EN
   Е-Транс
    Главная        Контакты     Как заказать?   Переводчикам   Новости    
*  Переводы
Письменные профессиональные


Письменные стандартные


Устные


Синхронные


Коррекция текстов


Заверение переводов
*  Специальные
 Сложные переводы


 Медицинские


 Аудио и видео


 Художественные


 Локализация ПО


 Перевод вэб-сайтов


 Технические
*  Контакты
8-(383)-328-30-50

8-(383)-328-30-70

8-(383)-292-92-15



Новосибирск


* Красный проспект, 1 (пл. Свердлова)


* Красный проспект, 200 (пл. Калинина)


* пр. Карла Маркса, 2 (пл. Маркса)
*  Клиентам
Способы оплаты


Постоянным Клиентам


Аккаунт Клиента


Объёмные скидки


Каталог РФ


Дополнительные услуги
*  Разное
О Е-Транс


Заказы по Интернету


Нерезидентам


Политика в отношении обработки персональных данных


В избранное  значок в избранном









Подробная информация о шведском языке
Шведский язык

Общие сведения

Шведский язык является одним из наиболее распространённых языков скандинавских стран. Наряду с датским, норвежским, исландским и фарерским, он принадлежит к скандинавской, или северогерманской ветви языков. Шведский язык – национальный язык шведов и государственный язык Швеции (население более 9 млн. человек); он является также вторым государственным языком Финляндии (население более 5 млн. человек).

Исторически сложившимися ареалами максимального распространения шведского языка в Финляндии являются частично северный район, охватывающий Эстерботтенское побережье от Гамла Карлебю до Сидебю, частично южные районы Финляндии, включая Алданские острова, район собственно финляндских шхер и значительную часть Нюланда до реки Кюммене (на востоке).

На Аландских островах шведский язык является основным официальным языком на всех уровнях, и преподавание в учебных заведениях там ведётся на шведском языке. Во всех учебных заведениях Финляндии, в которых ведётся преподавание на финском языке, преподаётся шведский язык, а при получении аттестата об окончании гимназии выпускники обязательно сдают письменный экзамен по шведскому языку.

В скандинавских странах значительная часть населения в той или иной мере владеет шведским языком. По официальным данным, говорящих на шведском языке насчитывается более 12 млн. человек.

Германская группа языков входит в индоевропейскую семью языков. На германских языках говорят около 470 миллионов человек во многих частях мира, но главным образом в Европе и Западном Полушарии. Все современные германские языки тесно связаны между собой, более того, они становятся все ближе грамматически и лексически, если взглянуть на историю развития этих языков. Это говорит о том, что все они произошли от еще более раннего общего языка-предка, который традиционно называют протогерманским и которые, как полагают ученые-лингвисты, отделился от других индоевропейских языков до 500 г. до н.э. Несмотря на отсутствие каких-либо письменных свидетельств протогерманского языка, он был существенно реконструирован с использованием самых ранних документов, которые существуют в германских языках.

Лингвистические группы

Условно германские языки сегодня делят на три лингвистически группы: восточногерманская, северогерманская и западногерманская. Разделение германского языка на эти группы началось в 4-м веке н.э. Восточногерманская группа, к которой принадлежат такие мертвые языки, как бургундский, готский, и вандальский, считается вымершей. Тем не менее, старейшим сохранившимся до наших дней литературным текстом, общим для любого германского языка является текст на готском языке.Северогерманские языки, называемые также скандинавские языки или норвежский, включают: датский, фарерский, исландский, норвежский и шведский языки. На них говорят около 20 миллионов человек, в основном в Дании, на Фарерских островах, в Исландии, Норвегии и Швеции. Все эти современные северогерманские языки являются потомками древнескандинавского языка и имеют несколько общих отличительных грамматических черт. Одной из них является добавление определенного артикля с существительным в виде суффикса. Таким образом, «книга» будет выглядеть в шведском языке как boken, «эта книга» (bok означает «книга», а en – определенный артикль, как в английском the). Также отличительной чертой является способ образования пассивного залога путем добавления-s на конце глагола или, в случае с настоящим временем, путем изменения активного окончания-r на -s (-st место в исландском языке). Об этом свидетельствуют шведские примеры: «jag kaller»- «я зову»; «jag kallas» — «Меня зовут»; «jag kallade» — «я позвал»; «jag kallades» — «меня позвали».

Западногерманские языки: английский, фризский, голландский, фламандский, африкаанс, немецкий и идиш. На них, как основных языках, говорит примерно 450 миллионов человек во всем мире. Среди вымерших западногерманских языков -старофранконский, древневерхненемецкий, и древнеанглийский язык (или англо-саксонский), из которых образовались голландский, немецкий и английский языки соответственно.

Общие характеристики

Лучшим доказательством единства всех современных германских языков может служить феномен, известный как первый германский звуковой сдвиг или сдвиг согласных (также называемый законом Гримма), который выделяет германскую группу языков среди других групп-членов индоевропейской семьи. Звуковой сдвиг, состоящий в регулярном сдвиге согласных в группах, уже произошел к тому времени, когда в 7 — 9 вв. в различных германских языках начали создаваться документы. В соответствии с законом Гримма, некоторые согласные звуки, найденные в древних индоевропейских языков (например, в латинском, греческом языках и санскрите) претерпели изменения в германских языках. Например, бывшие звуки p, d, t, и kстали в последствии звуками f, t, th,и h, соответственно, как в примерах: латинское pater, в английском father, латинское dent, в английском tooth; и латинское cornu, в английском horn.

До 8-го века в некоторых западногерманских диалектах произошел второй сдвиг согласных. Например, при определенных обстоятельствах, звук d стал t, а t стал ss или z, английское слово bread и голландское brood, в немецком языке выглядит какBrot; английское слово foot, голландское voet, в немецком выглядит как Fuss, а английское ten, голландское tien, в немецком будет иметь вид zehn. Второй сдвиг согласных произошел в верхненемецких диалектах, называемых так потому, что на них говорили в более гористой местности по сравнению с остальной территорией. Стандартный современный немецкий язык возник из этих диалектов. Западногерманские диалекты, на которые второй сдвиг не оказал влияния, называются нижненемецкими диалектами, на которых говорят в низменности, из которых образовались голландский и английский языки.

Также характерной особенностью германских языков является рецессивный акцент, в результате которого ударение обычно приходится на первый или корневой слог слова, особенно в словах германского происхождения. Другая отличительная черта, объединяющая германские языки – это умляут, который является одним из видов изменения гласных в корне слова. Это можно увидеть в следующих примерах: foot (единств.ч.), feet (множ.ч.) в английском языке; fot (единств.ч.), fötter (множ.ч.) в шведском языке, и Kampf (единств.ч.), Kämpfe (множ.ч.) в немецком языке.

Во всех германских языках есть сильные и слабые глаголы, то есть, прошедшее время и причастие прошедшего времени образуется либо за счет изменения корневой гласной в случае сильных глаголов (как в английском lie, lay, lain или ring, rang, rung, в немецком ringen, rang, gerungen) или посредством добавления окончания -d (или-t) или- ed в случае слабых глаголов (как в английском care, cared, cared или look, looked, looked, в немецком fragen, fragte, gefragt). Также для германских языков типичным является образование родительного падежа путем добавления -s или –es, как в примерах: в английском man, man’s; в шведском hund, hunds, в немецком Lehrer, Lehrers или Mann, Mannes. Более того, сравнение прилагательных в германских языках происходит по одному типу, как в английском языке: rich, richer, richest, в немецком reich, reicher, reichst; и в шведском rik, rikare, rikast. Наконец, словарный запас этих языков сохраняет доказательства общего происхождения в том плане, что ряд базовых слов в этих языках похожи по форме, но в то время сходство слов может указывать на один и тот же источник заимствования для группы языков.



Скандинавские языки. В литературе принято считать, что скандинавский язык-основа. Он выделился из германского языка-основы до 5 в. н. э. В период старших рун со 2 по 9 вв. не обнаруживается различий у племён, населявших Скандинавию, либо же эти различия настолько малы, что не фиксируются письменными памятниками, и язык всех скандинавских народностей назывался датским языком donsk tunga. Размежевание скандинавской лингвистической общности начинается в эпоху викингов (ок. 800 г. – 1050 г.), отправной точкой, которой является набег на Линдисварне в Англии. Это период распада родового строя и укрепления феодальных отношений, когда складываются как межплеменные политические объединения королевства Швеции, Дании, Норвегии. В 9 – 11 вв. Дания Danemark, была уже единым королевством, в состав которого входила и Южная Швеция, а в 1016 – 1042 гг. и Англия. В это же время королевством стала и Швеция Svearike. Норвежское королевство Norovegr образовалось в конце 9 в., когда конунг Харальд Прекрасноволосый разбил всех вождей западной Норвегии и присоединил их земли. На базе территориальной и политической общности сложились скандинавские народности, хотя различие между языками не сознавалось как существенное, и вплоть до 13 в. в исландских текстах используется общее название – северный язык norrønt mal. В 11 – 13 вв. в Скандинавии имеют место многочисленные миграции крестьян, и возникает огромное количество крестьянских поселений. В Норвегии и Дании много географических названий со вторым компонентом – byr «вырубка», в Дании и Швеции – географических названий со вторым компонентом ־þ orp «хутор». В силу перетасовки населения исчезают границы племенных диалектов, складываются местные диалекты, отражающие районирование в условиях феодального хозяйства.

