EN
   Е-Транс
    Главная        Контакты     Как заказать?   Переводчикам   Новости    
*  Переводы
Письменные профессиональные


Письменные стандартные


Устные


Синхронные


Коррекция текстов


Заверение переводов
*  Специальные
 Сложные переводы


 Медицинские


 Аудио и видео


 Художественные


 Локализация ПО


 Перевод вэб-сайтов


 Технические
*  Контакты
8-(383)-328-30-50

8-(383)-328-30-70

8-(383)-292-92-15



Новосибирск


* Красный проспект, 1 (пл. Свердлова)


* Красный проспект, 200 (пл. Калинина)


* пр. Карла Маркса, 2 (пл. Маркса)
*  Клиентам
Отзывы


Сертификации


Способы оплаты


Постоянным Клиентам


Аккаунт Клиента


Объёмные скидки


Каталог РФ


Дополнительные услуги
*  Разное
О Е-Транс


Заказы по Интернету


Нерезидентам


Политика в отношении обработки персональных данных


В избранное  значок в избранном









Информация о татарском языке
Татарский язык

Татарский язык относится к семье тюркских языков , его близкие родственники — башкирский , казахский , ногайский , карачаевский , кумыкский , каракалпакский , узбекский, туркменский, азербайджанский , киргизский , тувинский , хакасский , чувашский , якутский и другие тюркские языки. На татарском языке говорят около 7 миллионов человек, из них в Татарстане проживает 1 миллион 765 тысяч , остальные — в 80 регионах бывшего Союза и за рубежом — в Финляндии , Турции, Германии, Америке , Китае, Японии , Австралии и т. д.

Тата́рский язы́к (тат. татар теле, татарча, tatar tele, tatarça) — национальный язык татар. Государственный язык Республики Татарстан, и второй по распространённости и по количеству говорящих национальный язык в Российской Федерации!

Татарский язык сформировался из нескольких этнических компонентов, основу его составляли булгарский и кыпчакский. Волжские татары по происхождению исторически связаны, с одной стороны, с булгарами, жившими на берегах рек Волга, Кама и Белая, а с другой -с кыпчаками, жившими в Поволжье и в других регионах. В результате этого татарский язык вобрал в себя особенности среднего (язык потомков булгар) и мишарского (язык потомков кыпчаков-мишарей) диалектов. Когда о татарском языке пишут для более широкого круга читателей, то имеют в виду не просто татарский, а волжско-татарский язык.

Волжских татар называют еще и татарами Среднего Поволжья и Приуралья. Это развернутое определение, хотя и более точно называет волжских татар, привязывая к основным местам их современного расселения, все же не отвечает требованиям терминологии и не может быть принято как этноним. Кроме того, волжские татары во многих официальных изданиях названы и казанскими татарами. Однако этноним казанские татары применяется и в других значениях: им обозначают население прежнего Казанского ханства.

В состав волжско-татарского этноса входят потомки казанских татар и большая часть астраханских татар и мишарей. Что касаетсясибирских татар, то они к волжским татарам имеют несколько иное отношение. Сибирские татары ни в период формирования народности волжских татар, ни во время складывания этой нации вплотную к ним не примыкали, ибо были далеки от них территориально. А так как сибирские татары имеют общие с волжскими татарами исторические корни, устное народное творчество и его язык в своей основе оказались общими для этих народностей. Сибирские татары не консолидировались вокруг самостоятельного государственного образования. Их официально называли татарами, и на определенном этапе исторического развития их обслуживал волжско-татарский национальный литературный язык. Язык сибирских татар до сих пор является пассивным диалектом волжско-татарского языка.

Относится к поволжско-кыпчакской подгруппе кыпчакской группы тюркских языков (Алтайская языковая семья).

Распространён в Татарстане, в центре и на северо-западе Башкортостана и в некоторых районах Марий Эл, Удмуртии, Чувашии, Мордовии, Челябинской, Оренбургской, Свердловской, Тюменской, Ульяновской, Самарской, Астраханской, Саратовской, Нижегородской, Пензенской, Рязанской, Тамбовской, Курганской, Томской областей, Пермского края России, а также в отдельных районах Узбекистана, Казахстана, Азербайджана, Киргизии, Таджикистана и Туркмении.

Число говорящих в России около 4,28 млн. человек по состоянию на 2010 год (5,1 млн согласно переписи 1989 года). Татарский язык распространен также среди башкир, русских, чувашей и марийцев, а также некоторых других народов России.

Кыпча́кские языки́ —

одна из самых крупных по числу языков (11 языков) групп тюркских языков, восходящих к единому кыпчакскому языку. Другие названия: северо-западная, тау-группа и др. Включает в себя следующие подгруппы:

кыпчако-булгарская (северо-кыпчакская, урало-поволжская, булгарско-кыпчакская, поволжско-кыпчакская) — татарский и башкирский языки (а также особо выделяется сибирско-татарский язык);

Поволжско-кыпчакская общность признается не всеми учеными, существует альтернативная точка зрения, согласно которой, татарский язык является половецко-кыпчакским, а башкирский ногайско-кыпчакским (именно такая точка зрения сформулирована в книге «Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Региональные реконструкции» под редакцией Э. Р. Тенишева).

Тю́ркские языки́ —

семья родственных языков алтайской макросемьи, широко распространённых в Азии и Восточной Европе. Область распространения тюркских языков простирается от бассейна реки Лены в Сибири на юго-запад до восточного побережья Средиземного моря. Общее число говорящих — более 167,4 млн чел.

Общепризнанным является противопоставление булгарской и собственно тюркской группы — их разделение произошло на рубеже н. э., вероятно, во II в. н. э.

Алтайская языковая семья —

возможная языковая семья, которая, по мнению её сторонников, включает в себя тюркскую, монгольскую, тунгусо-маньчжурскую и японо-рюкюскую языковые ветви, а также корейский язык-изолят. На этих языках разговаривают на территории северо-восточной Азии, центральной Азии, Анатолии и восточной Европы (турки, калмыки). Группа названа в честь Алтайских гор, горной цепи в центральной Азии.

У этих языковых семей множество схожих характеристик. Вопрос заключается в их источнике. Один лагерь, «алтаисты», рассматривает схожести как результат общего происхождения от праалтайского языка, на котором разговаривали несколько тысяч лет назад. Другой лагерь, «анти-алтаисты», рассматривает схожести как результат взаимодействия между этими языковыми группами. Некоторые лингвисты считают, что обе теории равновесны; их называют «скептиками».

Другое мнение принимает факт существования алтайской семьи, но включает в неё только тюркскую, монгольскую и тунгусо-маньчжурскую ветви. Этот взгляд был распространён до 1960-х, но почти не имеет сторонников сегодня.

Для фонетики татарского языка характерны гласные неполного образования и особые отражения общетюркских лабиализованных, в грамматике наблюдаются многочисленные аналитические глагольные формы, а также сочетания основного глагола со вспомогательным, выражающие разнообразные, в том числе видовые значения. По сравнению с другими тюркскими языками малоупотребительны аффиксы сказуемости. В лексике имеется значительное количество арабских, персидских и русских заимствований; влияние этих языков прослеживается также в фонетике и грамматике (например, возникновение союзов и союзных сложных предложений). В период существования Волжской Булгарии (9–12 вв.) и Золотой Орды (13–15 вв.) имело место влияние языка предков современных татар на русский язык.

