не здороваешься, разве только чтобы высосать кровь».



Суть некоторых басен Ахикара повторяется позже в знаменитых баснях, приписываемых Эзопу, и даже на биографию Эзопа повлияла эта древняя восточная «сага».







Художественное творчество маленьких арамейских государств было ограниченным, и, как и в случае с арамейской религией, в нем проявилось влияние хеттских, хурритских и месопотамских и даже египетских элементов. В таких условиях вряд ли стоит ожидать большой оригинальности, и стиль того или иного произведения зависит главным образом от политических условий, существовавших в данное время в данном месте.



Арамеи оставили следы своего проникновения в Месопотамию в культуре Тель-Халафа, где фон Оппенгейм обнаружил большое собрание статуй и пилонов, покрытых рельефами. Арамейские произведения можно отличить по тому, как на них изображались мужчины – с бородой, выбритой над и под губами. На рельефах чаще всего встречаются фигуры животных, фантастические существа и сцены охоты, причем с определенной грубой выразительностью. По сути, все это свойственно месопотамскому искусству и вполне может считаться таковым.



Говоря об арамейских городах Сирии, следует отметить, что Самаль является наиболее ярким примером эволюции, произошедшей с течением времени и изменением исторической ситуации. Его архитектура и самые древние статуи сделаны по хурритским и хеттским образцам. Город был окружен двойной линией стен, в середине располагался акрополь с военными сооружениями, королевскими дворцами и храмами. Характерная черта дворцов – портики с колоннадами, с которыми мы уже встречались в Ассирии и которые, согласно исследованиям профессора Франкфорта, произошли из Сирии. Входные ворота охранялись двумя гигантскими фигурами львов с открытыми пастями и свисающими языками. Также было много сфинксов. Статуи богов, царей и животных, которые, как уже было сказано, начались с подражания хурритским и хеттским изваяниям, впоследствии стали копиями ассирийских, причем в такой степени, что даже исчезло изображение арамейской бороды. К ассирийскому периоду относятся рельефы с изображением Бар-Рекуба, на одном из которых он представлен стоящим, на другом – сидящим, причем перед ним стоит слуга. Фигуры неуклюжие, положение тел и рук так же условно, как в искусстве Месопотамии.



Из Дамаска, вероятнее всего, происходит ряд резных предметов из слоновой кости с именем «наш господин Азаил» (имя царя Дамаска), найденных в Арсланташе, недалеко от Борсиппы, куда, наверное, они были завезены ассирийцами в качестве военных трофеев. Как и в других случаях, на рельефах изображены несколько неуклюжие фигуры людей и очень удачные – животных. В этой резьбе по слоновой кости видны параллели с древнееврейскими работами из Самарии и Мегиддо.



В целом арамейское искусство до эллинистического периода было довольно грубым и наивным, хотя и не без творческой непосредственности. Оно обладает некоторыми присущими только ему чертами, хотя в целом повторяет художественные традиции Малой Азии и Месопотамии.







Наиболее существенным из всех аспектов арамейской цивилизации является язык. Но язык – не идея и не историческое мироощущение, а лишь средство приобретения, выражения и распространения культуры, и арамеи внесли огромный вклад в этот процесс. Они не создали выдающихся художественных творений. Их земля стала своеобразным информационно-распределительным центром для культурной продукции более сильных государств, расположившихся вокруг. Но их язык был инструментом культурной ассимиляции, которая выходит далеко за пределы местной арамейской истории и является элементом средиземноморской цивилизации. Греки и римляне знали Ближний Восток в основном благодаря арамеям, поскольку именно они объединили и направили по определенному руслу основы ближневосточной культуры, сведя вместе вавилонские, персидские и древнееврейские элементы и передав их христианству и Западу. С Запада позднее арамеи принесли на Восток греческую культуру, в первую очередь философию, которая стала известна арабам именно благодаря им.



Таким образом, характеристики арамейской цивилизации определило географическое положение их земли, ставшей своеобразным «узлом связи» в Сиро-Палестинском регионе, частью которого она являлась.



Мужские арамейские имена



Абба – отец

Авда – раб, слуга, служитель Бога

Авид – от имени Авдий или имени Авив

Авидик – от имени Авдий или имени Авив

Авидис – от имени Авдий или имени Авив

Азазель

Анин – Бог услышит мои молитвы

Арсанофий – усыновленный воинами

Арью – лев

Афромей – сын Толмая, т. е. Птолемея



Вавила – житель Вавилона

Варипсав – сын воскресного дня

Варлаам – сын хлеба (сын Божий)

Варнава – сын пророка

Варсанофий – усыновленный воинами

Варсоноф – усыновленный воинами или великий сын Божий

Варул – сын Божий

Варфоломей – сын Фалмая, сын пашни, вспаханной земли

Веремей – сын Толмая



Друз – из народности друз



Зеира – маленький



Кифа – скала



Пальмир – город пальм, некогда цветущий



Регем – друг



Савва – стрелец



Талик – тёплый

Томас – близнец, похожий



Фаддей – подарок Бога

Фалмай – борозда, пахота

Фоломей – сын Фалмая

Фома – близнец



Эламан – патриот



Женские арамейские имена



Авида – работа, трудолюбивая

Ади – украшение, сокровище

Адина – праздник

Анина – Бог услышит мои молитвы



Вавиля – стоящая у ворот Бога, из Вавилона



Идра – фиговое дерево



Мамелфа – содействующая Богу

Мамелхва – содействующая Богу

Мамельфа – содействующая Богу

Марта – владычица, наставница

Марфа – владычица, наставница

Марфида – благородная женщина, госпожа

Марфия – благородная женщина, госпожа

Марьям – госпожа



Пальмира – из города пальм



Саломея - мирная, спокойная

Семирамида – любительница голубей



Табита – газель

Тали – девушка

Талита – маленькая девочка

Талифа – маленькая девочка

РОССЫПИ АРМЯНСКОЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ. Были ли в истории арамейцы?