Шведский язык. Рунические памятники древнешведского языка наиболее многочисленны: на территории Швеции найдено ок. 2500 надписей рунами 9 – 13 вв. Самая значительная из них – надпись 10 в. на могильном камне у села Рек в провинции Эстергетланд. Христианство распространяется в Швеции только в 13 в.; значительно медленнее, чем в Дании, развиваются феодальные отношения и закрепощение крестьянства. Позднее возникают и центры латиноязычной культуры и письменности: древнейшие рукописи на латыни датируются серединой 13 в., как, например, отрывок Вестгётского права. Первые памятники древнешведского языка, записанные латинским алфавитом, представляют собой областные законы – наиболее известным является Вестгётское право 1280 г. В пределах одной страны не было единых норм письменного языка: отличались канцелярские нормы в разных школах писцов, имевших свои орфографические традиции. Концентрация политической власти приводит к преобладанию центральной нормы – ведущее положение занимают канцелярские нормы Эстергётланда. Крупнейшие литературные памятники периода: «Евфимиевы песни» – перевод трех французских рыцарских романов, сделанный по заказу норвежской королевы Евфимии, и «Эрикова рифмованная хроника».

B 1319 г. Швеция присоединяет Норвегию, на территории которой распространяются шведские канцелярские нормы; но с 1397 г. Швеция попадает под власть Дании, и, в связи с политической зависимостью, шведский письменный язык подвергается влиянию датских норм.

В 13 – 14 вв. на территории южной Швеции расширяется экономическое влияние Ганзейского торгового союза. Немцы селятся в Стокгольме, Кальмаре, Висби. Их привлекает железная и медная руды и пушнина. Влияние немецкого языка особенно сильно ощущается в городах, где немцы составляют значительный процент населения.

В конце 15 в. происходят два значительных события в истории образования и культуры Швеции: в 1477 г. открывается старейший в Скандинавии университет в г. Уппсала, а в 1495 г. выходит первая печатная книга на шведском языке «Искушение дьявола».

В 1523 г. Швеция получает независимость от Дании, а в 1527 г. в стране проходит реформация сверху. Борьба за реформу совпадает с борьбой за восстановление национальной независимости. Общенациональный язык складывается на основе центрального свейского диалекта Седерманланда и Стокгольма. На этом диалекте Лаурентиус и Олаус Петри осуществили в 1541 г. перевод «Библии Густава Вазы», письменные нормы которой утверждаются в канцеляриях. С 16 в. национальный шведский язык распространяется на все сферы жизни, вытесняя латынь как язык школы и судопроизводства. В 17 в. шведский язык утверждается в университетах. Усиливается борьба с немецким языком, очень широко распространенным, т. к. много немцев было на государственной службе, в армии, среди купцов, ремесленников, рудокопов. В 17 в. через Германию приходит мода на французский язык, охватывающая высшие классы общества. Как ответная реакция на иноязычные влияния имеет место пуристическое движение за очищение шведского языка от латинских, немецких и французских элементов.

Развитию национального литературного языка содействует создание первых словарей – словаря Э. Шродеруса, Этимологического словаря Юхана Ире. В 1684 г. Э. Аурелиус написал первую шведскую грамматику на латинском языке; в 1696 г. вышла первая грамматика Н. Чельмана на шведском языке.

По указу Густава III в 1786 г. была создана Шведская академия наук по образцу французской. Одной из задач академии была нормализация литературного языка. В 1836 г. издается Грамматика Шведской академии, где выработаны национальные нормы литературного языка. Первая газета на шведском языке издается с 17 в., а первый журнал «Шведский аргус» Улува Далина – с 18 в. В 19 в. развивается литература на народной основе, возрастает интерес к исландским сагам, балладам, фольклору на местных диалектах. Нормализуется орфография согласно реформам 19 в. и начала 20 в., которые проводит Шведская академия.

Традиционная территория шведского языка еще в середине 17 в. расширилась за счет некоторых датских провинций; позднее шведский язык распространился и в Финляндии. В 19 в. 650 тысяч шведов эмигрировали в США и Канаду, где сохраняют язык в национальных сообществах до нашего времени. В 20 в. продолжается процесс поглощения местных диалектов национальным языком, но диалектальные особенности еще очень отчетливы, особенно в сельской местности – более других выделяется диалект острова Готланд.

2.История шведского языка

Историю шведского языка как самостоятельного можно проследить с эпохи викингов (IX – XI вв.), когда язык центральных шведских областей приобретал все большее своеобразие, отличавшее его от языков других областей Скандинавии. Шведские историки традиционно придерживаются следующей периодизации: древнешведский охватывает эпоху викингов и средневековья, а новошведский охватывает весь более поздний период.

Древнешведский период принято подразделять на рунический шведский (приблизительно с начала IX в. до начала XIII в.), классический древнешведский (приблизительно начало XIII в. – конец XIV в.) и поздний древнешведский (приблизительно конец XIV в. – начало XVI в.).

Новошведский период принято подразделять на ранний новошведский (начало XVI в. – начало XVIII в.) и, собственно, новошведский(с начала XVIII в. по настоящее время).

Рунических памятников, относящихся к IX и X вв., сохранилось очень мало. Наибольшее количество рунических памятников относится к XI – XII вв. Общее число найденных шведских рунических надписей приблизительно достигает 3000.

Такими древними письменными памятниками скандинавских языков служат надписи на камнях, дереве, роге, металле. Они выполнены особым руническим алфавитом. В древнеисландском языке слово run означает "тайна". Рунические надписи первоначально служили магическим целям. Рунический алфавит, по-видимому, возник еще до нашей эры, поскольку о рунах есть упоминание уже у римского историка Тацита. Самой древней принято считать руническую надпись на наконечнике копья из Эвре Стабю (Южная Норвегия). Буквы этого алфавита дошли до нас полностью в надписи начала V в. на могильной плите из Кальвера на острове Готланд.

Существует несколько теорий происхождений рунического алфавита. В частности, одна из них, теория североиталийского происхождения рун, полагает, что рунический алфавит возник под влиянием одного из североиталийских алфавитов и через придунайские племена распространился на север.



Старший рунический алфавит состоял из 24 букв. В конце VIII в. и в первой половине IX в. он был постепенно вытеснен упрощённым алфавитом из 16 рунических знаков, так называемыми младшими рунами.



Язык древнейших рунических надписей (из 24 знаков) имеет особое значение для науки как занимающий промежуточное положение между общегерманским языком и древними, но сложившимися позже языками германских народностей. Одним из таких древних языков был шведский.

К руническому периоду восходят различные скандинавские термины, относящиеся к технике письма и чтения: "буква" соответствует шведскому слову bokstav, которое в буквальном переводе означает "буковая палочка" (готское слово boka тоже связано с названием букового дерева); "книга" – шведское bok; "читать" – шведское läsa первоначально означало "собирать", т.е. "собирать буковые палочки", "прочитывать

В дальнейшем шведская письменность развивалась под влиянием латинской и нижненемецкой письменности, а в конце средневековья – под влиянием датской.

К концу XIV в. в древнешведском языке происходят существенные фонетические и морфологические изменения. Синтаксис в значительной степени сохраняет свою архаичность. Преобладает сочинительная связь предложений.

Период среднешведского языка, или традиционно называемого позднего древнешведского, характеризуется значительными изменениями. В этот период формируются многие наиболее характерные особенности современных шведских диалектов, в частности в южных областях. Происходит борьба между орфографической традицией и написанием, соответствующим нормам произношения.

Во второй половине XIV в. шведский язык как официальный язык документов получает большее распространение, чем латынь. К концу средних веков все больше проявляются языковые особенности, характерные для областей, расположенных и районе озера Меларен, являвшихся центром шведского государства.

Новый период в истории развития шведского языка принято считать с начала XVI в. В это время происходят существенные изменения в графике и фонетике языка. Происходит ряд других изменений, и значительно пополняется запас слов, в частности, за счет заимствования. Если христианизация принесла латинские, греческие и даже древнесаксонские, древнеанглийские заимствования, то развитие средневековой культуры сопровождалось заимствованием большого количества нижненемецких слов из сферы торговли, ремесла, государственного управления, а также из повседневного обихода.

XVI век – начало становления шведской нации. Создаются условия для формирования единого шведского национального языка. В XVII в. в результате орфографических реформ произошло сближение норм письменного и устного языка. В 1712 г. был издан "Свеа-ётский словарь" Х. Спегеля – первый настоящий шведский словарь.

В XIX в. были выработаны полностью фиксированные нормы орфографии и морфологии. Нормы синтаксиса частично продолжали изменяться под влиянием других языков. Разрыв между разговорным и письменным языком в значительной мере сократился. Характерно постепенное вытеснение местных диалектов все более распространяющимся общим разговорным языком и значительное сближение письменных и разговорных норм. В настоящее время практически все могут говорить на литературном языке. При этом письменные нормы тоже оказывают воздействие на устную речь.

Современный шведский язык как один из германских языков по своей языковой специфике в известной мере характеризуется сходством с английским и немецким языками. Шведские глаголы имеют развитую систему временных форм. Для синтаксиса характерен своеобразный порядок слов в предложении.

Шведский язык имеет много общих черт с другими скандинавскими языками и прежде всего с норвежским и датским. Достаточно изучить шведский язык, чтобы легко читать художественную литературу и периодику на норвежском и датском языках.



3.Шведский алфавит



Шведский алфавит состоит из 29 букв.

В нём используются буквы современного латинского алфавита и три дополнительные буквы Å, Ä, Ö.

До апреля 2006 года, буква W использовалась только в заимствованных словах и именах собственных.

Части речи



Имя существительное



Имя существительное в литературном шведском языке имеет следующие грамматические категории:

- род

- число

- определённость



Некоторые лингвисты выделяют также категорию падежа, относя притяжательную агглютинацию "-s" к падежному склонению. Это оправдывается тем, что данный аффикс действительно происходит от формы родительного падежа, но он в современном языке не зависит ни от рода, ни от числа существительного, а также не зависит от того, что он оформляет - одно существительное или же группу слов. Не думаю, что данная форма является падежом в современном шведском литературном языке.



Род



Грамматических рода в шведском языке два - общий и средний. Как вы догадались, в общем роде слились существовавшие ранее в шведском языке мужской и женский род. В принципе, большая группа существительных женского рода сохранили свои окончания в ед. и мн. числе, но поскольку согласованные формы (например, придагательных) мужского и женского рода совпали, традиционно выделяют два рода и для существительных.