Современный татарский язык в своём становлении претерпел множество изменений, сформировался из смешения древне-булгарского с кыпчакскими и чагатайскими диалектами тюркских языков.

Татарский язык формировался вместе с народом-носителем этого языка в районах Поволжья и Приуралья в тесном общении с другими, как родственными, так и неродственными языками. Испытал определённое воздействие финно-угорских (древневенгерского, марийского, мордовских, удмуртского), арабского, персидского, русского языков. Так, языковеды полагают, что те особенности в области фонетики (изменение шкалы гласных и др.), которые, с одной стороны, объединяют поволжско-тюркские языки между собой, а, с другой — противопоставляют их другим тюркским языкам, являются результатом их сложных взаимоотношений с финно-угорскими языками.

Самый ранний из сохранившихся литературных памятников — поэма «Кысса-и Йосыф» — написан в XIII веке. (Автор поэмы Кул Гали погиб во время монгольского завоевания Волжской Булгарии в 1236). Язык поэмы сочетает элементы булгаро-кыпчакского и огузского языков. В эпоху Золотой Орды языком её подданных становится поволжский тюрки́ — язык, близкий к османскому и чагатайскому (староузбекскому) литературным языкам. В период Казанского ханства складывается старотатарский язык, для которого характерно большое число заимствований из арабского и персидского. Как и другие литературные языки донационального периода, старотатарский литературный язык оставался малопонятным для народных масс и использовался лишь грамотной частью общества. После завоевания Казани Иваном Грозным началось активное проникновение в татарский язык русизмов, а затем и западных терминов. С конца XIX — начала XX вв. татарская интеллигенция стала активно использовать османскую общественно-политическую лексику.

Со второй половины XIX века на основе среднего (казанского) диалекта начинается формирование современного татарского национального языка, завершившееся в начале XX века. В реформировании татарского языка можно выделить два этапа — вторую половину XIX — начало XX века (до 1905) и 1905—1917 годы. На первом этапе основная роль в создании национального языка принадлежала Каюму Насыри (1825—1902). После революции 1905—1907 гг. ситуация в области реформирования татарского языка резко изменилась: наблюдается сближение литературного языка с народно-разговорным. В 1912 году Фахрель-Ислам Агеев основал детский журнал «Ак-йул», положивший начало детской художественной литературе на татарском языке. В 1920-е гг. начинается языковое строительство: разрабатывается терминологический аппарат сначала с опорой на собственно татарскую и арабо-персидскую лексику, а с 1930-х — на русскую и интернациональную с использованием кириллической графики. При переходе на кириллическую графику опирались на западную фонетику (мишар), поэтому были игнорированы горловые звуки среднего диалекта /ʁ/ и /q/, вместо Щщ в написании слов использован Чч.

Современный литературный татарский язык по фонетике и лексике близок к среднему диалекту, а по морфологической структуре - к западному диалекту.

Древнетюркский литературный язык (VI-IX вв.), представленный в памятниках на древнетюркском руническом письме, имел уже некоторую стилистическую дифференцированность, нормированность и наддиалектный характер., поэтому отвечал всем требованиям литературного языка. Строго нормированный язык орхонских надписей выполнял функции аристократического литературного языка.

Языком рунических надписей, как единым, наддиалектным и общепонятным, пользовались различные тюркские племена или союзы племён - Огузы, уйгуры, киргизы, кипчаки и др.

Старотюркский литературный язык, который по другому называется литературным «Тюрки», также был общим для основных тюркоязычных племён и народностей. Как общий литературный язык, он функционировал в X- XIV вв., в так называемую среднетюркскую эпоху. Поскольку литературный «тюрки» обслуживал локально разобщённый контингент тюркоязычных народов, он выступал в нескольких локально-временных вариантах.

Основоположником литературного татарского языка является Габдулла Тукай. На старо-татарском и современном татарском языке накоплено огромное художественное, философское, историческое, публицистическое, просветительное, эпистолярное, научно-мировоззренческое наследие, оставленное Кул Гали, Мухамедьяром, Х. Феизхановым, Ш. Марджани, Г.Тукаем, Ф. Амирханом и многими другими поэтами и писателями, учеными, просветителями.

В развитии татарского народно-разговорного языка можно наметить три известных нам исторических периода.

Первый - это период относительно самостоятельного развития языков двух основных языконесущих компонентов волжских татар - булгар и мишарей. Начало его для булгарского языка относится к IX веку, а для мишарского - к более раннему периоду. Известно, что языки гуннов, хазаров и протобулгаров населяющих территории Северного Кавказа, Нижнего Поволжья, Подонье носили общетюркский характер. Об этом в своих научных трудах пишут А.Н. Кононов, Голден, арабский историк 10 века Ибн-Русте. Об этом же говорят фонетические, грамматические и лексические особенности языка булгарской эпитафии в целом. Этот вывод подтверждается и сообщением владимирского князя Всеволода. В 1183 году он направил киевскому князю Святославу следующее послание: «Отче и брате, се болгары соседи наши, народ - безбожный, суть вельмы богаты и сильны, ныне пршед по Волге и Оке, якоже и конми с великим войском множе городы разорили, людей бесчисленно пленили, которым я един противиться не могу... Половцев же призывать не хочу, ибо они с болгары язык и род един, опасаясь от них ихмены, ниже хочу, чтоб они, за моею саблею пленников набрав, ко вреду Русской земли усиливались. Того ради прошу у тебя, да пришлешь мне в помочь достаточное войско, сколько сам заблагоразсудишь» (Татищев В.Н. История Российская ... М.-Л.: Наука, 1976, с 128.)

Следы мишарей (мещеров), живших вперемжку с другими племенами на огромной территории Восточной Европы, наблюдаются примерно в 7 - 5 вв до н.э., конкретно по среднему течению Оки - со 2 века н.э. Арабские и персидские историки 10-11 веков многократно писали о том, что мишари и башкиры имеют один и тот же язык, следовательно, в это время мишари были тюркоязычными. Если учесть то, что до 10 века мишари ни с какими другими тюрками общаться не огли, то приходиться признать несостоятельность теории об изначальгой финноугороязычности мишарей. Мишари с самого начала были тюркоязычными, об этом говорит и этимология этнонима мишар. Порезультатам многих исследований мишарский язык был весьма близок к кыпчакскому, образцы которого сохранились начиная с 14 века в многоязычном словаре «Кодексе Куманикусе».