АРМИНФОЦЕНТР: Как известно самые древние сведения об армянах Хоренаци заимствоал у Мар Аба Катина. Возможно, Map Аба Катина почерпнул сведения об армянах и эпонимах их — Араманеак, Арамаис, Арам, Хайк и т.д. — из книги Берососа, а также из устных преданий. Во всяком случае у М.Хоренаци читаем: "Именем которого (т.е. Арама) и нашу страну называют все народы, как греки - аrmen, а персы и сирийцы - armenik -k'" (Хоренци М., кн. 1, гл. 12). Хоренаци долго говорит об Араме, приписывает ему многочисленные подвиги, которые он совершал во имя своего народа и родины.

Но известно, что Арама считают своим родоначальником и арамейцы, исчезнувший вроде бы народ. Из этого имени Арам выводятся этнические аrama -"арамейцы", что, конечно, явно персонифицировано. На арамейском языке общались жители Ближнего Востока и Месопотамии. На этом же языке, как известно, записано несколько книг Библии (из Ветхого Завета - Даниэля, Неемии, Эзры и ряд книг Нового завета).

Может быть Беросос или Мар Аба Катина под армянами разумел арамейцев и передал их историю М.Хоренаци? Ведь в определенные исторические эпохи армян не различали от арамейцев даже сами армяне, хотя арамейцы, вроде бы, семиты, а армяне именуют себя индоевропейским народом.

Так чью же историю мы продолжаем – армян, первые упоминания о которых относятся к 34-33 веку до н.э. (см. помещенные здесь же статьи о времени самого древнего упоминания страны Армана) или арамейцев, чье появление в истории датируется 12 веком до н.э. и связано с Арамом? Или же, никаких семитских арамейцев не существовало, как и самих семитов? А арамейцы, это те же армяне, жившие в Сирии, говорившие на одном из диалектов армянского языка?

У историка Корюна, у историка Драсханакертци армянский народ называется «асканазеан», т.е. из рода Асканаза. Специалистами установлено, что имя Асканаз - отклик киммерийских нашествий, когда в Армении появились племена Ашкенази, обосновавшиеся затем в Армянском Нагорье( с.68) Получается что все современные ашкенази также могут считаться армянами. Или считались армянами в то время. Но они никак не семиты. Тогда где же семиты?

Изложим более подробно нашу гипотезу о ложном термине – «семиты-арамейцы», обосновывая ее фактами, заимствованными нами из книги Н.Мкртчяна «Семитские языки и армянский», Ереван, 2005.

Книга эта представляет образчик заказной фальсификации истинного положения дел. Факты, приводимые автором, говорят об одном, но автор упорно твердит свое, противоположное тому, что из этих фактов вытекает. Таких книг было много в советское время, когда ученые были вынуждены принижать свое армянское достоинство под давлением официальной идеологии, но будучи выпущена в 2005 г., она должна рассматриваться как образчик предательства национальной истории.

***

Очень много внимания Хоренаци уделяет Араму, прославляя его имя и называя армян сынами Арама. Не случайно, что Арам, любимый эпический герой М.Хоренаци, в эпических рассказах гусанов выступает не только в роли вождя армянского народа, но и эпонима. Поэтому эпитет «арамазнеан» (= из рода Арама) становится равнозначным эпитету «айказнеан» (= из рода hАйка). Давая определение армянскому этносу, М.Хоренаци употребляет оба эти эпитеты.

Арам одновременно обобщенный образ арамейцев в эпических рассказах гусанов.

Но в современной литературе под именем Арам обычно подразумеваются арамейские племена, которые, как считается, сыграли немаловажную роль в формировании армянского народа и его языка. Далее, считается, что арамейцы – семиты. Как это могло быть, что Арам, отпрыск Хайка, вдруг становится семитом?

Абсурден тот факт, на который указывает Н. Мкртчян ( с.66) в оправдание своего тезиса о семитском происхождении арамейского языка, что все без исключения персонажи эпических сказаний (древнейших и средневекового эпоса «Давид Сасунский», в том числе) носят семитские имена, или их имена включают семитские компоненты. Т.е., получается, что либо у армян не было никакой собственной культуры, либо они все были семитами!

Но из наших предыдущих статей ясно вытекает обратный вывод: что все, так называемые семиты – это уверовавшие в Моисея представители армянских племен: либо жившие до нашествия гайксосов в Палестине, либо сами гайксосы вместе с родственным племенем Авраама. Поэтому приписывание армянским персонажам семитских имен – это выворачивание наизнанку реальной истории. Если сегодня в русском языке встречаются армянские по происхождению слова, то мы должны объявить, что некогда на территории Армянского Нагорья проживали русские племена, чей язык стал составной частью армянского языка. Так делают сегодня российские, так называемые, «историки». Но почему такой логикой руководствуется Н. Мкртчян?

Рассмотрим ареал распространения лже-арамейцев.