Неопределённый артикль (который совпадает с числительным "один") имеет следующие формы:

1) общий род - en [e:n] (один, одна)

2) средний род - ett [et:] (одно)



К общему роду в шведском языке относятся около 75% всех существительных, в том числе:

1) существительные на "-а" в единственном числе (бывшие существительные женского рода слабого склонения): en skola (школа), en trana (журавль), en haka (подбородок);

2) существительные с такими суффиксами: "-dom [-dum], -ing, -ning, -ling, -het, -lek, -er, -are, -tion [-'šu:n], -essa [-`es:a], -inna [-`in:a]": en sjukdom (болезнь), en storlek (размер), en nation (нация), en musiker (музыкант), en arbetare (рабочий);

3) большинство названий людей, животных, деревьев: en älg (лось), en fisk (рыба), en fågel (птица), en björk (береза), en räv (лисица), en ek (дуб);

4) названия действующих лиц, происходящие от причастий на "-ande / -ende": (den) läsande (читающий, читатель).



К среднему роду относятся:

1) латинизмы на "-um": ett museum (музей), ett faktum (факт);

2) названия городов, рек, стран: Sverige, Frankrike, Ukraina, Amsterdam, Stockholm;

3) абстрактные отглагольные понятия на "-ande / -ende": ett läsande (чтение);

4) существительные с суффиксами "-eri, -on": ett tryckeri (издательство), ett hallon (малина).



Зачастую род существительного установить так просто не удается и его просто нужно запомнить: ett hus (дом), en vägg (стена), ett golv (пол), en stol (стул), ett bord (стол), ett tak (потолок), en dikt (стихотворение) и т.д..



Личные местоимения в шведском языке заменяют существительные так:

1) существительные, обозначающие живых существ, заменяются местоимениями "han [han:]" и "hon [hun:]" в зависимости от биологического пола;

2) неодушевленные существительные общего рода (а также названия животных, пол которых неизвестен) заменяются местоимением "den [de:n]";

3) неодушевленные существительные среднего рода (а также названия животных, пол которых неизвестен), заменяются местоимением "det [de:]".



В связи с этим часто говорят о четырехродовой системе в системе личных местоимений в современном шведском языке, состоящей из мужского, женского, общего и среднего родов.



Определенная и неопределенная формы существительного в ед. числе

Как говорилось выше, в шведском языке имя существительное модет быть определенным или неопределенным, как и в других германских языках. Существительное в неопределенной форме имеет специальный маркер - неопределенный артикль, который по форме совпадает с числительным "один" и изменяется по родам: en / ett.



Определенный артикль в шведском языке бывает двух видов - постпозитивный и совободностоящий. Свободностоящий артикль используется при прилагательном, поэтому будет рассмотрен в последующих уроках. Суффигированный (постпозитивный) артикль - особенность всех скандинавских языков. Он происходит от старого указательного местоимения "hinn", которое часто оказывалось в постпозиции и в результате преобразилось в определительный суффикс, скорее, даже в постфикс с флексией. Так, скажем, в исландском языке, где сохранилось падежное склонение, существительное и артикль отдельно склоняются по падежам:

arm-ur-inn (эта рука)

arm-s-ins (этой руки)

arm-i-num (этой руке)

arm-inn (эту руку)

В шведском языке определенный артикль, как и существительное, по падежам не склоняется.



Образование определенной формы в единственном числе:

1) существительные общего рода на согласный (кроме тех, что оканчиваются на "-el, -er"), присоединяют "-en (<< hinn (м.р.), hin (ж.р.))": en bok - boken (эта книга); en svan - svanen (этот лебедь), en man [man:] * - mannen (этот мужчина), en mus - musen (эта мышь), en botten - bottnen ** (это дно);

2) существительные общего рода на "-er, -el" и на гласный получают "-n": en fågel - fågeln (эта птица), en sjö - sjön (это озеро), en pojke - pojken (этот мальчик), en kvinna - kvinnan (эта женщина);

3) существительные среднего рода на согласный, а также на ударенный гласный ***, получают "-et": ett fönster - fönstret ** (это окно), ett bord - bordet (этот стол), ett bi - biet (эта пчела), ett träd - trädet (это дерево);

4) существительные среднего рода на безударный гласный получают "-t": ett yrke - yrket (эта профессия), ett äpple - äpplet (это яблоко).



* долгие "mm, nn", которые пишутся как один согласный в конце слова, восстанавливаются в форме с артиклем;

** в безударных слогах "-en, -el, -er" у среднего рода и "-en" у общего рода выпадает шва. Обратите внимание, что в общем роде полный артикль присоединяется только к словам на "-en";

*** в разговорной речи будет просто "-t": ett bi - bit, ett knä - knät (это колено).

Личные местоимения в именительном падеже



Личные местоимения в шведском языке имеют 3 падежа - именительный, родительный и дательно-винительный (объектный). В именительном падеже они имеют такие формы:



Ед. число:

1 л. jag [ja:(g)] * - я

2 л. du - ты

3 л. м. р. han [han:] - он

3 л. ж. р. hon [hun:] - она

3 л. общ. р. den - он / она

3 л. ср. р. det [de:(t)] * - оно

Мн. число:

1 л. vi - мы

2 л. ni - вы

3 л. de [dom:] ([di:]) ** - они



* конечная согласная произносится только при особо эмфатическом выделении местоимения

** произношение [di:] - диалектное. В Стокгольме произносят "домм"



Для обращения к одному собеседнику используется почти исключительно форма "du". Обращение на "вы" для современного языка не характерно. В особо формальных ситуациях можно обратиться с помощью "ni", если вы уж очень не уверенны в уместности формы "ты". Хотя, даже студенты к профессорам и дети к незнакомым бабушкам на улице обращаются на "ты".



В учебнике "Teach Yourself Swedish" нового издания форма обращения на "вы" дается в диалогах (например, в том, что передает диалог в кабинете врача, или в том, где герои (среднего возраста) только знакомятся). Это связанно с тем, что в Швеции были попытки восстановить вежливую форму в некоторых стилях речи (например, в деловой переписке).



В шведском языке есть ещё одно личное местоимение - "I". Это вежливая форма обращения во 2м лице ед. и мн. чисел. Оно требует специфической формы глагола на "-(e)n". В современном живом и нейтральном письменном языке оно уже не употребляется, но во многих старых книгах (а также в торжественной речи) вы с ним встретитесь.



Глагол. Настоящее время глагола



Общие положения



Глагол в шведском языке имеет такие категории:

1) время (4 временные формы)

2) залог (1 активная формы и 3 пассивные)

3) наклонение (изъявительное, повелительное и сослагательное).



Категории лица и числа фактически отсутствуют в современном литературном языке, но используются в некоторых диалектах, а также широко использовались в литературе до приблизительно середины 20го века. Общая личная форма глагола происходит от формы 3го лица ед. числа.



Глагол имеет формы причастий (настоящего и прошедшего времени), а также специальную форму инфинитива, которая изменяется по временам, наклонениям и залогам.



Интересной особенностью шведского языка является полная (!) парадигма флективного пассива, который является наиболее употребимой формой страдательного залога в шведском языке.



Шведские глаголы также классифицируют как:

1) переходные или непереходные. От этого зависит значение причастия 2: fallen - упавший(активное); bunden - привязанный (пассивное);

2) терминативные (которые имеют предел в совершении действия) и дуративные (у которых нет очевидного предела). От этого зависит значение некоторых пассивных форм: hunden är bunden - собаку привязали, hon är älskad - она любима.



Шведский глагол также имеет специальную форму под названием "супин", которая фигурирует в перфектных глагольных формах.



Шведские глаголы не имеют категории вида, характерной для русского глагола.



Типы спряжения



В шведском языке не все глаголы спрягаются одинаково. В зависимости от парадигм спряжения, глаголы делятся на:

1) слабые (3 класса)

2) сильные

3) претерито-презентные

4) нерегулярные



Слабых глаголов в шведском языке около 90%. Несмотря на то, что остальных глаголов немного, они относятся к тем, что очень широко употребимы.



В шведских грамматиках выделяют обычно 4 спряжения глаголов - 3 слабых и 1 сильное, в которое входят так же нерегулярные (многие из которых комбинируют 2 или более обычных спряжений) и претерито-презентные глаголы.



Собственно неправильных глаголов (формы которых нельзя установить по форме инфинитива и номеру группы спряжения) всего около 15. Все остальные глаголы спрягаются по четко определенным схемам.



Около 80% глаголов входят в первое спряжение - самое простое.



Спряжение глагола при отсутствии словаря можно попытаться установить по таким признакам:

1) глаголы с гласным заднего ряда "a, å, o, u" в корне, интернационализмы, все относительно новые глаголы: att tala (говорить), att plugga (зубрить, учить), att laga (готовить еду), att programmera (программировать);

2) глаголы с передними гласными "i y e ö ä" в корне: att sända (посылать), att plöja (пахать), att stänga (закрывать);

3) глаголы с исходом на ударенный гласный: att tro (верить), att sy (шить), att bo (жить);

4) глаголы 4го спряжения могут иметь признаки любого из предыдущих трех - их надо запомнить.



Инфинитив



Инфинитив в шведском языке имеет такие формы:

1) не имеет окончания у глаголов на ударный гласный: att gå (идти), att se (видеть, смотреть), att tro (верить);

2) имеет окончание "-а" у остальных глаголов: att vinna (выиграть), att prata (говорить), att säga (сказать).



Внимание! Инфинитивы на "-а" имеют грависное ударение!



Как вы уже догадались, маркером инфинитива в шведском языке является частица "att [at:] / [ɔ]". Как и в английском и немецком языке, ее употребление обусловлено некоторыми правилами. В основном, инфинитив будет выступать без своего "эскорта" после некоторых глаголов (причем в разговорной речи таких глаголов значительно больше, чем на письме).