В первый период развития татарского народно-разговорного языка формируются все основные дошедшие до нас черты волжско-булгарского и мишарского языков, которые затем стали основными диалектами одного волжско-татарского языка. Но не следует думать, что булгарский и мишарский языки тогда не оказывали друг на друга влияние. Предки мишарей ещё до прихода булгар обитали в этих краях, по мнению ученых, они входили в состав населения Булгарского государства под этнонимом бесермен. Наличие же их как особого племени на территории Казанского ханства в истории отражена следующим образом: « Упоминание летописца об участии Можар, как особого племени, в битве их с казанцами и потом его же упоминание о послах от Можар к русскому царю наряду с послами от других племён, входивших в состав Казанского царства, указывает на значительную численность этого племени на территории бывшего Казанского царства даже во времена его падения» (Можарский А.Ф. Где искать в наше время потомков тех Можар, которые в 1551 г. Среди поля Арского бились с казанцами, верные присяге русскому царю? - Труды четвертого археологического съезда России, Т.1, 1884, с.18.). Как следует из этого свидетельства, мишари ещё не считали себя одной народностью с казанцами, по-видимому, тогда ещё не созрели условия для их консолидации в одну этноязыковую единицу. Кроме того, большая часть мишарей вообще не входила в состав населения ни Булгарского, ни Казанского ханства. Следовательно, языки булгар и мишарей тогда ещё не составляли один общий народно-разговорный язык.

Второй период развития народно-разговорного языка, который продолжается с 14 в. До середины 20 в., характеризуется тем, что в результате присоединения Казанского ханства к Русскому государству на огромной территории происходит смешение Казанцев (предков носителей среднего диалекта) и поволжских кыпчаков (половцев), т.е мишарей. Этому способствовало то, что в результате переселения многих Казанцев с территории Казанского ханства и мишарей в восточные районы и самостоятельного их передвижения в регионе Поволжья и Приуралья образуются смешанные селения. В них создаются условия для тесного общения булгар-казанцев, мишарей, нередко и местных тюркоязычных народностей - башкир и предков современных сибирских татар. В результате этих процессов у волжских татар, в отличие от других народов, ещё до появления капиталистических отношений складывается сельский общенародный разговорный язык, т.е. сельское койне, который вобрал в себя наиболее общие черты основных диалектов. В связи с развитием капиталистических отношений в промышленных центрах - в городах Казани, Уфе, Екатеринбурге, Перми, Оренбурге, Уральске, Троицке, Челябинске, куда стекались в качестве рабочих сельские жители - представители различных татарских диалектов, формируется и татарское городское койне. На основе сельского и городского койне в этот период образуется и волжско-татарский национальный литературный язык, который начинает оказывать влияние на народно-разговорный язык населения.

До образования самостоятельного татарского языка предки башкиров и татар входили в состав Золотой Орды и в 13–19 вв. использовали общий литературный язык тюрки, имевший ряд региональных особенностей, отличавших его от других изводов этого тюркского книжного языка. Письменные памятники существуют с 13 в. (самый ранний из сохранившихся литературных памятников на старотатарском литературном языке поэма Кул Гали «Кыйса-и Йосыф» написан в ХIII в.), хотя письменность, сперва руническая (с 7 в.), а потом на арабской (с 10 в.) основе, существовала и ранее. В 16–19 вв. функционировал так называемый старотатарский литературный язык, продолжавший традицию тюрки; на нем была создана богатая литература различной тематики. Современный татарский литературный язык создан на основе среднего и западного диалектов в конце 19 – начале 20 вв.; его формирование связано с деятельностью татарского писателя, филолога и просветителя К.Насыри и писателей того периода (Я.Емельянова, Г.Ильяси, Ф.Халиди), освободивших татарский язык от влияния тюрки. В 20 в. происходило дальнейшее развитие литературных норм и расширение функций и сфер использования татарского языка.

Начало третьего периода развития татарского народно-разговорного языка намечается в середине XX в. Этот период отличается от предыдущего тем, что народно-разговорный язык испытывает очень сильное влияние одностореннего татарско-русского двуязычия. Появляется и получает определённое распространение смешанный с русским языком вариант разговорной речи, который не может не оказывать некоторого влияния на литературные нормы. Однако в этот период литературные нормы так прочно установились во всех основных стилях, что они, оказывая постоянное влияние на народно-разговорный язык, сдерживают его резкое изменение в сторону смешения с языком межнационального общения.

Письменность до 1927 существовала на арабской, в 1927–1939 на латинской основе, с 1939 – на основе русской графики с несколькими дополнительными буквами. В 1992 был принят закон «О языках народов Республики Татарстан», а в 1994 – Государственная программа по его реализации. На татарском языке ведется преподавание как в средней (еще с начала 20 в.), так отчасти и в высшей школе; составляются вузовские учебники. Татарский язык преподается в ряде институтов и университетов. Издается обширная периодика, причем в последние годы не только в Татарстане, но и в ряде других районов компактного проживания татар; ведется радио- и телевещание.

Письменность татар имеет долгую историю: точка отсчета — памятники рунического письма (как у многих тюркских народов). Татарские ученые (А. Мухаммадиев, Н. Фаттах) убедительно доказали, что тюркские народы имели письменность еще до новой эры. Затем, с начала Х века, вместе с исламом в Волжской Булгарии был принят и арабский алфавит: в конце 20-х годов этот алфавит был изменен на латинский (так называемый «яналиф» — новая азбука), жизнь которого была недолгой . Перед началом Великой Отечественной войны татары перешли на кириллицу , с добавлением 6 букв для некоторых специфических звуков татарского языка. Однако недостатки алфавита на основе кириллицы не удовлетворяли многих. Долгое время общественность обсуждала проблемы возможного перехода на латиницу, предлагались конкретные проекты, и они активно обсуждались в печати и правительственных и научных кругах.

В конце 90-х годов большинство общественности согласилось на смену кириллицы на алфавит на основе латиницы. С 2001 года в школах с первого класса начнется обучение татарскому языку на латинском алфавите. Смена трех алфавитов за короткий срок оторвала народ на долгие годы от своей письменной культуры.

Татарский язык, по сведениям ЮНЕСКО , стоит на четвертом месте в мире по своей стройности , формализованности и логичности. В этом смысле он может быть использован как язык компьютера. Знание татарского дает возможность общаться со всеми представителями тюркских народов. Татарский язык занимает четырнадцатое место в мире.

На старотатарском и современном татарском языке накоплено огромное художественное, философское, историческое, публицистическое, просветительское, эпистолярное , научно-мировоззренческое наследие, оставленное Кул Гали, Мухаммедьяром, Х. Феизхановым, Ш. Марджани, Г. Тукаем, Ф. Амирханом и многими другими поэтами и писателями, учеными, мыслителями, просветителями.

Проблемы обучения татарскому языку особенно остро встали в России в ХVIII—начале ХIХ века: колониальная политика царского самодержавия, христианизация края требовали квалифицированных исполнителей. И поэтому , особенно в ХIХ веке, были изданы сотни самоучителей, разговорников татарского языка, грамматик , пособий , словарей , книг для чтения , хрестоматий, многие из которых были составлены миссионерами, преподавателями духовных училищ, академий.

Государственными языками по Конституции Республики Татарстан являются два языка — татарский и русский.

Татарский язык имеет следующие особенности.