Судя по клинописным источникам, арамейские племена (aramaia) распространяются по северной Месопотамии и Армянскому нагорью в середине XIV века до н.э. Одно из арамейских племен - ахламу - прочно оседает в районе к югу от Алалаха. Ахламейские племена вместе с племенами суту и яури вступают в союз для борьбы против ассирийского царя Арикденлу (1307-1296). Эти же племена в конце XIV века до н.э. обитали на юго-западных границах Армянского нагорья, в Кадмухи, из анналов Ашшурвелкалы - в одном из городов страны Шубре в районе Сасунских гор. Видимо, появление так называемых, семитских топонимов в Бассейне рек Евфрат, Арацани и Тигр начинается именно с этого времени, хотя появление семитских топонимов в данном ареале Армянского нагорья могло бы произойти и раньше, еще при аккадских факториях. В начале XII века до н.э. с политической арены сходит хеттское государство, а также начинается падение ассирийского государства. Занимаемый арамеями ареал как бы остается вне их надзора: между Ассирией и Каргамишем образуется политический вакуум. По текстам Тиглатпаласара I (1115-1077) и преемников, а также по вавилонским текстам XII века, можно предполагать, что арамеи (aramia) прочно окружили Ассирию с трех сторон. Их проникновение происходит не военной силой, а мирной инфильтрацией. Они жили в степях Сирии, на юго-западе от среднего течения Евфрата.

В последующих веках уже упоминают арамеев, имеющих свою страну, с детерминативом KUR "страна" или beyt "дом". Например, Ашшурдан II (в 934-932) упоминает KUR Aramu, Ашшурвелкала - KUR Агате, а урартский царь Сардури (755-730) - Arime. Но все эти территории плотно заселены армянами. Топонимы, гидронимы, названия местностей - неопровержимые доказательства живущих в этих краях народов, которые дали окружающему миру имена на своем языке. Более того именно этот ареал и относится к миграционным путям, связывавшим Армянское Нагорье и Египет. Вспомним, в каком трудном положении оказались гайксосы, которым для возвращения на родину пришлось бы пересекать территорию Ассирии.

В библии страна арамейцев (т.е. Арама) простиралась от арабских пустынь до Таврских гор на севере. Бывшая территория государства Митанни именуется в библии Aram Naharaim, при этом имеется в виду страна у среднего течения реки Евфрат. (Кстати, возможный перевод с армянского: «Арам первый занял это место»). "В течение VI-VII вв. до н.э. ассирийские цари, завоевавшие всю Переднюю Азию, вели политику насильственной перетасовки покоренных народов с целью заново заселить разоренные их предшественниками районы Месопотамии и западные склоны Иранских гор, а также затруднить взаимопонимание своих подданных и тем воспрепятствовать мятежам. Результатом явилось широкое распространение арамейского в качестве второго разговорного языка (lingua franca) по всей Передней Азии. Уже с конца VIII - начала VII вв. до н.э. староарамейский стал применяться в самих ассирийских канцеляриях"(Дьяконов, ЯДПА).

Из этой цитаты Дьяконова следует, что армяне были настолько распространены во всей Передней Азии, что окружающее население было вынуждено принять язык большинства даже в своей официальной переписке. Если бы существовало какое-то иное отдельное племя арамейцев, то учитывая тождество ареалов проживания, оно могло быть только меньшинством, и соответственно, имело бы гораздо меньше шансов на принятие своего языка в качестве «второго разговорного языка (lingua franca) по всей Передней Азии». Если же принять, что армяне были в меньшинстве, тогда непонятно, как в течение краткого периода они настолько усилились, что смогли противостоять Ассирии?

Постепенно разговорный армянский-арамейский (как диалект армянского языка, называемый также сирийским) начинает вытеснять из быта аккадский язык и становится главным средством общения также в южных и юго-западных районах Армянского нагорья. Как отмечают специалисты, к началу I тысячелетия до н.э. арамеи-армяне почти полностью поглотили более старое хурритское население Сирии и Северной Месопотамии. Особенно интенсивно этот процесс развивается после падения Ассирийского царства в 616-605 гг. до н.э. и Вавилонского царства в 539-538 гг. до н.э.

Таким образом, никак не могли несуществующие арамеи-семиты поглотить население Армянского Нагорья, которое в это время доминировало на этой территории, и следовательно, говорить о семитах – нагло фальсифицировать указанные факты. Можно только принять название арамеев, как еще одно название армян.

В указанном свете становятся понятными многие исторические процессы, ложно заявленные в труде Н.Мкртчяна как процессы «арамеизации». Действительно, если принять распространенность армян, говорящих на арамейском диалекте, то понятно почему арамеизация Месопотамии и прилегающих к ней стран продолжалась быстрыми темпами, особенно после падения Ассирии. Но так как на этих территориях не было сильного единого армянско-арамейского государства, в последующие годы арамейский язык не имел статуса государственного официального языка и постепенно был вытеснен местными территориальными койнэ (подобно сиро-арабскому). Арамейское влияние распространилось и на Армению и это тоже понятно в свете нашей гипотезы. Канцелярские и придворные переписки велись на арамейском языке. В Армении найдено более 100 надписей на арамейском языке.

Употребление "государственного арамейского" в качестве официального (или канцелярского) языка Месопотамии, Закавказья (Армения, Грузия) в Малой Азии продолжается несколько веков. В эпоху Ахеменидов (VI-IV вв. до н.э.) арамейский язык служит официальным языком Персидского государства (империи), особенно в его западной части и в Малой Азии, на Кавказе и на Среднем Востоке.

Арамеи и прочие арамеизированные народности продвигаются на север по долинам Евфрата - Тигра (Пуратту - Идиглат), по долине Арацани (Арсания). По соседству с армянами они живут очень долго. При таких тесных контактах в течение нескольких столетий «арамеизмы» проникали в быт армян, помимо канцелярско-административных терминов в армянский язык проникли также самые обыкновенные слова повседневной жизни, вытесняя из употребления армянские эквиваленты. Не удивительно, что слияние арамеоязычного населения с армянами привело к образованию в лексике армян мощного арамейского пласта. Т.е., диалект начал доминировать в быту, что неудивительно, если сегодня взять тех же арцахцев.