Настоящее время



Настоящее время глагола образуется в зависимости от класса его спряжения с помощью таких окончаний:

1) "-ar": att kalla - jag kallar (я зову);

2) "-er": att säga [`sεj:a] - jag säger ['sεj:er] * (я говорю);

3) "-r": att sy - jag syr (я шью);

4) "-(e)r": att ha - jag har (я имею), att dricka [`drik:a] - jag dricker ['drik:er] (я пью).



Глаголы, корень которых оканчивается на "-l, -r", не принимают окончания: att tåla - jag tål (я терплю), att höra - jag hör (я слышу).



Внимание! Глаголы с "-er" имеют акутное ударение. Глаголы с "-ar" - грависное.



Во множественном форма глагола сходна с инфинитивом: vi tro, vi sy, vi kalla. Данная форма в литературном языке не употребляется даже в книжном стиле в 1970х годов. В 19м веке и в первой половине 20го века она была очень популярна в литературе.



При местоимении "I" употребляется (или лучше сказать "употреблялась"?форма на "-(e)n": I kallen, I tron, I sägen.



Формы глагола "att vara (быть)":

1) jag, du, han är

2) vi, ni, de är(o)

3) I ären



Отрицательная форма образуется с помощью таких наречий:

1) inte - самое нейтральное (единственная нейтральная разговорная форма);

2) ej - употребляется в уличных объявлениях, поэзии, худ. литературе;

3) icke - книжная форма.



Примеры: jag kallar inte (я не зову), jag vet ej (я не знаю), vi röker icke (мы не курим).

Порядок слов



Место глагола



Порядок слов в шведском языке может быть прямым или обратным. Характерной чертой шведского синтаксиса является второе место финитной (личной) глагольной формы в (а) повествовательном предложении (б) специальном вопросе (с вопросительным словом):

1) Jag kommer hem - Я прихожу домой.

2) Varför läser du inte? - Почему ты не читаешь?



В простом вопросе финитная форма глагола занимает первое место: Kommer du?



Если в повествовательном предложении обстоятельство или дополнение выносится в начало предложения, порядок слов - как в специальном вопросе: Karin känner jag inte - Карины я не знаю; Igår såg jag honom på gatan - Вчера я увидел его на улице.



В сложных глагольных формах и в сочетаних глагола с модальным глаголом место меняет только вспомогательный или модальный глагол: Skall du göra det nu? - Тебе сейчас нужно это делать? Har du sett henne? - Ты ее видел?



Дополнение



Поскольку в шведском языке нет косвенных падежей у существительных, а также не различаются дательный и винительный падеж у местоимений, прямое и косвенное дополнение всегда совпадают по форме. Поэтому для того, чтоб различить их, нужны дополнительные средства. Такими средствами являются:

1) порядок слов - косвенное дополнение предшествует прямому: han gav flickan boken - он дал девочке книгу;

2) предлог "till", который предшествует косвенному дополнению: han gav boken till flickan - он дал книгу девочке.



Отрицание



Отрицание в шведском языке стоит:

1) в повествовательном предложении - после глагола, если он один, или первого вспомогательного (модального), если их несколько;

2) в вопросительном предложении - после подлежащего.



Если прямое дополнение выражено местоимением, то отрицание стоит после него: jag känner honom inte



Междометие (interjektion, utropsord) — эмоционально-волевое восклицание — отличается тем, что не выражает, как другие части речи, какого-либо ясного, логически определенного понятия, а передает только чувство или волеизъявление говорящего, напр.: ack! ах!, tvi! фу!, fy fan! чорт!, hallå! алло! и т. д. Междометия используются в предложении в качестве вводных слов, напр. Jaha, där står han! (Сёдерберг) Ага, вон он стоит!. Иногда междометия образуют сами по себе отдельные восклицательные предложения.

Переход слов из одной части речи в другую

В шведском языке, так же как в русском, нередко наблюдаются случаи перехода из одной части речи в другую.

К числу таких случаев относится, напр., субстантивация — переход любой знаменательной части речи или служебного слова в разряд имен существительных. Субстантивация имеет место тогда, когда данное слово используется для обозначения соответствующего понятия как предмета рассуждения, мысли и т. п. Ср., напр., союз men но и понятие ett men одно но как синоним существительного со значением возражение, затруднение, загвоздка: Här finns ett men. (Стриндберг) Здесь есть одно но. Приобретая значение существительного (начиная обозначать предмет в широком смысле слова), такое субстантивированное слово получает и некоторые формальные признаки существительного — род, обычно средний (кроме определенных случаев субстантивации прилагательных и причастий,), артикль, определенный и неопределенный, и т. д. По своим функциям в предложении субстантивированное слово уже ничем не отличается от обычного имени существительного.

Другой пример перехода из одной части речи в другую — переход наречий в предлоги, в частности, ср. наречие av (в словосочетаниях av och an взади и вперед) и возникший из него предлог av от; наречие för слишком (напр. för mycket слишком много, för stor слишком большой) и предлог för для, за; наречие över сверх, больше (Det hände över hundra år sedan. Это произошло более 100 лет тому назад.) и предлог över над. С другой стороны, некоторые из наречий являются по происхождению предложными оборотами, напр. i dag сегодня (из в день); efterhand постепенно (из efter по, после и hand рука); till fots пешком (из сочетания till к, до и fot нога в родит. пад.).

Сходные явления имеют место и в области глагола (знаменательные глаголы нередко превращаются в связочные или вспомогательные).

Наконец, примером перехода из одной части речи в другую может служить превращение различных частей речи в модальные слова и междометия. Например, модальное слово tänk подумать только является по происхождению повелительным наклонением от глагола tänka думать, ср. Tänk, jag vet inte mer om henne, än hon lever! (Лагерлёф) Подумать только, я не знаю о ней ничего, кроме того, что она жива!. Или же междометие se, se в нижеследующем примере является по происхождению формой повелительного наклонения от глагола se видеть: Se, se, ni vuxna män, här är arbete för er! Här är… plank, foga samman en nöddam. (Лагерлёф) Ну-ка, мужчины, здесь есть дело для вас! Вот… доски, сколотите временную плотину.

Составные части слова

В словах шведского языка, как и в словах других языков, различают: 1) корень, 2) словообразующие аффиксы, 3) формообразующие аффиксы и окончания.

Корень — это наименьший, неразложимый далее отрезок слова, общий для ряда слов и указывающий на то основное понятие, с которым эти слова связаны. Корень может частично менять свою звуковую форму при словообразовании или образовании грамматических форм слова. Ср., напр., sur кислый и syra кислота, stark сильный и stärka укреплять, усиливать, ung молодой и yngre моложе.

Словообразующие аффиксы — это присоединяемые к корню элементы слова, с помощью которых образуются новые слова. Словообразующие аффиксы делятся на приставки, присоединяемые к корню спереди, и словообразующие суффиксы, присоединяемые к корню сзади, напр. в слове frihet свобода корень fri- (ср. fritt свободно, befrielse освобождение), суффикс -het, приставки нет; в слове befrielse приставка be- перед тем же корнем и суффикс -else после него.

Формообразующие аффиксы и окончания — те элементы слова, которые отличают одну форму слова от других (а не одно слово от другого, как словообразующий аффикс); напр., в словосочетании Sovjetunionens huvudstad столица Советского Союза -s является окончанием, так как это -s отличает форму слова, выполняющую функцию определения, от формы без этого окончания (Sovjetunionen), характерной для существительного в его других функциях. В форме jag arbetade я работал -ade является формообразующим суффиксом, окончанием, отличающим данную форму, как форму прошедшего от других форм того же глагола, напр. от формы настоящего времени jag arbetar я работаю.

Основная часть слова, взятая без окончаний и формообразующих суффиксов, называется основой, напр. в глаголах gulna желтеть, halka скользить, sluta кончать за основой следует суффикс инфинитива -a. В некоторых случаях основа представляет собой сочетание корня со словообразующими аффиксами, напр. в gulna корень gul- (ср. gul желтый), суффикс -n; в halka — корень hal- (ср. hal скользкий), суффикс -k. В других случаях основа совпадает с корнем (так, в sluta корень и основа slut-).

§ 69. Как видно на примере приведенного выше глагола sluta, в шведском языке есть слова, у которых формообразующий элемент служит одновременно и словообразовательным средством, так как он отличает друг от друга не только разные формы одного слова (sluta кончать, jag slutar я кончаю, slutade кончил и т. д.), но и разные слова (ср. slutet конец, ср. также delar части и dela делить или ljusa светлые и ljus, ljuset свеча).

Наряду с этим имеются слова, не имеющие в некоторых своих формах окончаний: в шведском языке очень многие слова в ряде своих форм состоят из одного корня, ср., напр., формы прилагательного ung, о котором речь шла выше, или формы существительных en man человек, salt соль. В других своих формах эти и им подобные слова имеют окончания: unga молодые, ungt молодое (напр. ett ungt träd молодое деревцо), unge (напр. den unge mannen молодой человек), en mans человека и т. д. При отсутствии окончания в той или иной форме слова говорят о нулевом окончании (в сравнении с другими формами того же слова, имеющими окончания). Так, приведенное выше существительное со значением конец имеет в так называемой неопределенной форме — ett slut — нулевое окончание, что видно при сопоставлении ее с определенной формой slutet, формой родительного падежа sluts (а также при сопоставлении с глаголом sluta кончать и с его упомянутыми выше формами slutar, slutade и т. д.) Таким образом, нулевое окончание выступает как своеобразное грамматическое и словоразличительное средство.

§ 70. Некоторые слова имеют по нескольку аффиксов, см., напр., вышеприведенное слово befrielse с приставкой и суффиксом или слово vänskaplig дружественный с двумя суффиксами (от слова en vän друг произведено vänskap дружба, а от этого последнего — новое слово vänskaplig) или глаголы с двумя приставками förfördela обижать, причинять вред, föranleda давать повод.