1. Татарский язык по морфологическому строю относится к агглютинативным языкам . Это значит, что к неизменяющемуся корню друг за другом в определенном порядке присоединяются аффиксы, окончания; например , татарское слово тəңкə (чешуя, затем монета) вошло и в русский язык, где приобрело форму7 деньга.

Добавим к нему аффикс множественного числа: тəңкə-лəр; затем добавим аффикс принадлежности: тəңкə-лəр-ем (мои деньги); затем добавим вариант аффикса исходного падежа:

тəңкə-лəр-ем-нəн — (от моих монет, денег).

ун (десять)

ун + лык (десятка)

ун + лык + лар (десятки)

ун + лык + лары (его десятки)

ун + лык + лар + ы+(н) а (его десяткам).

2.

В татарском языке существует закон сингармонизма. Суть его состоит в следующем: в татарском языке гласные звуки составляют пары по твердости и мягкости: а— ə, у— Ү, ы — е, о — Ө (только и не имеет твердой пары). Вот поэтому, если в первом слоге имеется твердый гласный , то во всех последующих слогах будут только твердые гласные. И, наоборот , если в первом слоге употребляется мягкий гласный , то во всех последующих слогах будут только мягкие гласные:

бала— дитя; бала-лар-ыбыз-ны — наших детей

кил— приходи; кил-де-лəр-ме?— приходили ли?



Исключением из закона сингармонизма являются лишь сложные слова самого татарского языка или заимствованные из арабского, персидского, русского, западноевропейских и других языков . Например : сигезьеллык — восьмилетний; суҮсем — водоросль; билбау — букв. поясная веревка, т.е. пояс; ГӨлназ — букв. цветок + ласка; даҺи — гений; диктант, академия, математика , физика и т.д.

Другая разновидность закона сингармонизма заключается в следующем. Это — губная гармония, при которой стоящие в первом слоге губные гласные о — Ө огубляют стоящие во втором (и частично в третьем) слоге гласные ы — е. Все эти звуки произносятся кратко.

3. В татарском языке имеются специфические звуки , как гласные, так и согласные: [ə], [Ө], [о], [Ү], [е], [ы], [къ], [„], [ң], [Һ], [ч], [Җ], [–], [‘] (гамза): əни, əти, Өч, Өз, озын, Үзем, Үлəн, сеңел, ылыс, [къара], [„əдəт], сиңа, Һəм, ФəҺим, чəй, чəч, Җəй, Җил, [а–ыл], тəэсир [тə‘сир], маэмай [ма‘май].

4.

В татарском языке словесное ударение стремится на последний слог в слове ; однако имеются случаи, когда этого не происходит . Особенно это относится к вопросительным местоимениям, в которых ударение всегда на первом слоге :

кем— кто?

кайда— где?

кайчан— когда?

ничек— как?

кинди— какой?

кая— куда?

кайдан— откуда?

нəрсə— что? и т.д.

Ударение никогда не падает на аффикс отрицания — -ма/-мə в глаголах, а падает на слог перед ним:

бар — барма

кил — килмə

аша — ашама.

Ударение никогда не падает на аффикс вопроса — -мы/-ме? Оно падает на слог передним:

Бармы? — есть ли?

юкмы? — нет ли?

кирəкме? — надо ли?

белəме?— знает ли?

матурмы? — красива ли?

5.

Слогоделение в татарском языке тоже специфическое. Имеется всего 6 типов слогов.

Чаще всего встречаются следующие 4 типа:

а) гласный: ə-ни (мама), ə-ти (папа)

б) гласный+согласный: ал-ма (яблоко), ат-ты (бросил, выстрелил)

в) согласный+гласный: ка-ра (черный); ба-ра (идет)

г) согласный+гласный+согласный: бар-ды (ходил); кил-де (пришел)

2 остальных типа встречаются реже:

д) гласный+согласный+согласный (последние 2 согласных сочетания йт, нт, рт, лт): əйт (скажи); ант (клятва); арт (зад);

е) согласный+гласный+согласный+согласный (последние 2 согласных йт, нт, рт, лт): карт (старый); тарт (тяни); кырт (резко); кайт (возвращайся); шалт (хлоп).

Наверное, вы заметили , что сочетание согласных в одном слоге допустимы только такие: лт, рт, йт, нт.

Второй слог в татарском языке не может начинаться с гласного звука.

Если следующее слово начинается с гласного, то в предыдущем начинается перегруппировка слогов:

урман арасына (в чащу леса) → [ур-ма-на-ра-сы-на] яшел алан (зеленая поляна) → [йэ-ше-ла-лан].

6. В татарском языке нет грамматической категории рода.

Категория рода в русском языке играет огромную роль в согласовании в структуре предложения и является весьма трудной для татар.

7. В татарском языке имеется особая форма выражения принадлежности посредством особых окончаний, добавляемых к именам существительным; в русском языке это значение передается притяжательными местоимениями :

алма— яблоко

алма-м— мое яблоко

алма-быз— наше яблоко

алма-ң— твое яблоко

алма-гыз— ваше яблоко

алма-сы— его, ее яблоко

алма-лары — их яблоко

8. В татарском языке нет категории глагольного вида, но значения способа протекания действия выражаются вспомогательными глаголами и особыми аффиксами:

укыдым— читал

укып чыктым— прочитал

бардым— ходил

барып килдем— сходил

кил— приходи

кил-гəлə— захаживай

9. В татарском языке каждый аффикс имеет твердый и мягкий варианты, что объяснимо законом сингармонизма. Например:

бар-а (идет), кил-ə (приходит)

бар-ды (сходил),бəр-де (ударил)

яз-у (писание, письмо),бел-Ү (знание).

Варианты аффиксов различаются и по звонкости и глухости:

бар-ды(сходил),кайт-ты(вернулся)

бел-де(узнал),кит-те (ушел)

кыш-кы (зимний),яз-гы (весенний)

кич-ке (вечерний), кӨз-ге (осенний).

А иногда различие аффиксов объясняется по носовому характеру звука: урман (лес) — урман-нан (из леса), кӨн (день) — кӨн-нəн (от дня).

10. В татарском языке глагол имеет много временных и неличных форм. Можно сказать, что знание глагола — это основа знаний о татарском языке.

11.В татарском языке нет предлогов, которые располагаются впереди слов (Например в русском языке: от дома, к дому, за домом.) В татарском языке есть только послелоги, следующие за словами.

Например:

əти белəн— с папой, (букв. папа с);

Ватан Өчен— за Родину, (букв. Родина для);

телефон аша— по телефону, (букв. телефон через);

театр саен— в каждый театр, (букв. театр в каждый);

Айдар кебек— как Айдар, (букв. Айдар как).



12. В татарском языке числительные и прилагательные, находясь перед существительными, не склоняются, не изменяются, то есть не согласуются с существительными

. Ике кыз— две девочки; матур кыз— красивая девочка;

ике кызның— двух девочек; матур кызның— красивой девочки;

ике кыздан— двух девочек; матур кыздан— от красивой девочки;

ике кызда— у двух девочек; матур кызда— у красивой девочки

.