Сближение армян и арамейцев достигло такой степени, что между ними стираются всякие барьеры. Арамеи сливаются с армянами. Армяне стали называть себя либо "арамазнеан" - "из рода Арама, из поколения Арама", либо "айказнеан" - "из рода Айка".

Иными словами, армянский язык, как и армянская нация, могли вмещать в себя и ассимилировать многие народы и языки, не теряя своей глубинной идентичности.



Это указывает на то, что термин «арамеизация армян», которым пользуется Н.Мкртчян, носит фальшивый и искусственный характер. Между ними было не только языковое, но и этническое единство. Армянские классики часто подчеркивают происхождение армян из рода Айка и Арама по всякому поводу. Ученик Вкайасера, Киракос, в памятнике перевода "Толкования Златоуста" (XII век) говорит: "Так как сирийский язык искаженный, не соответствует нашему языку - арамейскому и айкскому ..." ("Толкование Златоуста", с. 965).

Н.Адонц, обсуждая историю образования армянского народа, подчеркивает важность географического расположения Армении, способствовавшего ассимиляции множества племен и рас: "Находясь на перепутье великих народных движений, она (Армения) удерживала и впитывала в свою почву много расовых течений и племенных струй" (Адонц И., АЭЮ, с. 392).

Касаясь вопроса об этнических пластах Армении древнего периода, Н.Адонц подчеркивает скудность дошедших до нас материалов, что не дает возможности сделать окончательные заключения по этому поводу: "Раскапывать этнические пласты до первых заселений Армении пока нет возможности. Ограничиваясь доступным нам полем исторического зрения, находим, что армянская национальность сформировалась из разных не только племенных, но и расовых элементов ', - заключает он (курсив наш - Н.М.) (Адонц Н„ АЭЮ, 293).

Население Армянского нагорья и по этническому составу, и по языку в этот период не могло еще быть однородным, как утверждает Страбон. Ссылаясь на Страбона, Н.Адонц заключает: "От равнин Месопотамии до Черного моря, таким образом, расстилалась когда-то родственная зона, согласно свидетельству Страбона о том, что в древности имя сирийцев простиралось до Вавилонии, вплоть до Евксинского моря" (Страбон, IV I, 737-1027; Адонц Н., АЭЮ, 396). Т.е., благодаря расширению ареала арамейского диалекта, даже имя армян отождествлялось с сирийцами. От того, что русскоязычных армян называют иногда русскими, не исчезает их этническая идентичность.

При отсутствии достоверных данных для доказательства своей теории Н.Адонц все надежды связывает с армянским языком, подчеркивая важную, неоценимую роль анализа армянского языка: "Правдивость того и другого положения (о происхождении армян - автор) может быть доказана лишь анализом армянского языка, этого замечательного по сложности памятника" (Адонц Н., АЭЮ, 397).

И совсем беспардонным становится заявление Н.Мкртчяна о семитской сути известных арийских индоевропейских государств, таких как, Митанни и др. Находясь под злокозненным гипнозом известного фальсификатора армянской истории, он пишет: «Известно, что на юге Армении, при Тукульти-Нинуртс II (889-884) арамеи образовали ряд мелких государств, носивших традиционное название Ханигальват (т.е, Митанни) (Дьяконов И., ПАН, 138-139)».

Да, этих государств было много и они назывались Арам: Арам Нахараим, Арам Дамаскский, Арам Сова, Арам Бет-рехов и т.д. Это время совпадает с господством Урарту (Биайнили), что не могло препятствовать распространению армяно-арамейского влияния на всю территорию Армянского нагорья. Поэтому сообщение Страбона "о выработке единого языка при Зариадре и Артаксне" (Страбон, XI, 528-743) мы должны принять как отражение логики господства армян. Возможно, что он и другие историки не располагали надежными сведениями, иначе Геродот не принял бы армян за выходцев из Фригии (по этому поводу см.нашу краткую заметку далее в сборнике), а Страбон не включил бы их в семитский мир, вслед за Посейдоном: "Ведь армянский, сирийский и арабский народы обнаруживают большое племенное родство по языку, образу жизни и по чертам лица, особенно же в тех местах, где они живут по соседству. Известно, что Месопотамия состоит из этих трех народностей и здесь-то нагляднее выступает их сходство. Если из-за климатических условий имеется некоторая разница, в особенности между северянами и южанами, а также ими и теми, кто живет посередине них, то общие черты все-таки преобладают. Ассирийцы и арианы также близки к названным народам и друг к другу. Кажется, что и названия этих народов сходны между собой: кого мы называем сирийцами, они у самих сирийцев называются армянами и арамеями: на это имя похоже имя армян, арабов и арамеев" (Страбон, I, I, 53 = Теи. 41), (ср. с. 81 араб. в 784-1094, см. также с. 81).

Иногда под термином "арабы" понимали жителей пограничных с Сирией и Месопотамией стран, не отличавшихся по именам собственным от синхронных арамейских имен. В Вавилонских текстах ахеменидского периода арабы упомянуты арамейскими именами. На этом основании существует мнение, что в действительности "арабы" раннего периода - арамеи или армяне, говорящие по-арамейски.