В шведском языке нередки также случаи, когда в одном слове одновременно скапливается по два и даже по три формообразующих элемента, напр. в слове broars мостов — формообразующий суффикс -ar, указывающий на множественное число и окончание родительного падежа -s; в другой форме этого же слова broarnas — даже три формообразующих элемента: кроме указанных -ar и -s, еще стоящее между ними -na, являющееся показателем определенности .

Некоторые слова состоят из двух или нескольких корней , напр. ett dagblad ежедневная газета, handordbok карманный словарь.

Словосложение и словопроизводство

В шведском языке, как и в русском, есть два способа образования новых слов — словосложение (sammansättning) и словопроизводство (avledning).

Слова, образованные путем сложения основ (а также целых слов), называются сложными (sammansаtta ord). Таковы, напр.: вышеприведенное ett dagblad (состоит из dag день и blad лист), deltaga участвовать (состоит из del часть и taga брать), förgätmigej незабудка (состоит из förgät + mig + ej не забывай меня), sätta i gång приводить в движение (состоит из sätta сажать и i gång в ход), en fallskärmshoppare (состоит из fallskärm парашют и hoppare прыгун, причем fallskärm, в свою очередь, является сложным словом, состоящим из fall падение и skärm ширма, прикрытие).

Слова, образованные от других слов с помощью каких-либо средств (кроме сложения основ или слов), называются производными (avledda ord). Важнейшим из средств, служащих для производства новых слов, являются словообразующие аффиксы. С помощью словообразующих аффиксов образованы такие, например, производные слова, как существительное en arbetare рабочий (от arbeta работать), глагол bearbeta обрабатывать (также от arbeta), существительное ungdom молодость (от прилагательного ung молодой), глагол dela делить (от существительного en del часть), прилагательное tänkbar мыслимый (от глагола tänka думать).

Иногда производное слово отличается от слова, от которого оно произведено, звуковым изменением корня, так называемым чередованием звуков; ср., напр., глагол vaka бодрствовать с долгим / / и производный от него глагол väcka будить с перегласовкой и сокращением гласного.

Слова, которые в современном языке не воспринимаются как производные или сложные, называются корневыми. Таковы, напр.: en gosse мальчик, en dag день, ung молодой, stor большой, stå стоять, bo жить, bra хорошо, efter потом, затем, tjugo двадцать.

В ряде случаев при образовании слова сочетаются оба приема — словосложение и словопроизводство. Слова, образованные таким путем, часто называются сращениями. Так, прилагательное barfotad босой образовано путем сочетания прилагательного bar обнаженный с существительным fot нога и суффиксом -ad (при этом слова fotad в шведском языке нет); в слове svårbotlig трудно излечимый сложены прилагательное svår трудный с корнем глагола bota лечить (по принципу словосложения) и с суффиксом -lig (по принципу словопроизводства), между тем как нет ни глагола svårbota, ни прилагательного botlig. Сочетание словосложения и словопроизводства имеет место и в таких словах, как vaktgöring дежурство, stugsittare домосед, blyhaltig содержащий свинец, jordbävning землетрясение, daglönare поденщик, handgriplig ясный, очевидный, blåögd синеглазый, flattbottnad плоскодонный и т. п.

Как указано выше, аффиксы, как правило, не встречаются в языке в качестве самостоятельных слов. Вместе с тем, история языка показывает, что многие аффиксы произошли из некогда самостоятельных слов.

В шведском языке имеется ряд аффиксов, которые возникли сравнительно недавно, и наряду с такими аффиксами существуют совпадающие с ними по форме и связанные по значению самостоятельные слова, причем, однако, значение аффиксов уже заметно отличается от значения этих слов. Примерами аффиксов, связь которых с самостоятельными словами еще ясно ощущается, могут служить суффикс -lös (выражает значение лишенный чего-либо), связанный по происхождению и по смыслу с прилагательным lös неприкрепленный, неплотный; суффикс -fri с тем же значением, что lös (smärtfri безболезненный, sorgfri беззаботный), связанный с прилагательным fri свободный; приставка genom-, обозначающая особенно высокую степень какого-либо качества (genomelak презлой, злобный, genomgod предобрый, genomvåt мокрый насквозь), связанная с предлогом genom сквозь.

Роль словосложения в шведском языке

Словосложение является важным и широко распространенным словообразовательным приемом в шведском языке. Часто шведские сложные слова соответствуют:

а) русским производным с помощью аффиксов словам, ср., напр., швед. Aftonbladet — название газеты (afton вечер + blad лист) и русск. вечорка, швед. en dagbok (dag день + bok книга) и русск. дневник, швед. deltage (del часть + taga брать) и русск. участвовать, швед. grundlägga (grund основание + lägga класть) и русск. основывать, учреждать; dammkorn (damm пыль + korn зерно) и русск. пылинка, швед. brännsår (bränn — корень глагола bränna жечь + sår рана) и русск. ожог, швед. färdigsy (färdig готовый + sy шить) и русск. сшить;

б) русским словосочетаниям: часто шведские сложные существительные выражают то же значение, что и русские сочетания существительного с определяющим его прилагательным или же с родительным падежом или предложным оборотом в той же аттрибутивной функции. Ср., напр., швед. en fackförening (fack профессия + förening объединение) и русск. профессиональный союз, швед. en järnväg (järn железо + väg дорога) и русск. железная дорога, швед. ett stenhus (sten камень + hus дом) и русск. каменный дом, швед. ett semesterhem (semester отпуск + hem дом) и русск. дом отдыха, швед. en redaktionslokal (redaktion редакция + lokal помещение) и русск. помещение редакции, швед. strålbrytning (stråle луч + brytning перелом) и русск. переломление лучей, швед. sulläder (sula подметка + läder кожа) и русск. кожа для подметок, швед. en tidningsannons (tidning газета + annons объявление) и русск. объявление в газете, швед. skadeersättning и русск. компенсация за убытки.

Сложные слова с неразделяемыми и разделяемыми элементами

В большинстве своем сложные шведские слова пишутся в одно слово, но некоторые — в два и более слов (ср., напр., сложное слово — komma ihåg вспоминать или i går вчера). Важнее, однако, чем способ написания сложных слов, то, что некоторые из них могут разделяться, и между их элементами включаются другие слова и даже целые группы слов. В связи с этим сложные слова шведского языка делятся на: 1) разделяемые и 2) неразделяемые.

1) Слова с неразделяемыми элементами обычно пишутся в одно слово, напр.: en järnväg железная дорога, innebära содержать, bräddfull полный до краев. В некоторых случаях, однако, сложные слова этого типа могут писаться и в два-три слова, что является лишь следствием традиции, напр. den här этот, var och en каждый, i fjol в прошлом году, вышеприведенное i går вчера.

2) Слова с разделяемыми элементами пишутся в два слова, напр.: tycka om испытывать склонность, ta upp поднимать и многие др. Ср. Jag tycker mycket om att simma. Я очень люблю плавать., För vart steg hon tog, sjönk hon ned, till knäna. (Гейерстам) С каждым шагом она до колен погружалась [в снег]. Встречаются, однако, случаи, когда слово с разделяемыми элементами в некоторых своих формах в других формах имеет неразделяемые элементы, которые пишутся тогда вместе, ср. вышеприведенный глагол tycka om и его другую форму omtyckt любимый или глагол falla omkull упасть, опрокинуться и его форму kullfallen опрокинутый, упавший,hugga ned срубить и nedhuggen срубленный, dikta upp выдумать, солгать и uppdiktad выдуманный.

Различение сложных слов с неразделяемыми и разделяемыми элементами имеет особенно большое значение для сложных глаголов.

Сложное слово и словосочетание

Во многих случаях мы можем наблюдать, что сложные слова возникли из словосочетаний. Нередко и в современном языке сложные слова выражают те же значения, что и целые словосочетания. Об этом свидетельствуют, в частности, такие примеры: ett stenhus каменный дом и ett hus av sten, rödmåla красить в красный цвет и måla i rött (Hustaket var målat i rött. Крыша дома была выкрашена в красный цвет.), tjugufem двадцать пять и fem och tjugu, livsfarlig опасный для жизни и farlig för livet. По форме сложные слова нередко бывают близки к тем словосочетаниям (и даже целым предложениям), из которых они возникли, однако по своим значениям подобные сложные слова часто отличаются от соответствующих словосочетаний. Так, напр., слово förgätmigej значит незабудка, что, конечно, не совпадает со значением предложения förgät mig ej не забывай меня. Ср. также слово farväl прощай и сочетание far väl поезжай счастливо. При этом сложное слово характеризуется наличием одного главного ударения.

§ 77. Тип словосложения, при котором форма и последовательность элементов сложного слова совпадают с формой и порядком слов в словосочетаниях, называется „слабым“ (svag sammansättning). Примеры: kanske может быть (из kan может и ske случиться), taga slut кончаться (букв. взять конец), ett krypin каморка (из kryp in залезай), densamme тот самый (из den тот и samme самый, тот же), alltmer все больше (из allt все и mer больше), överallt повсюду (из över над и allt все), vittgående далеко идущий (из vitt далеко и gående идущий) и др.

В группу слабого словосложения входят сложные существительные, первым элементом которых является существительное в форме родительного падежа на -s, напр. en skeppsmast мачта корабля (ср. ett skepps mast мачта одного корабля), årsbarn однолетки (ср. ett två års barn ребенок двух лет).

Тип словосложения, при котором форма и последовательность элементов сложного слова не совпадают с формой и последовательностью слов в соответствующем словосочетании, называется „сильным“ (швед. stark sammansättning). В группе сильного словосложения различают:

1) Сложные слова, первый элемент которых имеет ту же форму, что и соответствующее слово, входящее в словосочетание. Такое сложное слово формально отличается от словосочетания последовательностью элементов и отсутствием служебных слов, связывающих знаменательные слова — члены словосочетания, напр.: becksvart черный, как смоль (ср. в словосочетании svart som beck), ett stenhus каменный дом (ср. ett hus av sten), edfästa скреплять клятвой (ср. fästa med ed), rådfråga просить совета, спрашивать (ср. fråga om ngt спрашивать о чем-либо).