13. В татарском языке порядок слов довольно жесткий: определение предшествует определяемому, сказуемое завершает предложение, то есть ставится на последнем месте в предложении, обстоятельство предшествует главному слову(сказуемому), дополнение предшествует глаголу-сказуемому. Место обращения и вводных слов грамматически свободно. Поясняющее слово ставится после поясняемого. Обстоятельства времени и места, которые относятся ко всему предложению, ставятся в начало предложения. Типичная ошибка русских, начинающих говорить по-татарски, такова: по примеру родного языка, где в большинстве случаев после подлежащего сразу же ставится сказуемое, они строят и татарские предложения: Я иду на базар— Мин барам базарга. Но правильно будет так: Мин базарга барам. Без университетта

укыйбыз.— Мы учимся в университете.



14. В живой разговорной речи союзы малоупотребительны, в то время как в письменной их довольно много. Все они заимствованы из арабского и персидского языков. Наиболее употребительные из них следующие:

Һəм— и

чӨнки— потому что

да-дə, та-тə— и

гҮя— словно

лəкин— но

ки— что

əмма— однако

я»ни— то есть

я— или

əгəр— если

яки— или

яисə— или



15. В татарском языке имеются специфические придаточные предложения, которые напоминают второстепенные члены, однако неличные глаголы имеют свое подлежащее. Сказуемое в них выражается различными формами неличных форм глагола— деепричастием, причастием, именем действия. Эти так называемые синтетические придаточные предложения всегда предшествуют главному предложению: Син кайткач, мин əйтермен.(Когда ты придешь, я скажу). Яз Җиткəндə, ул кайтты.(Когда наступала весна, он вернулся).

16. В татарском языке много русских заимствований, которые пришли в наш язык сотни лет тому назад: бҮрəнə, моряк, арыш, пароход, келəт, поезд, пушка, завод, бидрə, указ, снаряд и т. д. Кроме того, много общих с русским языком слов, являющихся заимствованиями из европейских и восточных языков: солдат, магазин, армия, доктор, конфет, генерал, штаб, император, сенат, шаль, штаб, корабль, гранат, академия, кавалер, пальто, гвардия, билет, касса, банк, чин, пиала, хан, океан, мавзолей, шалаш, джин (Җен), халва (хəлвə), мандарин, помидор, апельсин и т.д. Наличие таких слов в обоих языках, конечно же, облегчит изучение татарского языка.

17. Кроме того, в русском языке очень много тюрко-татарских заимствований, которые были заимствованы в течение долгих веков как следствие контактов в торговле, политике, культуре, быту и т.д.: деньги (тəңкə), очаг (учак), кибитка (кибет), башмак, башмачник, ичиги (читек), бишмет (бишмəт), малахай, штаны (эч тун), саврасый (сауры), каурый (кара), игреневый (Җирəн), аксакал, перемяч (пəрəмəч), бялиш (бəлеш), чакчак (чəкчəк) и т.д.

. 18. Татарская речь очень благозвучна, интонационно богата, ритмична, чуть в ускоренном темпе, с обилием эмоциональных частиц и междометий, со множеством речевых формул и клишированных выражений.

Для облегчения изучения языка существует простейшая транскрипция:

а— огубленое а в первом слоге

ы— краткий ы

е— краткий е

о— краткий о

Ө— краткий Ө

w — губно-губной звук(похожий на английский)

къ— глубокозаднеязычный глухой звук

« — глубокозаднеязычный звонкий звук

— штрих для обозначения ударения

[] — границы транскрипции

/ — маленькая пауза

// — большая пауза



Вопрос в татарском языке выражается трояко:

1) вопросительными местоимениями:

кем — кто?

нəрсə — что?

ни — что?

кайда [къайда] — где?

кайчан [къайчан] — когда?

ничек — как?

кҮпме — сколько?

ничə — сколько?

кая [къайа] — куда?

нинди — какой?

2) вопросительной частицей -мы/-ме:

бармы [бармы] — есть ли?

кирəкме [кирəкме] — нужно ли?

апамы [апамы] — сестра ли?

Эта частица присоединяется к сказуемому, которое всегда занимает последнее место в предложении:

Ул тордымы? — Он встал ли?

əни кердеме? — Мама зашла ли?

СӨлге кирəкме? — Полотенце нужно ли?

3) Средством вопроса в разговорной речи при отсутствии вышеуказанных средств может являться и вопросительная интонация.Это бывает чаще при перепросе:

əни килде? — Мама приехала?

Су кирəк? — Вода нужна?

Татарский язык относится к кыпчакско-булгарской подгруппе тюркской семьи языков. Он представлен тремя диалектами: двумя активными -средним и западным (мишарским) и одним пассивным -восточным.

Представители среднего диалекта являются потомками волжских булгар и населяют в основном те же территории, что и их предки (за исключением тех, кто в разное время переселился в другие регионы.) Представителей среднего диалекта обычно называют казанскими татарами (Казан татарлары).

К говорам среднего диалекта относятся: нагорный (правый берегВолги); заказанский (основные населенные пункты: Мамадыш, Балтаси, Атня); мензелинский; бирский (Башкортостан); нукрат-глазовский (Кировская обл., Удмуртия); параньгинский (Марий Эл); тайнинский (Пермская и Свердловская обл.); камышлинский (Самарская обл.).

Из более изученных говоров переселенцев - представителей среднего диалекта -можно указать: касимовский (Рязанская обл.); нугайбакский (Челябинская обл.); эчкинский (Челябинская обл.); златоус-товский (Башкортостан); каргалинский, абдуллинский (Оренбургская обл.).

Казанский (средний) диалект татарского языка отличается от других диалектов наличием явления ж - окания, увулярных қ и ғ, фрикативного ч (щ), огубленного варианта а. На формирование среднего диалекта оказали влияние булгарский язык (VII - XIII), кыпчакский язык (XI - XV), ногайский язык (XV - XVII), а также финно-угорские и русский языки.

Говоры казанского диалекта татарского языка

Заказанский (Высокогорский, Мамадышский, Лаишевский , Балтасинский районы Татарстана)

Барангинский (Параньгинский район Марий Эл)

Тарханский (Буинский, Тетюшский районы Татарстана)

Левобережный - Горный (левобережье Волги Татарстана, Урмарский район Чувашии)

Кряшенские говоры (Татарстан, Башкортостан)

Ногайбакский (Челябинская область)

Мензелинский (Агрызский, Бугульминский, Заинский, Азнакаевский, Мензелинский, Сармановский, Бавлинский, Муслюмовский, Альметьевский, Актанышский районы Татарстана; Удмуртия; Альшеевский, Бижбулякский, Благоварский, Бураевский, Белебеевский, Дюртюлинский, Илишевский, Кармаскалинский, Краснокамский, Кушнаренковский, Миякинский, Мелеузовский, Стерлибашевский, Стерлитамакский, Туймазинский, Федоровский, Чекмагушевский, Чишминский, Шаранский, Янаульский районы Башкортостана)

Бураевский (Бураевский, Калтасинский, Балтачевский, Янаульский, Татышлинский, Мишкинский, Караидельский районы Башкортостана)

Касимовский (Рязанская область)

Нократский (Кировская область, Удмуртия)

Пермский (Пермская область)

Златоустовский (Салаватский, Кигинский, Дуванский, Белокатайский районы Башкортостана)

Красноуфимский (Свердловская область)

Ичкинский (Курганская область)

Бугурусланский (Бугурусланский район Оренбургской области)

Турбаслинский (Иглинский и Нуримановский районы Башкортостана)

Тепекинский (Гафурийский, Стерлитамакский районы Башкортостана)

Сафакульский (Курганская область)

Астраханский (Казанские татары Астраханской области)

Говор татар-каракалпаков (Восток Саратовской области (Александрово-Гайский район), Уральская область Казахстана.