В современной Сирии наряду с армянами-униатами есть армяне, которые называют себя сурьяни. Они принадлежат как и собственно сурьяни (арамеи-христиане) к сирийской ортодоксальной Церкви (яковитской). То есть в современном армянстве есть субэтнос, на примере которого можно проследить непосредственно родство армян и арамеев (арамеев-христиан, сирийцев).

В то же время подчеркивается важная роль армянского языка не только при изучении этногенеза армянского народа, но и истории соседних народов: "Ведь армянский язык с его огромным накоплением из разных этноязыковых источников, как живое детище культурного субстрата аборигенов древнего Ближнего Востока, его азианического мира, таит в себе сотни и тысячи таких лексических этимологий и влияний..." (Капанцян Г., ИЛР, 2, 304).

ИИСУС АРАМЕЙСКИЙ

Христианство – это очень просто

Исследованию творческого и духовного наследия Иисуса Христа посвящено больше времени и трудов, чем любому другому вопросу в истории человечества. Этот факт должен свидетельствовать о необычайной сложности христианской философии и огромных трудностях в понимании религиозной концепции Иисуса из Назарета.

Между тем, Сам Иисус почему-то доверил Своё учение простой и необразованной аудитории: рыбакам, мытарям, нищим, крестьянам и крестьянкам, даже проституткам. Он полагал, что эти люди способны воспринять Его мысли и … не оставил нам ни одной письменной строчки.

Похоже, что Иисус не стремился донести смысл Учения до наиболее подготовленных и образованных слушателей. Напротив, будучи прямо спрошенным о Своих взглядах членами синедриона и Римским наместником Понтием Пилатом, Он предпочёл отмолчаться.

Почему Он не использовал шанс передать Свои знания в самые верные руки? Очевидно, у Иисуса были основания полагать, что простая аудитория способна лучше воспринять Его слова и донести смысл их до отдалённых потомков.

Не означает ли это, что учение Его на самом деле просто? Не следует ли нам руководствоваться Его же собственными словами: «Иго Мое благо, и бремя Мое легко” (Мф. 11:30)?

Не Он ли говорил нам: «Если не … будете как дети, не войдёте в Царство Небесное» (Мф. 18:3)?

Может быть, и не нужны были титанические усилия величайших философов, старавшихся раскрыть Его тайну и исписавших сотни тысяч страниц мудрёнейших текстов, комментируя Евангелия? Может быть, и нет никакого тайного и глубокого смысла и всё лежит на поверхности?

Одним из тех, кто разде лял это неортодоксальное мнение, был великий писатель и философ Лёв Николаевич Толстой. Вот что писал он в трактате «В чём моя вера?»1:

«Я не толковать хочу учение Христа, а только одного хотел бы: запретить толковать его.

Все христианские церкви всегда признавали, что все люди, неравные по воей учености и уму, — умные и глупые, — равны перед Богом, что всем доступна Божеская истина. Христос сказал даже, что воля Бога в том, что немудрым открывается то, что скрыто от мудрых.

И вот, вместо этого простого и ясного понимания самых простых слов, как они сказаны и как они подтверждаются всем учением Христа, подставляется туманное толкование, вводящее противоречие туда, где его нет, и тем уничтожающее значение учения Христа, сводящее его на слова и восстановляющее на деле учение Моисея во всей его дикой жестокости.»

К аналогичной мысли пришёл великий инженер и философ Игорь Иванович Сикорский в своём исследовании «Послание Молитвы Господней»2:



«Великая Молитва построена так, что может быть понята ребёнком или малообразованным человеком для удовлетворения духовной нужды, но может стать постоянным руководством и для самых мудрых и образованных людей».

Трудности познавания





Есть несколько факторов, мешающих нам воспринимать Его учение так, как Он излагал его: просто и прямо; не мудрствуя лукаво и не изобретая собственную философию.

Во-первых, наша жизнь разительно отличается от той, которой жил Он и Его ученики. Мы принадлежим другой эпохе. Мы мыслим собственными категориями. Мы не знаем и не чувствуем обычаев той эпохи, традиций народов, среди которых Он проповедовал.

Во-вторых, мы не владеем языком, на котором Он говорил. Поэтому мы не можем воспринять смысл Его слов с той же точностью, с какой воспринимали их слушатели Иисуса.

Мы не имеем полной уверенности в том, что Его слова адекватно донесены до нас переводчиками. Переводов Евангелий только на Английский язык насчитывается более десяти и все они в чём-то различны.

Ошибки переводов бывают незначительными, но случаются среди них весьма драматичные и даже курьёзные. В Латинском переводе, известном как Вульгата, говорится о том, что Моисей при восхождении на гору Синайскую был награждён… рогами: «сornuta esset facies sua…» (Исход. 34:29).

Переводчик перепутал Ивритские слова «керен», означающее «рог», и «каран»: «светиться», благо гласные в те времена обозначать было не принято. В результате посетители собора Св. Петра в Ватикане могут полюбоваться следующим изображением знаменитого пророка работы самого Микеланжело.

В Английском переводе, известном как King James version, в книге Чисел (25:4) можно прочесть:



«And the LORD said unto Moses, Take all the heads of the people, and hang them up before the LORD against the sun, that the fierce anger of the LORD may be turned away from Israel.»

(«И сказал Господь Моисею, возьми всех начальников над народом и повесь их перед Господом против солнца, чтобы лютый гнев Господень отвести от Израиля»).





Звучит жестоко даже для великого Моисея, не правда ли?

В Арамейском варианте тот же эпизод передан несколько иначе:



«И сказал Господь Моисею, возьми всех начальников над народом и выставь их пред Господом при свете солнца, чтобы лютый гнев Господень отвести от чад Израиля».

Это уже больше походит на знакомое нам наказание: «поставить на вид».