2) Сложные слова, первый элемент которых отличается по своей форме от слов в соответствующих словосочетаниях, напр. byggmästare архитектор (ср. bygga строить), furuskog сосновый лес (ср. en fura сосна), ärelysten честолюбивый (ср. ära честь, слава), ordagrann дословный (ср. ord слово), lyckönska поздравлять (ср. lycka счастье), skiljoväg (или чаще skiljeväg) распутье (ср. skilja разделять).

Смысловые отношения между элементами сложного слова

В ряде случаев элементы сложного слова являются однородными в смысловом (а также и в формальном) отношении, напр. dövstum глухонемой, dansk-norsk-rysk (ordbok) датско-норвежско-русский (словарь), sötsur кисло-сладкий. В этих случаях говорят о сочинении в сложном слове (samordning).

Гораздо чаще, однако, элементы сложного слова не являются однородными по их смысловой функции в составе данного сложного слова. Между ними существуют более сложные смысловые отношения. В большинстве случаев при этом первый элемент определяет или уточняет в каком-либо отношении второй элемент, напр. в слове ett slagfält поле битвы первый элемент slag битва характеризует, определяет второй элемент fält поле, в слове en fälttelefon полевой телефон слово fält является, в свою очередь, определяющим по отношению ко второму элементу telefon. Принадлежность сложного слова к той или иной части речи зависит чаще всего от того, какой частью речи является второй элемент; ср., напр.: en dagbok дневник — существительное (второй элемент — существительное) и, с тем же первым элементом, dagteckna датировать — глагол (второй элемент — глагол).

В сложных существительных грамматический род определяется также в зависимости от грамматического рода последнего элемента.

Второй элемент является определяющим или уточняющим по отношению к первому элементу в глаголах с разделяемыми элементами, напр. в сложном глаголе ta del участвовать первый элемент (ta брать, принимать) уточняется вторым (del часть). В этих случаях от первого элемента зависит, к какой части речи относится данное сложное слово: ta del — глагол, потому что глаголом является его первый элемент.

§ 80. Уточнение одного элемента сложного слова другим может иметь различный характер. В сложных существительных первый элемент часто выступает в роли определения второго, напр. в en skogstrakt лесная местность (из skog лес и trakt местность); в сложных существительных со вторым отглагольным элементом первый элемент часто выражает значение, аналогичное значению дополнения в предложении, напр. в слове en skogvaktare лесничий элемент skog лес обозначает объект действия, лежащего в основе второго элемента — vaktare сторож (от vakta сторожить); в сложных глаголах с первым элементом — существительным это существительное также может играть роль объекта, на который направлено действие, напр. rådfråga спрашивать совета, grundlägga основывать, учреждать (букв. закладывать основу); в других случаях существительное обозначает средство осуществления действия, напр. lagerkröna увенчивать лаврами.

2. Замечания о словосложении отдельных частей речи

Сложносокращенные существительные

За последние десятилетия в шведском языке получил распространение особый тип сложных существительных, так называемые „сложносокращенные существительные“ (аббревиатуры). Аббревиатуры представляют собой сокращение в одно слово устойчивых словосочетаний существительного с его определениями (чаще всего — словосочетаний, служащих обозначением тех или иных общественных организаций, учреждений, фирм и т. п.). Составляется такое сокращенное слово из условно взятых частей соответствующих слов, часто — из одних начальных букв этих слов, напр. SKP (читается / /) — из Sverges Kommunistiska Parti Коммунистическая партия Швеции (ср. русское сложносокращенное слово КПШ с тем же значением).

Среди встречающихся сейчас в шведском языке сложносокращенных существительных различают два главных типа:

1) Так называемые инициальные сложносокращенные существительные (initialord). Они образуются сложением одних начальных букв тех слов, из которых состоит сокращенное слово, напр.: вышеприведенное SKP, DUV / / из Demokratisk ungdomsvärldsfederation Всемирная федерация демократической молодежи, FN / / из Förenta Nationerna Организация Объединенных наций (ср. русск. ООН), ASEA / / из Allmänna Svenska Elektriska Aktiebolaget Всеобщее шведское электрическое акционерное общество и т. д. Как показывают приведенные примеры, инициальные сложносокращенные слова являются названиями партий, организаций, учреждений, фирм и т. п. В правописании таких слов отмечается тенденция писать все сложносокращенное существительное прописными буквами. Произношение инициальных сложносокращенных слов определяется следующими правилами: а) согласные буквы в окружении других согласных произносятся в составе сокращенного слова так, как звучит название данной буквы , т. е. каждая согласная дает в произношении особый слог; б) согласные в окружении гласных читаются как согласные в обычных словах, т. е. включаются в состав одного слога с соседней гласной; в) произношение гласных не вызывает замечаний; г) ударение падает чаще всего либо на последний, либо на предпоследний слог.

2) Неинициальные сложносокращенные слова включают в качестве своего последнего элемента полное (несокращенное) слово. Они называются по-шведски kortord, т. е. краткие слова. К числу их относятся, напр.: gengas (generatorgas) генераторный газ, ряд аббревиатур с первым элементом el (из elektrisk электрический или elektricitet электричество), а именно elverket электростанция, elledning электропроводка, elransonering нормирование электроэнергии), далее — A-pressen рабочая печать (полное обозначение arbetarpressen), B-pressen буржуазная печать (полное обозначение den borgerliga pressen), den aggressiva A-pakten агрессивный Северо-атлантический пакт, а также многие другие сложносокращенные слова данного типа отличаются от сокращений первого типа и по значению: тем, что они в большинстве случаев не являются названиями каких-либо организаций или учреждений.

Образование количественных числительных

Числительные, начиная с 20 и не считая круглых десятков (об образовании других числительных ), образуются способом словосложения. При этом число большего рязряда, как и в русском языке, предшествует числу меньшего разряда: 21 — tjuguen (tjugo двадцать + en один), 22 — tjugutvå, 34 — trettiofyra (trettio тридцать + fyra четыре), 1949 — ett tusen nio hundra fyrtionio (ett tusen тысяча + nio hundra девятьсот + fyrtionio сорок девять). Четырехзначные числительные могут быть образованы без числительного тысяча, вместо которого называется количество сотен. Как правило, этот способ употребляется при обозначении дат, напр. år nitton hundra fyrtionio — 1949 год (букв. год 19 сотен 49-й), år elva hundra fyrtiosju — 1147 год, år aderton hundra tolv — 1812 год.

Специфически образуются посредством словосложения числительные, обозначающие целые числа с половиной. Подобно русским обозначениям времени суток типа половина третьего, они составляются из слова половина (собственно, прилагательного половинный — halv) и порядкового числительного, образованного от следующего целого числа, напр. 2½ — halvtredje, букв. половинное третье, 3½ — halvfjärde, букв. половинное четвертое, 1½ — halvannan или halvannat (в зависимости от рода существительного, к которому относится это числительное).

Замечания о словосложении глаголов

Порядок элементов в сложном глаголе. В сложном глаголе с неразделяемыми элементами глагол, входящий в состав сложного слова, является последним элементом, напр.: innebära содержать, uppnå достигать, avse иметь в виду, emotse предвидеть, hänföra увлекать, inverka воздействовать, återspegla отражать.

В сложном глаголе с разделяемыми элементами глагольный элемент: а) либо следует за неглагольным, и тогда оба элемента пишутся слитно, напр. Hon har deltagit i idrottstävlingarna. Она участвовала в спортивных состязаниях.; б) либо предшествует неглагольному, и тогда между обоими элементами могут быть вставлены другие слова, напр. Tar du del i idrottstävlingarna? Ты участвуешь в спортивных состязаниях? . Когда неглагольный элемент следует после глагольного, они пишутся раздельно, даже если между ними не вставлено никаких других слов, — ср., кроме приведённого выше примера, еще falla omkull свалиться, упасть, komma ihåg вспоминать и мн. др.

Элементы сложных глаголов могут быть разделенными во всех формах; однако в причастии втором глагольный элемент обычно следует за неглагольным, и оба элемента пишутся слитно; ср., напр.: Han vill skjuta upp sin resa. Он хочет отложить свое путешествие. и en uppskjuten resa отложенное путешествие; Han gör sitt gevär ren. Он чистит свою винтовку. и Är geväret rengjort? Вычищена ли винтовка?. Jag tycker mycket om att simma. и Hon är omtyckt av alla. Ее все любят.

. Отделяемые элементы сложных глаголов являются по происхождению особенно часто предлогами и наречиями, напр.: av (bryta av обламывать), bort (byta bort выменивать), efter (bliva efter отставать), fram (träda fram выступать), förbi (fara förbi проезжать мимо), genom (bryta genom прорывать), ihjäl (skjuta ihjäl застрелить), ihop (sätta ihop сочинять), in (lämna in сдавать, предъявлять), inne (stänga inne запирать, заключать), ned (hugga ned срубать), om (flytta om переставлять), på (kläda på надевать), till (föra till доставлять), under (teckna under подписывать), upp (duka upp накрывать на стол), ut (bryta ut выламывать, вырывать), åt (följas åt итти вместе, ехать вместе) и т. д. Предлоги från и mot в тех случаях, когда они выступают в качестве отделяемых элементов сложных глаголов, имеют двусложную форму ifrån и emot; ср., напр.: taga ifrån отнимать, снимать и fråntaga с тем же значением, taga emot принимать и mottaga с тем же значением.

Примечание. Отделяемые элементы сложных глаголов (предлоги и наречия) называют часто „отделяемыми приставками“, но название это мало пригодно, так как чаще всего эти „приставки“ вовсе не предшествуют глагольному элементу, а, напротив, следуют за ним.