Фонетические процессы

Ведущие фонетические процессы подавляющего большинства говоров среднего диалекта следующие:

употребление огубленного а во всех позициях: бала, алма;

употребление удлиненного дифтонга -өй (көйәнтә, сөйәк, чөй) или его замена дифтонгом -ий : силәшә (лит. сөйләшә), кийә (лит.көя), сийәк (лит.сөяк).

употребление дифтонгов -ай/әй (лит. -ый/ий): бармай (лит. бармый), шундай (лит. шундый), карай (лит.карый), сөйләй (лит. сөйли)

употребление вместо литературных заднеязычных К, Г, Х , увулярных Қ, Ғ, Һ:

қарға (лит.карга), қайғы (лит. кайгы), ақ (лит. ак), ғалим (лит.галим), һәтәр (лит. хәтәр) и т.д.

Использование Җ (ж - окание) вместо литературной Й : җаулык (лит. яулык), җөри (лит. йори), җөз (лит. йоз), җул (лит. юл), җук (лит. юк), җасый (лит. ясый), җыгет (лит. егет), җылан (лит. елан), җыгерме (лит. егерме) и т.д.

использование фрикативных щелевых Ч и Җ : щәщ вместо чәч (волосы), сандугащ вместо сандугач (соловей), алмагащ вместо алмагач (яблоня), татарща вместо татарча (татарский язык), жьәй вместо җәй (лето) и т.д.

Особенности морфологии

употребление глагола в форме -асы/әсе : барасы бар; ул бүген эшкә киләсе и др.

употребление прилагательных -мал(л)ы/мәл(л)е, -әсе/әсе : килмәле, укымалы, киләсе и др.

в качестве обозначения повторения используются формы гала/гәлә, ыштыр/ештшер: баргала, укыштыр и др.Представители западного (мишарского) диалекта являются потомками кыпчаков, которые еще до приходабулгар обитали в этих краях и постепенно проникали из близлежащих регионов на территорию среднего диалекта еще в период Булгарского государства и Казанского ханства, а затем консолидировались с представителями среднего диалекта в одну народность казанскихтатар. Западный (мишарский) диалект распространен в Куйбышевской, Ульяновской, Саратовской, Пензенской, Рязанской, Горьков-ской, Оренбургской, Волгоградской, Астраханской областях и в отдельных районах Татарстана, Мордовии, Чувашии, Удмуртии и Башкортостана. Носителей западного диалекта называют мишарями (мишэрлэр).

Этот диалект включает также несколько говоров: сергачский (Нижегородская обл.); чистопольский (Татарстан и Самарская обл.); дрожжановский (Татарстан и Чувашия); мелекесский (Ульяновская обл.); хвалынский (Ульяновская обл.); темниковский (юго-запад Мордовии); лямбирский (юго-восток Мордовии); кузнецкий (Пензенская, Саратовская и Волгоградская обл.); мордва-каратайский (Татарстан); байкибашевский (Башкортостан); шарлыкский (Оренбургская обл.); стерлитамакский (Башкортостан).

Мишарский (западный) диалект татарского языка является более единообразным, сохранил больше древних черт, в меньшей степени подвержен внешним влияниям и изменениям, говоры его соприкасались небольшим числом других языков (с русским и мордовским).

Мишарский диалект, в отличие от казанского, по мнению ряда исследователей, входит в кыпчако-половецкую группу языков (В.В. Радлов, А.Н. Самойлович).

Взаимная близость мишарских говоров объясняется относительно поздним расселением мишарей (начиная с конца XVI века), происходившим в связи с созданием царским правительством так называемых защитных (засечных) линий.

При создании современного татарского кириллического алфавита, за основу была взята фонетика татар-мишарей, близкую к фонетике древнетатарского литературного языка, чем обуславливается присутствие в нём несвойственных для среднего диалекта букв и обозначаемых ими звуков Ч (тч) и Җ (дж), а также отсутствие Щ (фрикативный (щелевой) эквивалент Ч),Ў,Қ и Ғ.

Мишарский диалект татарского языка Л .Т. Махмутова делит на две группы говоров: «цокающую» и «чокающую». В то же время Г. Х. Ахатов в своей классификации подразделяет мишарский диалект на три группы говоров, добавляя к "цокоющей" и "чокающей" - "смешанную" группу говоров. Лингвистически говоры близки друг к другу, однако, не идентичны: каждой из этих групп присущи некоторые специфические особенности в области фонетики, грамматики и лексики.

К «чокающей» группе мишарских говоров относятся:

темниковский говор (западные районы Мордовии, юго-восточная часть Пензенской области)

лямбирский говор (восточная часть Мордовии),

прибирский говор (Бирский, Караидельский,Мишкинский районы Башкортостана).

кузнецкий говор (Пензенская область),

хвалынский говор (юг Ульяновской области)

шарлыкский говор (Оренбургская область)

оренбургский говор (Оренбургская область)

говоры Волгоградской и Саратовской областей.

«Цокающую» группу мишарских говоров составляют:

сергачский говор (Нижегородская область),

дрожжановский говор (Татарстан и Чувашия),

чистопольский говор (смешанный) (районы Закамья Татарстана и Самарской области),

мелекесский говор (условно) (северные районы Ульяновской области).

Однако, по мнению профессора Г. Х. Ахатова, кузнецкий говор и хвалынский говор относятся вовсе не к "чокающей" группе говоров, а к "смешанной". По данным ученого "смешанная" группа говоров характеризуется почти параллельным употреблением Ч (тч) с ярко выраженным взрывным элементом и Ц, например: "пытчак, пыцак (пычак - нож). Поэтому Г. Х. Ахатов выделил два этих говора в отдельную группу говоров мишарского диалекта и назвал "смешанной".

Фонетические процессы

Ведущие фонетические процессы подавляющего большинства говоров мишарского диалекта, отличающие его от среднего диалекта, так и от литературного языка, следующие:

употребление неогубленного а во всех позициях: бала, алма;

наличие в некоторых говорах различных вариантов дифтонгоидов уо—уo, үe—үe (в первом слоге слова), ıo—ıo, eө—өe: дүeрт -дүрт;

для ряда говоров характерно ослабление губной артикуляции: ул-ол-иол-ил; возможен переход [у] в [о] после й;

монофтонгизация дифтонгов в определённых позициях: ү—өү;

употребление заднеязычных литературных К, Г, Х (вместо увулярных Қ, Ғ, χ среднего диалекта);

отпадение начального Г, произошедшего из надгортанникового ع (ʿайн) в арабских словах: алим — галим, әдәт — гадәт;

закономерное литературное й-окание в начале слов: йер-җир(ср.диал.), юл-җул(ср.диал.);

группе говоров присуще использование ч (тч) : чәч (щәщ-ср.диал - волосы ); присутствует группа с использованием ц вместо ч (тч) .