Какой же вариант Евангелий донесли до нас бурные волны исторических событий: подлинный или искажённый?

Было бы чудом, если бы через все эти столетия, когда рушились миры и мировоззрения, хоть один письменный источник дошёл до нас в целости и сохранности.

Но в жизни всегда есть место чудесам.



Возникновение церкви





Христианство зародилось ещё при жизни его Основателя, когда Он ходил, учил и исцелял в Галилее, Иудее, Самарии. После Его смерти, Воскресения и Вознесения новое учение распространялось усилиями Его учеников сначала в Иудее, а затем и по всему миру.

Апостолы Иисуса путешествовали по разным странам, они прошли до Индии и северных окраин теперешней России. В своих странствиях они основывали общины и приобретали последователей, которые впоследствии стали называть себя христианами.

Многие из этих общин исчезли в исторических катаклизмах, некоторые – изменились до неузнаваемости. Церкви проходили через раскол, ереси, канонизации, слияния со светской властью. Христианство изменялось, подчиняясь течению времени.



Ассирийская церковь





Но одна из церквей дошла до нас в практически неизменном виде, такой, какой она была во времена своего основания. Более того, почти не изменился её язык -Арамейский.

То, что язык, на котором говорил Иисус Христос, существует в наше с вами время, можно было бы считать настоящим чудом. Но не меньшим чудом является то, что остались люди, свободно владеющие этим языком и живущие по тем же обычаям, какими они были во времена Иисуса.

Эту обнаруженную недавно частицу бытия вполне можно уподобить древнему цветку, сохранившемся в застывшем янтаре.

Скрытый в горах Курдистана и Месопотамии, Арамейский язык избежал влияния так называемой цивилизации, несомой полчищами Греческих, Персидских, Римских и Турецких армий.

Волны завоевателей двигались во всех направлениях, но ничто не тревожило существования Ассирийских христиан. Воители не вторгались в их владения, а сами Ассирийцы весьма мало интересовались изменениями, происходящими за хребтами оберегающих их гор. Они не знали о том, что арабские племена наголову разбили Персов в битве при Кадисии в 637 году по Р.Х., их не волновало, что Персидская империя проиграла мусульманам историческую битву вблизи Нехабанда в 642-м.

Ещё сотню лет назад они называли соседствующих с ними Турок — Римлянами, ибо Турки вторгались в Малую Азию с Запада, а не со стороны Месопотамии.

Древние Ассирийские племена, сохранившие и язык и обычаи своего народа, по-настоящему известны нам чуть более столетия.

Но первые христианские миссионеры прибыли в Ассирию почти две тысячи лет назад. Они пришли из тогдашнего евангелического центра Ближнего Востока — Эдессы. Согласно христианской традиции в этом городе был записан первый Арамейский текст Евангелий. Христианскую церковь в Ассирии, а позднее и в Армении, образовал непосредственный ученик Иисуса — Апостол из 12-ти — Таддеус.

Митрополит Армении Мар-Иаков Манна писал: «После Христа, Господа нашего, первые книги, полученные нами, были Новым и Ветхим Заветом. Эти списки назывались – Пешитта [Название «Пешитта» означает: «ясное», «простое», «прямое», «подлинное», К.Г.]. Вне сомнения, это были более ранние работы, чем дошедшие до нас через Бар-Дасана, жившего в конце второго столетия. Хорошо известно, что написаны они были на языке реки [Арамейском, К.Г.]. И этот язык реки с начала нёс свидетельство и был богаче и чище, чем языки других мест».

Ассирийская церковь хранила древние традиции не только в своей общине, её миссионеры были известны на Ближнем Востоке, в Индии, Китае, Японии, Монголии и других странах.

Патриархи церкви твёрдо верят в то, что первые Евангелия были составлены в течение нескольких лет по Воскресении Христовом, а отдельные части их были записаны Матфеем непосредственно со слов Учителя, во время Его проповедей.

Язык, на котором велись эти записи был, естественно, родным языком их авторов. Трудно представить себе апостола Матфея, внимающего словам Иисуса и … тут же синхронно перекладывающего их на Греческий язык.

Да и немного в тогдашней Палестине было людей, владевших Греческим. Иосиф Флавий писал свою «Иудейскую войну» на Арамейском. Он же отмечал, что несмотря на усилия определённой части населения Иудеи в изучении Греческого, лишь единицы добивались успеха. Иосиф и сам признавался, что, несмотря на многолетние старания, ему так и не удалось овладеть Греческим в совершенстве (Иудейские древности, XX, 11:2).



Таковы основания и свидетельства того, что первые записи Евангелий были сделаны значительно раньше, чем утверждала до последнего времни официальная наука. Действительно, разве можно было бы с такой точностью и ясностью, с таким изумительным совершенством передать Нагорную проповедь, если бы её содержание не было записано по горячим следам очевидцами.

Да и начальные фразы Евангелия от Луки ясно указывают на множество имевшихся ко времени написания им своего варианта, записей очевидцев евангельских событий.

George M. Lamsa, известный исследователь Арамейского текста Библии, лектор, этнолог и писатель, родился 5 августа 1892 года в местности, где обычаи, стиль жизни и сам язык сохранились неизменными со времён Иисуса. Его родной язык был насыщен древними идиомами и притчами, не испытавшими влияния внешнего мира до начала 1900-х.

Вплоть до 1-й Мировой войны его народ проживал в библейском мире, известном теперь как Курдистан. Западный мир не подозревал о существовании этой застывшей культуры, а Арамейский язык считался мёртвым. В этой «колыбели цивилизации» примитивные библейские обычаи и семитская культура сохранились нетронутыми. Жители носили ту же одежду, ели такую же пищу, пахали землю и пасли скот точно так же, как делали их далёкие предшественники со времён царя Давида.