Во многих случаях отделяемыми элементами яляются также: существительные — akt (ge akt på ngt обращать внимание), del (ta del принимать участие), tjänst (göra tjänst служить), fel (slå fel ошибаться), reda (göra reda отчитываться), slut (ta slut кончаться); прилагательные — fri (göra fri освобождать), full (lasta full грузить доверху), ren (göra ren очищать), в том числе прилагательные, обозначающие цвета, напр., röd (måla röd красить в красный цвет), vit (måla vit красить в белый цвет); целые предложные обороты — i ording (ställa i ordning приводить в порядок, иногда iordningställa), i fråga (ifrågasätta или sätta i fråga ставить под вопрос, ifrågakomma или komma i fråga приниматься в соображение), i gång (igångsätta или sätta i gång пускать в ход).

Многие шведские глаголы образуют параллельные формы с отделяемыми и неотделяемыми элементами: ср. igenkänna узнавать и känna igen, bortkasta отбрасывать и kasta bort, sönderslita разрывать и slita sönder, delta участвовать и ta del, redogöra отчитываться и göra reda. Во всех этих и многих других случаях выбор форм с отделяемыми и неотделяемыми элементами факультативен. В разговорном языке и близкие к нему жанрах письменного языка преобладает употребление форм с отделяемыми элементами.

В других случаях параллелизм отделяемых и неотделяемых форм связан со смысловыми различиями, и речь идет о разных глаголах с одинаковыми элементами. Ср., напр.: avbrinna сгорать (Huset avbrann till grunden. Дом сгорел до тла.) и brinna av в выражении Skottet brann av. Раздался выстрел., avgå отходить, уходить и gå av порваться, разломаться, pågå длиться, продолжаться и gå på быть впору (об одежде). Часто глаголы, образующие формы с неотделяемыми элементами, имеют переносное, более абстрактное значение, чем глаголы с отделяемыми элементами. Примерами такого различия могут служить глаголы: kasta av (en kappa) сбросить (пальто) и avkasta приносить доход, bryta av (en käpp) сломать (палку) и avbryta (ett samtal) прервать (разговор), bliva ute остаться снаружи и utebliva отсутствовать, не явиться, sätta över перевозить (напр. через речку) и översätta переводить (с одного языка на другой), lägga över набросить сверху и överlägga обдумывать, совещаться.

Причастие второе глаголов вышеуказанного типа двузначно, так как в этой форме элементы сложного глагола обычно не разделяются, напр. översatt значит и перевезенный (от sätta över) и переведенный (на другой язык) (от översätta).



4.Особенности шведского языка

Что сразу бросается в глаза, когда начинаешь знакомиться со шведским, так это то, что в нем отсутствуют такие звонкие, присущие тому же английскому звуки з и ж (или, скорее, дж как в имени Julia, Джулия по-английски, которое в шведском будет произноситься Юлия). Шведский звучит мягко и глухо, шипяще и без грубых интонаций. Часто по этому можно опознать шведа, говорящего по-английски: он игнорирует эти самые дж (j) в начале слов и всячески смягчает их посередине.

Звучание шведского языка – это вообще отдельная и одна из главных его особенностей, которой не стоит пренебрегать с самого начала, если вдруг вы решили выучить язык. Шведы скорее примут неправильную грамматически речь, в которой, однако, присутствуют необходимые ударения, повышения и понижения тона, выделение определенных слов, растягивание гласных и даже согласных, чем верно выстроенную, но монотонную. От корректного выделения ударением слов в предложении часто зависит их смысл. Например, выражение hälsa på означает поприветствовать, если ударение падает на первое слово (HÄLSA på), и навещать, если ударное слово – второе (hälsa PÅ). Отсюда вытекает важность «мелодии» в речи, хорошо обозначенных форте и пиано в предложении.

Уже упоминалось растягивание гласных и согласных, от которого также зависит смысл слов и фраз. Возьмем mat и matt. В первом слове длинная А, и ее надо потянуть, чтобы было ясно, что разговор ведется о еде. Во втором случае ударная согласная Т, и тогда речь о прилагательном неяркий, усталый, тусклый. Нам трудно представить, как согласная может быть ударной. На деле это означает, что перед ней надо сделать небольшую паузу и потом задержаться на ней, выделить. Возьмем еще одно показательное слово – популярный сегодня кофе латте. Кто-то произносит лАтте, кто-то латтЕ. В шведском языке надо заказывать лаТТе, и никак иначе, звучит оно как мелодия – лаа_ттттте.

Теперь можно себе представить, как сложно порой бывает иммигрантам, которые часто успешно осваивают перевод слов и грамматические правила шведского, но разговаривают ровно, на одной ноте, не растягивая и не выделяя слога, слова и буквы – их трудно понять, и это даже может повлиять на их успешную интеграцию в общество. Шведы щепетильно относятся к певучести своего языка.

Есть еще в шведском диалекты и разное произношение одних и тех же слов в зависимости от места проживания или личных предпочтений. Рассмотрим ланч, который и по-английски ланч (lunch). По-шведски пишется тоже lunch, но должен произноситься лунщ. Однако в Гётеборге вас пригласят не на лунщ, а на лунх. Да-да, лунх – так называется обед в южных районах Швеции. По выбору звука Щ или Х в определенных словах коренные шведы могут определить даже пранадлежность говорящего к тому или иному району Стокгольма. На вопрос, как же правильно, есть разные мнения. Да и Х эта у шведов не такая как русская, а скорее похожая на легкий выдох. Число семь, sju– камень преткновения для многих, начавших изучение шведского. Можно произнести его приблизительно как ХЬЮ или ЩЬЮ, но в реальности это просто разновидность выдоха и шипения.

Вызовом для русскоговорящего будет использование буквы Y. Встречается, в частности, в словах TYDLIG (ясный, четкий), MYT(миф), HYRA (арендная плата). Для его освоения советуют составлять губы как будто для поцелуя и пытаться одновременно произнести И и У. Нечто среднее и будет Y. Для иностранцев тоже может быть непростой задачей – если вместо положенного Yпроизнести близкое по звучанию I (и), то можно исковеркать смысл сказанного. Например, lyda – глагол, означающий слушаться, подчиняться, неверно произнесенный, уже превратится в страдать (lida).

Как мы видим, изучение шведского языка способствует развитию артикуляции и даже в некотором роде артистичности речи. Бросает вызов ”бубнителям” и торопыгам в разговоре.

Он, конечно, стоит ознакомления, заставляет учиться распевать слова, выражать смысл интонацией, а также произносить новые звуки, без упоминания всех прочих плюсов от изучения иностранных языков в общем. Шведский красив и благозвучен и во многом отражает характер самих жителей этой скандинавской страны, сдержанный и толерантный, без резких крайностей.

6.Стандартный шведский

Стандартный шведский (шведами называемый «государственным» — rikssvenska — или, иногда, «высоким» — högsvenska) — самый распространённый вариант шведского языка, выросший из говоров Стокгольма и его области и устоявшийся к началу ХХ века . На нём вещают СМИ (хотя довольно часто журналисты говорят с сильным региональным акцентом), его учат в школах, и понимают его почти все шведы, хотя некоторые местные диалекты шведского могут настолько отличаться как произношением, так и грамматикой, что непонятны для незнающих. Большинство шведов в Финляндии также могут говорить на стандартном шведском. Многие региональные вариации стандартного языка, специфичные для географических областей разного размера (регионы, провинции Швеции , города, посёлки и т. д.), находятся под сильным влиянием диалектов шведского , однако их грамматическая и фонологическая структура остаётся близкой к диалектам центральной Швеции.

Большинство шведов, не знакомых с лингвистическими терминами, а также с различиями между местными говорами и историческим фоном появления этих различий, считают эти региональные вариации стандартного шведского «диалектами».





7.Диалекты

Сохранилось много диалектов шведского языка— местных вариаций языка, избежавших большого влияния стандартного шведского и имеющих признаки самостоятельного развития ещё со времён древнескандинавского языка. Многие настоящие сельские диалекты, например в Стандартный шведский

Стандартный шведский (шведами называемый «государственным» — rikssvenska — или, иногда, «высоким» — högsvenska) — самый распространённый вариант шведского языка, выросший из говоров Стокгольма и его области и устоявшийся к началу XX века. На нём вещают СМИ (хотя довольно часто журналисты говорят с сильным региональным акцентом), его учат в школах, и понимают его почти все шведы, хотя некоторые местные диалекты шведского могут настолько отличаться как произношением, так и грамматикой, что непонятны для незнающих. Большинство шведов в Финляндии также могут говорить на стандартном шведском. Многие региональные вариации стандартного языка, специфичные для географических областей разного размера (регионы, провинции Швеции, города, посёлки и т. д.), находятся под сильным влиянием диалектов шведского, однако их грамматическая и фонологическая структура остаётся близкой к диалектам центральной Швеции.

Большинство шведов, не знакомых с лингвистическими терминами, а также с различиями между местными говорами и историческим фоном появления этих различий, считают эти региональные вариации стандартного шведского «диалектами». или Эстерботтене, имеют весьма заметные фонетические и грамматические особенности, такие, как множественное число в глаголах или архаичное словоизменение по падежам. Эти диалекты могут быть практически непонятны для большинства шведов. Различные диалекты часто настолько локализованы, что область их распространения ограничена отдельными приходами, в результате чего шведские лингвисты называют их sockenmål (букв. «приходская речь»). Обычно их делят на шесть основных групп с общими характеристиками просодии, грамматики и словарного состава.. Общее число шведских диалектов исчисляется несколькими сотнями, если отдельно учитывать манеру речи каждой общины.

8.Произношение

Для шведского характерно двоякое ударение в слове: силовое (динамическое) и музыкальное (тоническое).

Главное силовое ударение, как правило, бывает на первом корневом слоге.

Шведский говор, наряду с норвежским, часто описывается как «мелодичный». В большинстве диалектов главный ударный слог в слове может нести один из двух разных тонических (мелодических) акцентов:

• первый тон (акут, ´, простое музыкальное ударение) — после ударного гласного тон понижается. Характерен для исторически односложных слов и большинства слов иностранного происхождения.