в мишарских говорах звуки Ч и Җ — аффрикаты (против щелевых в среднем диалекте).

Переселенцы последних двух-трех столетий в Казахстане, Узбекистане, Туркменистане, на Украине и в других регионах особого диалектного говора создать еще не успели.

Восточный диалект (язык сибирских татар), являясь территориально отдаленным от среднего и западного диалектов, вошел в состав диалектов волжско-татарского языка в результате того, что в первой половине XX века его носители в качестве официального средства общения и просвещения активно начали применять татарский литературный язык. Способствовали этому следующие факторы: во-первых, увеличение среди сибирских татар переселенцев -представителей среднего и западного диалектов; во-вторых, распространение этнонима татар в этой среде; в-третьих, устное народное творчество и его язык оказались общими для носителей всех трех диалектов волжско-татарского языка.

Восточный диалект распространен среди населения Западной Сибири. Представителей восточного диалекта называют сибирскими татарами (себер татарлары).

Сибирскотатарский язык относится по большинству фонетико-грамматических показателей к языку кыпчакско-ногайской подгруппы кыпчакской группы западнохуннской ветви тюркских языков. В лексике и грамматике имеются элементы языков карлукской группы, кыпчакско-булгарской и киргизо-кыпчакской подгрупп. Такое взаимопроникновение элементов языков разных групп и подгрупп в рамках тюркских языков характерно практически для всех тюркских языков. В фонетике прослеживаются явления тотального оглушения звонких согласных, связанные с угорским субстратом. 9 гласных звуков составляют систему вокализма, имеются восходящие и нисходящие дифтонги. Исконных согласных 17. К специфическим относятся шумный щелевой (фрикативный) губной полузвонкий [бв], заднеязычный шумный щелевой полузвонкий [г], шумный щелевой увулярный звонкий [ғ], шумный смычный увулярный глухой қ смычный увулярный [ң], щелевой губно-губной [w]. Для языка характерно цоканье и йоканье во всех позициях слова. На морфологическом уровне отмечается широкое употребление причастий и деепричастий, употребление древнетюркской лексемы бак (смотреть) в значении модальной частицы пак (карап пак — посмотри, утырып пак — присядь). Профессор Г. Х. Ахатов считает, что «цоканье» у сибирских татар сохранилось от половцев.

Сибирскотатарский язык имеет ряд диалектов и говоров: тоболо-иртышский диалект с тюменским, тобольским, заболотным, тевризским, тарским говорами, барабинский диалект, томский диалект с эуштинско-чатским и орским говорами. Со времени проникновения в Сибирь ислама и до 20-х гг. XX в. сибирские татары, как и все мусульманские народы, пользовались письменностью, основанной на арабской графике, которая в 1928 году была заменена латиницей, а в 1939 г. — кириллицей. Письменным языком для сибирских татар является татарский литературный язык, основанный на грамматических законах языка казанских татар. Родной язык сибирских татар — устойчивое явление. Он широко используется ими в коммуникативной сфере и не имеет тенденции к активному нивелированию с другими языками. В то же время городское сибирскотатарское население переходит на русский язык, что относится только к языку, но не самосознанию.

Впервые фундаментально язык сибирских татар был исследован доктором филологических наук, профессором Г. Х. Ахатовым.Восточный диалект отличается от других оглушением звонких согласных и наличием аффикса -ты и -те у глагола 3-го лица настоящего времени (параты -литер, бара 'идет').

Советы тем, кто приступил к изучению татарского языка:

1.Неторопитесь! Пока не усвоили материал, не начинайте новый.

2.Незабывайте, что «Повторение— мать учения». Не уставайте повторять изучаемый материал.

3.Занимайтесь изучаемым вами языком ежедневно.

4.Слова запоминайте в тесной связи с определенной ситуацией и темой.

5.Постоянно читайте легкие и интересные тексты на изучаемом языке.

6.Постоянно повторяйте про себя и вслух стихи, песни, фразеологические единицы , пословицы и поговорки, предложения.

7.Слушайте по радио татарскую речь и старайтесь найти слова, которые уже вам знакомы.

8.Смотрите по телевизору передачи на татарском языке, обратите внимание на знакомые вам слова.

9.Обратите внимание, что в татарском языке многие слова произносятся не так, как пишутся, что связано с графикой на основе кириллицы и правилами правописания.

10.Ходите чаще в Татарский Академический театр, где ведется перевод спектакля на русский язык. Внимательно вслушивайтесь в речь артистов,

постарайтесь понять знакомые вам слова и выражения.

11.Знаетеливы, что через песни можно изучить язык? Слушайте татарские песни,

запоминайте их и пойте не только про себя, но и среди друзей-татар. Связанные с мелодией слова запоминаются легче.

12.Запоминайте слова и выражения, написанные по-татарски на плакатах, объявлениях, афишах, в газетах; находите знакомые вам слова и выражения. Повторяйте их.

13.Запоминайте не все слова, а самые употребительные, которых в каждом языке не так уж и много.

14.Не стесняйтесь говорить по-татарски.

15.Громко читайте тексты на татарском языке.

16.Постарайтесь общаться с соседями, друзьями-татарами по-татарски; не стесняйтесь, ведь они прекрасно понимают, что обучение языку стоит больших трудов, и будут рады услышать от вас хоть несколько выражений.

Татары, как и всякий крупный этнос, обладают довольно сложной внутренней структурой и состоят из трех этно-территориальных групп: волго-уральских, сибирских, астраханских татар и субконфессиональной общности крещеных татар. К началу XX века татары прошли процесс этнической консолидации (Консолидация [лат. consolidatio, от con (cum) — вместе, заодно и solido — уплотняю, укрепляю, сращиваю], упрочение, укрепление чего-либо; объединение, сплочение отдельных лиц, групп, организаций для усиления борьбы за общие цели).

Народная культура татар, несмотря на ее региональную вариативность (она варьирует у всех этносов), в своей основе едина. Народноразговорный татарский язык (состоящий из нескольких диалектов) является в основе единым. С XVIII -по начало XX вв. сложилась общенациональная (так называемая «высокая») культура с развитым литературным языком.

На консолидацию татарской нации оказало сильное воздействие высокая миграционная активность татар из Волго-Уральского региона. Так, к началу XX в. 1/3 астраханских татар состояла из переселенцев, причем многие из них были перемешаны (через браки) с местными татарами. Такое же положение наблюдалось и в Западной Сибири, где уже к концу XIX в. около 1/5 татар были выходцами из Поволжья и Приуралья, также интенсивно смешивавшихся с коренными сибирскими татарами. Поэтому сегодня выделение «чистых» сибирских или астраханских татар практически невозможно.