Люди жили здесь, как на изолированном острове, затерянном в просторах океана. Их окружали соседние народы, не принявшие христианство и говорившие на чужих языках. Только в 1965 году турецкое правительство разрешило иностранным туристам посещение этого района.

Плодородная земля эта оставалась настоящим Эдемом. Маленький George пас овец, помогая родителям, но вскоре мать отдала его в обучение священникам древней Церкви Востока, говорившим и учившим на Арамейском языке. Способный мальчик с отличием закончил Archbishop of Canterbury’s Colleges в Иране и Турции, получив степень бакалавра.

С началом Первой Мировой войны Lamsa вынужден был оставить Константинопольский университет и эмигрировал в Южную Америку, имея словарный запас из трёх испанских слов: «вода», «работа», «хлеб». Он работал на железной дороге, шахтах и типографии.

Переехав в Соединённые Штаты в начале 20-х, Lamsa совмещал работу в типографии с вечерним обучением в Episcopal Theological Seminary в Alexandria, Вирджиния и Dropsie College в Филадельфии.

Lamsa никогда не был женат, посвятив себя целиком служению Богу. Кроме Арамейского, он владел 8-ю языками.

Разобравшись в тонкостях Английского языка и освоив его многочисленные идиомы, George Lamsa приступил к делу своей жизни: переводу Арамейского оригинала Библии на Английский язык. К тому времени Английский получил такое же доминирующее значение в западном мире, какое в апостольские времена имел язык Греческий.

Эта работа поглотила следующие 30 лет его жизни.

Rocco A. Errico – непосредственный ученик и соавтор George Lamsa, основатель Noohra Foundation, созданной им для изучения священных писаний на Арамейском языке. Свои учёные степени он получил в School of Christianity, Los Angeles и шведском St. Ephrem Institute.

Дальнейшее изложение основано на трудах этих двух исследователей: переводах с Арамейского и комментариях к Евангелиям от Матфея, Марка, Луки и Иоанна3. Вклад автора этой публикации минимален и сводится лишь к необходимым вставкам и пояснениям.

Оригинальный язык Евангелий





Большинство современных читателей Нового Завета полагает несомненным, что оригинальным языком его был Греческий.

Углублённое изучение этого вопроса, сравнение Арамейского и Греческого вариантов заставляет многих исследователей усомниться в первенстве Греческого. Наиболее сильный и очевидный аргумент: Иисус и Его ученики говорили исключительно на Арамейском языке. Арамейский использовался в христианских церквах Иерусалима, Сирии и Месопотамии. К нему часто обращался Апостол Павел (Рим. 8:15, Гал. 4:6, и Кор. 16:22).

Греческие язык и культура оказали незначительное влияние на Иисуса и Его окружение. Палестинские Иудеи вообще запрещали следование греческим обычаям. Иосиф Флавий приводит изречение того времени, что учить детей Греческому — больший грех, чем… кормить их свиным мясом.

Из текста Евангелий видно, что авторы их были близко знакомы с семитскими обычаями того времени, равно, как и с географией Палестины. Они делали свои первые записи для таких же людей, какими были сами. Им не было нужды объяснять читателям, кем были сборщики налогов, к чему сводились ожидания Мессии и т.п.

Невозможно представить себе, что заставило бы этих людей делать записи на Греческом языке, неродном для них и чужом для читателей и слушателей.

Практически вся Иудейская литература вплоть до 9-го столетия по Р.Х. была написана на Арамейском.

Арамейское происхождение текстов Евангелий подтверждается Арамейским стилем изложения, идиомами, метафорами и манерой речи персонажей.

Все притчи и аллегории находят отражение в семитских обычаях того времени.

Постоянные повторения характерны для семитского образа выражения мыслей.

Арамейский текст значительно короче своих переводов. Первая строка Молитвы Господней «Отче наш, иже еси на небесех» изложена в 6 словах в Русском, Греческом (Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς), Английском (Our Father, which art in Heaven) и даже в Латинском (Pater noster, qui es in caelis) переводах. В Арамейском варианте её содержание передано всего двумя словами: «Авун двашмайя». Любой человек, которому приходилось заниматься переводами художественных текстов, знает, что перевод никогда не бывает короче оригинала, но почти всегда получается менее лаконичным.

44 Арамейских слова так и вошли в Греческие Евангелия непереведёнными. Составители Греческого варианта не нашли в своём языке буквальных аналогов словам оригинала.

Скорее всего, оригинальным языком Евангелий был не просто Арамейский язык, но Галилейский вариант его, на котором говорили в северной Палестине, а не Халдейский Арамейский, бывший в ходу в южной части региона. На этом Галилейском языке говорили народы, переселённые в города Самарии и Галилеи ассирийскими царями после пленения 10-ти племён израильских.

Этот диалект Арамейского языка, по свидетельству Lamsa, практически не претерпел изменений за прошедшее с написания Евангелий время. Все Арамейские слова, имеющиеся в Евангелиях, совершенно понятны его народу и употребляются точно в тех же значениях.

Ближневосточные обычаи





Ассирийцам – соплеменникам George Lamsa — удалось сохранить те же обычаи, какие существовали во время Иисуса. Люди, проживающие в этой части мира, до сих пор ведут кочевой образ жизни и обитают в шатрах, сделанных из козьей шерсти.