Кряшены выделяются своей религиозной принадлежностью - они православные. Но все прочие этнические параметры объединяют их с остальными татарами. Вообще, религия не является этнообразующим фактором. Базовые элементы традиционной культуры крещеных татар те же, что и у прочих соседних групп татар.

Таким образом, единство татарской нации имеет глубокие культурные корни, и сегодня наличие астраханских, сибирских татар, кряшен, мишар, нагайбаков имеет сугубо историко-этнографическое значение и не может служить базой для выделения самостоятельных народов.

Татарский этнос имеет древнюю и яркую историю, тесно связанную с историей всех народов Урало - Поволжья и в целом России.

Самобытная культура татар достойно вошла в сокровищницу мировой культуры и цивилизации.

Следы ее мы находим в традициях и языке русских, мордвы, марийцев, удмуртов, башкир, чувашей. В то же время национальная татарская культура синтезирует в себе достижения тюркских, финно-угорских, индоиранских народов (арабов, славян и других).

Татары - один из самых подвижных народов. Из-за безземелья, частых неурожаев на родине и традиционной тяги к торговле еще до 1917 года они стали переселяться в различные регионы Российской империи, в том числе в губернии Центральной России, на Донбасс, в Восточную Сибирь и Дальний Восток, Северный Кавказ и Закавказье, Центральную Азию и Казахстан. Этот миграционный процесс усилился в годы советского правления, особенно в период "великих строек социализма". Поэтому в настоящее время в РФ практически нет ни одного субъекта федерации, где бы ни жили татары. Еще в дореволюционный период образовались татарские национальные общины в Финляндии, Польше, Румынии, Болгарии, Турции, Китае. В результате распада СССР в ближнем зарубежье оказались татары, жившие в бывших союзных республиках - Узбекистане, Казахстане, Таджикистане, Киргизии, Туркмении, Азербайджане, Украине, в странах Балтии. Уже за счет реэмигрантов из Китая. Tурции и Финляндии с середины XX века образовались татарские национальные диаспоры в США, Японии, Австралии, Швеции.

Культура и быт народа

Татары являются одним из наиболее урбанизированных народов РФ. Социальные группы татар, живущих как в городах, так и в селениях, почти ничем не отличаются от тех, которые существуют у других народов, прежде всего у русских.

По образу жизни татары не отличаются от других окружающих народов. Современный Татарский этнос зародился параллельно с русским. Современные татары являются тюркоязычной частью коренного населения России, которая в силу большей территориальной приближенности к Востоку выбрала не Православие, а Ислам.

Традиционным жилищем татар Среднего Поволжья и Приуралья была срубная изба, отгороженная от улицы забором. Внешний фасад украшался многоцветной росписью. У астраханских татар, сохранивших некоторые свои степные скотоводческие традиции, в качестве летнего жилища бытовала юрта.

Как и у многих других народов, обряды и праздники татарского народа во многом зависели от сельскохозяйственного цикла. Даже названия времён года обозначались понятием связанным с той или иной работой.

Многие этнологи отмечают уникальный феномен татарской толерантности, заключающийся в том, что за всю историю существования татар, они не были инициаторами ни одного конфликта на этнической и религиозной почве. Известнейшие этнологи и исследователи уверены, что толерантность - это неизменная часть татарского национального характера.

Компания Е-Транс оказывает услуги по переводу и заверению любых личных документов, например, как:

  • перевести аттестат с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод аттестата с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к аттестату с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к аттестату с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести диплом с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод диплома с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к диплому с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к диплому с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести доверенность с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод доверенности с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести паспорт с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод паспорта с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести заграничный паспорт с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод заграничного паспорта с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести права с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод прав с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести водительское удостоверение с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод водительского удостоверения с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести экзаменационную карту водителя с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод экзаменационной карты водителя с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приглашение на выезд за рубеж с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод приглашения на выезд за рубеж с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести согласие с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод согласия с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о рождении с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о рождении с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести вкладыш к свидетельству о рождении с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод вкладыша к свидетельству о рождении с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о браке с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о браке с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о перемене имени с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о перемене имени с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о разводе с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о разводе с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о смерти с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о смерти с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ИНН с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ИНН с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ОГРН с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ОГРН с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести выписку ЕГРЮЛ с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод выписки ЕГРЮЛ с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • нотариальный перевод устава, заявления в ИФНС с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод устава, заявлений в ИФНС с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести налоговую декларацию с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод налоговой декларации с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о госрегистрации с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о госрегистрации с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о праве собственности с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о праве собственности с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести протокол собрания с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод протокола собрания с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести билеты с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод билетов с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод справки с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку о несудимости с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод справки о несудимости с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести военный билет с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод военного билета с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести трудовую книжку с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод трудовой книжки с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок убытия с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод листка убытия с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок выбытия с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод листка выбытия с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • перевести командировочные документы с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением; перевод командировочных документов с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением;
  • и нотариальный перевод, перевод с нотариальным заверением с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением других личных и деловых документов.

    Оказываем услуги по заверению переводов у нотариуса, нотариальный перевод документов с иностранных языков. Если Вам нужен нотариальный перевод с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением паспорта, загранпаспорта, нотариальный с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением перевод справки, справки о несудимости, нотариальный перевод с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением диплома, приложения к нему, нотариальный перевод с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением свидетельства о рождении, о браке, о перемене имени, о разводе, о смерти, нотариальный перевод с татарского языка на русский язык или с русского языка на татарский язык с нотариальным заверением удостоверения, мы готовы выполнить такой заказ.

    Нотариальное заверение состоит из перевода, нотариального заверения с учётом госпошлины нотариуса.

    Возможны срочные переводы документов с нотариальным заверением. В этом случае нужно как можно скорее принести его в любой из наших офисов.

    Все переводы выполняются квалифицированными переводчиками, знания языка которых подтверждены дипломами. Переводчики зарегистрированы у нотариусов. Документы, переведённые у нас с нотариальным заверением, являются официальными и действительны во всех государственных учреждениях.

    Нашими клиентами в переводах с татарского языка на русский язык и с русского языка на татарский язык уже стали организации и частные лица из Москвы, Санкт-Петербурга, Новосибирска, Екатеринбурга, Казани и других городов.

    Е-Транс также может предложить Вам специальные виды переводов:

    *  Перевод аудио- и видеоматериалов с татарского языка на русский язык и с русского языка на татарский язык. Подробнее.

    *  Художественные переводы с татарского языка на русский язык и с русского языка на татарский язык. Подробнее.

    *  Технические переводы с татарского языка на русский язык и с русского языка на татарский язык. Подробнее.

    *  Локализация программного обеспечения с татарского языка на русский язык и с русского языка на татарский язык. Подробнее.

    *  Переводы вэб-сайтов с татарского языка на русский язык и с русского языка на татарский язык. Подробнее.

    *  Сложные переводы с татарского языка на русский язык и с русского языка на татарский язык. Подробнее.

    Контакты

    Как заказать?

  •  Сделано в «Академтранс™» в 2004 Copyright © ООО «Е-Транс» 2002—2018