Их дома строятся по той же технологии, какой они строились при Хаммурапи. Козьи и овечьи меха по-прежнему используются в качестве сосудов для воды и вина. Овцы и козы содержатся раздельно, как и во дни патриархов. Мужчины, женщины и вьючные животные переносят грузы, как они это делали с незапамятных времён. Работники просыпаются с криками петухов, возвещающими начало рабочего дня и молитвы. Время измеряется тенью от деревьев и стен.

Кузнецы и серебряных дел мастера по-прежнему передают свои секреты по наследству.

Писцы копируют тросниковыми перьями манускрипты, поместив их на правом колене и стоя на левом.

К нашему времени многое изменилось и вестернизировалось, но во времена Lamsa эти перемены ещё не наступили.

Многое из того, что способно поставить нас в тупик при чтении текста Евангелий, было совершенно ясным и логичным для слушателей Иисуса. У нас вызывает затруднение, например, следующая фраза Иисуса (Лк. 11:11-12): «Какой из вас отец, когда сын попросит у него … яйца, подаст ему скорпиона?»

Казалось бы, причём здесь скорпион? Почему именно скорпиона, а не лягушку или камень должен подать жестокий отец вместо куриного яйца? Фраза Иисуса кажется по меньшей мере странной. Но если знать реалии тогдашней жизни, она становится понятной и логичной.

Семитские крестьяне очень часто держали в доме принадлежащую им живность: овец и кур. Куриные гнёзда делались из соломы, в них несушки и откладывали яйца. Но … в этой же соломе любили находить прибежищи скорпионы. Поэтому ночью люди, даже будучи голодными, не осмеливались шарить под наседкой в поисках яйца.

Метафора, применённая Иисусом, была близкой и понятной рядовому жителю Палестины.

Компания Е-Транс оказывает услуги по переводу и заверению любых личных документов, например, как:

  • перевести аттестат с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод аттестата с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к аттестату с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к аттестату с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести диплом с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод диплома с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к диплому с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к диплому с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести доверенность с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод доверенности с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести паспорт с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод паспорта с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести заграничный паспорт с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод заграничного паспорта с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести права с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод прав с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести водительское удостоверение с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод водительского удостоверения с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести экзаменационную карту водителя с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод экзаменационной карты водителя с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приглашение на выезд за рубеж с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод приглашения на выезд за рубеж с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести согласие с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод согласия с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о рождении с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о рождении с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести вкладыш к свидетельству о рождении с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод вкладыша к свидетельству о рождении с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о браке с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о браке с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о перемене имени с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о перемене имени с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о разводе с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о разводе с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о смерти с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о смерти с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ИНН с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ИНН с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ОГРН с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ОГРН с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести выписку ЕГРЮЛ с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод выписки ЕГРЮЛ с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • нотариальный перевод устава, заявления в ИФНС с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод устава, заявлений в ИФНС с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести налоговую декларацию с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод налоговой декларации с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о госрегистрации с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о госрегистрации с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о праве собственности с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о праве собственности с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести протокол собрания с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод протокола собрания с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести билеты с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод билетов с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод справки с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку о несудимости с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод справки о несудимости с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести военный билет с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод военного билета с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести трудовую книжку с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод трудовой книжки с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок убытия с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод листка убытия с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок выбытия с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод листка выбытия с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • перевести командировочные документы с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением; перевод командировочных документов с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением;
  • и нотариальный перевод, перевод с нотариальным заверением с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением других личных и деловых документов.

    Оказываем услуги по заверению переводов у нотариуса, нотариальный перевод документов с иностранных языков. Если Вам нужен нотариальный перевод с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением паспорта, загранпаспорта, нотариальный с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением перевод справки, справки о несудимости, нотариальный перевод с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением диплома, приложения к нему, нотариальный перевод с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением свидетельства о рождении, о браке, о перемене имени, о разводе, о смерти, нотариальный перевод с арамейского языка на русский язык или с русского языка на арамейский язык с нотариальным заверением удостоверения, мы готовы выполнить такой заказ.

    Нотариальное заверение состоит из перевода, нотариального заверения с учётом госпошлины нотариуса.

    Возможны срочные переводы документов с нотариальным заверением. В этом случае нужно как можно скорее принести его в любой из наших офисов.

    Все переводы выполняются квалифицированными переводчиками, знания языка которых подтверждены дипломами. Переводчики зарегистрированы у нотариусов. Документы, переведённые у нас с нотариальным заверением, являются официальными и действительны во всех государственных учреждениях.

    Нашими клиентами в переводах с арамейского языка на русский язык и с русского языка на арамейский язык уже стали организации и частные лица из Москвы, Санкт-Петербурга, Новосибирска, Екатеринбурга, Казани и других городов.

    Е-Транс также может предложить Вам специальные виды переводов:

    *  Перевод аудио- и видеоматериалов с арамейского языка на русский язык и с русского языка на арамейский язык. Подробнее.

    *  Художественные переводы с арамейского языка на русский язык и с русского языка на арамейский язык. Подробнее.

    *  Технические переводы с арамейского языка на русский язык и с русского языка на арамейский язык. Подробнее.

    *  Локализация программного обеспечения с арамейского языка на русский язык и с русского языка на арамейский язык. Подробнее.

    *  Переводы вэб-сайтов с арамейского языка на русский язык и с русского языка на арамейский язык. Подробнее.

    *  Сложные переводы с арамейского языка на русский язык и с русского языка на арамейский язык. Подробнее.

    Контакты

    Как заказать?

  •  Сделано в «Академтранс™» в 2004 Copyright © ООО «Е-Транс» 2002—2018