или

• второй тон (гравис, `, сложное музыкальное ударение) — тон понижается в пределах ударного слога, а в последующем слоге вновь повышается и вновь понижается. Свойствен многосложным словам.

Распределение акцентов в словах зависит от количества слогов и от места главного силового ударения.

Тон в шведском может играть смыслоразличительную роль в словах-омонимах, напр.:

• anden [ándɛn] (с акцентом акут ) — «утка»

• anden [àndɛn] (с акцентом гравис) — «дух»

• tomten [´tɔmtɛn] (с акцентом акут) — «пустырь»

• tomten [`tɔmtɛn] (с акцентом гравис) — «домовой»

Тоны никак не обозначаются на письме.

Кроме того, гласные и согласные различаются по долготе, причём в каждом ударном слоге обязательно или гласный, или согласный является долгим.

В языке 18 согласных фонем и 17 гласных фонем (их состав несколько различается по разновидностями шведского языка).

9.Морфология

Шведский — язык ярко выраженного аналитического строя. Имеются два рода — общий (объединивший мужской и женский; в некоторых диалектах шведского они сохраняются до сих пор) и средний — и отсутствуют падежи (в древнешведском существовали именительный, родительный дательный и винительный падежи).

Артикль является показателем рода, числа, а также определённости и неопределённости слова в контексте. Неопределённый артикль, который ставится перед существительным, для общего рода — en, а для среднего рода — ett, например: en flicka (девочка), en dag (день), ett hus (дом), ett regn (дождь).

В шведском имеется два типа склонения прилагательных — сильное и слабое. Сильное склонение применяется в конструкции, состоящей из прилагательного и существительного с неопределённым артиклем. В этом случае форма прилагательного зависит от рода существительного. Прилагательное, определяющее существительное общего рода, получает нулевое окончание _, например: en röd_ bil — красная машина, en vacker_ flicka — красивая девушка, Прилагательное, определяющее существительное среднего рода, получает окончание -t например: ett vackert hus — красивый дом. Прилагательное, определяющее существительное во множественном числе, получает окончание -a, например dyra bilar — дорогие автомобили

Слабое склонение прилагательного применяется в конструкции с определённым артиклем и с существительным, стоящим во множественном или единственном числе, при этом прилагательное получает окончание -a вне зависимости от рода определяемого существительного, например: den dyra bilen — этот дорогой автомобиль, det våta golvet — этот сырой/мокрый пол, de dyra bilarna — эти дорогие автомобили. (Однако иногда может употребляться окончание -e для обозначения одного лица мужского пола: den unge mannen — молодой человек).

10.Интересные факты о шведском языке

 Самым близким по звучанию к шведскому является норвежский язык. Норвежец и швед поймут друг друга с первого слова.

 В шведском языке есть слово grinar. Однако для жителей южной Швеции оно означает смеяться, а для жителей центральной и северной Швеции — реветь.

 В местах проживания носителей шведского языка, названия населенных пунктов дублируются на финском языке. И это очень разные названия, совсем не похожие друг на друга. Взять хотя бы городок Tikkurila (Dicksurby на шведском).

 В Швеции существуют два языка — легкий и сложный. Как правило, 70% населения не используют «сложные» слова в разговорной речи и зачастую не знают даже значения этих слов.

 Шведский язык полностью отображает мировоззрение самих шведов — он демократичен и очень интересен для изучения.

 Шведский язык — представитель северной группы германских языков. Он является государственным в Швеции и вторым государственным в Финляндии. Шведский имеет очень много общего с такими языками как датский, норвежский и исландский. Примечательно, что швед легко может читать книги и прессу на датском, но совершенно не разбирает устной речи датчан.

 Некоторые слова пишутся и звучат по-шведски и датски одинаково, но различаются своим значениям. Так, например, слово «by« означает «деревня» у шведов, а у датчан – «город».

 3.Многие молодые шведы говорят на так называемом швенглише (Swenglish), который представляет собой своеобразную смесь шведского и английского. По сути, английский в этой стране используется на том же уровне, что и государственный язык, хоть и не имеет официального статуса.

 Шведы не боялись заимствований с других языков и раньше. Так, ещё в 14 веке вместе с Ганзейским торговым союзом в Швецию пришло множество немецких слов, касающихся сфер торговли, строительства, ремёсел и не только. Они продолжают активно использоваться и по сей день.

 Существует огромное количество диалектов шведского языка. В своём формировании им удалось избежать влияния традиционного шведского, а потому они порой обладают практически уникальными грамматическими и фонетическими свойствами. И хоть лингвисты условно делят шведские диалекты на шесть основных групп, в действительности их число превышает несколько сотен.

 Исторически шведы не привыкли обращаться друг к другу на «вы». Не зависимо от статуса и возраста собеседника они используют при обращении к нему местоимение «ты». Исключения составляют только члены королевской семьи, к которым принято обращаться по титулу или в третьем лице.

 До 60-х годов ХХ века обращение в третьем лице использовалось также по отношению и к другим собеседникам высокого статуса. Но затем эта традиция была упразднена, так как сильно затрудняла общение.

 В шведском языке отсутствуют мужской и женский род. Зато есть общий и средний. Дело в том, что формы мужского и женского родов были настолько похожи между собой, что со временем эти два рода слились в один общий.

 Шведская фонетика очень сложная по сравнению с русской. Некоторые шведские гласные просто не имеют аналогов в русском языке. Значение слов у шведов нередко зависит от того, с какой долготой или кратностью произносятся отдельные звуки.

 В шведском языке практически отсутствуют звуки «З» и «Ц». Встречаются они только в заимствованных словах, да и то шведы произносят их на свой манер.

 Шведы не любят прилагательные и вместо их использования предпочитают усложнять существительные. Так, на этот язык такие словосочетания как «лошадиная сила», «шоколадный напиток», «загрязнения воздуха» и «изменения дизайна» переводятся всего одним словом.

 Неофициально шведский язык делится на два подвида — простой и сложный. Большинство людей не используют в своей повседневной речи такие слова как «объективный», «экзекуция», «рецензия», «консистенция» и часто даже не знают их значения. А потому, чтобы прослыть эрудированным человеком, достаточно просто добавить их в свой лексикон.

 В шведском языке совершенно нет таких знакомых нам понятий как шведская стенка, шведский стол и шведская семья. Более того — современные шведы даже никогда не слышали этих выражений. Шведскую стенку они называют рамой с перекладинами, шведский стол бутербродным, а то, что у нас называется шведской семьёй, в Швеции настолько большая редкость, что никакого названия и вовсе не носит.

 В шведском языке есть уникальная буква - «å». Она возникла в 16 веке, когда в процессе развития шведского языка длинная «a» стала читаться как «o». Чтобы все было предельно понятно, на письме это явление отразилось в виде маленькой «о», поставленной над буквой «а». Соседние народы, включая норвежцев и датчан, новинку не приняли и стали обозначать длинную «а» следующим образом: «аа». И хоть в 20 веке лингвисты все таки внедрили букву «å» в эти языки, старая норма все еще встречается в названиях некоторых населенных пунктов. И одним из примеров тому является датский город Aalborg. Кстати, незнание шведской фонетики стало причиной того, что многие шведские имена, фамилии и географические названия пришли в русский язык с ошибкой. Так, например, шведский физик Anders Jonas Ångström, чье имя произносится как Андерс Юнас Онгстрём, в России невольно стал Андерсом Йонасом Ангстремом.

 Символ @, который у нас называется «собачкой», в Швеции носит название «слон» или «хобот».

11.Шведские идиомы, которые сложно правильно перевести

• Идиома: Det är ingen ko på isen.

• Дословный перевод: Нет коровы на льду.

Значение: «Не стоит волноваться». Также используется выражение «Det är ingen fara på taket», что означает «нет никакой опасности на крыше».

• Идиома: Att glida in på en räkmacka.

• Дословный перевод: Поскользнуться на сэндвиче с креветками.

Значение: Идиома применяется к человеку, которому не пришлось ничего сделать, чтобы добиться того, что у него есть.

• Идиома: Det föll mellan stolarna.

• Дословный перевод: Это упало между стульев.

Значение: Выражение можно использовать, когда два человека должны были что-то сделать, но в итоге никто не сделал. Идиома имеет иронический оттенок. Можно сказать «это упало между стульев», когда вы хотите сказать «да, я знаю, что должен был это сделать, но я забыл».





Шведский по праву считается одним из красивейших языков мира. По выражению шведов, его звучание подобно журчанию шведских речек по каменистому дну. Или, как утверждают шведские женщины, звук раздается откуда-то изнутри и напоминает воркование голубей.

Напрашивается аналогия между шведским языком и идиш. Оба морфологически напоминают немецкий, однако звучат совершенно иначе и малопонятны немцу, не являющемуся специалистом в германской лингвистике. При этом носители шведского и идиш друг друга также не понимают!

Шведский язык насчитывает 6 групп диалектов: свейские (центр, вокруг озера Меларен), ётские (юго-запад), норландские (север), восточношведские (побережье Ботнического залива), наиболее архаичный гутнийский говор (остров Готланд), южношведские (близкие к датскому языку в области Сконе). После присоединения к Швеции в 1645 г. ранее принадлежавших Норвегии областей Херьедален и Емтланд там образовались смешанные норвежско-шведские говоры.

Характерные черты шведской фонетики: наличие долгих и кратких звуков (гласных и согласных), слоговое равновесие (зависимость между долготой гласного и согласного в ударном слоге), музыкальное ударение.

В плане грамматики современный шведский - преимущественно аналитический язык. Существительные имеют 2 рода: общий (объединивший ранее существовавшие мужской и женский; в некоторых диалектах шведского языка последние сохраняются поныне) и средний. В древнешведском языке было 4 падежа: именительный, родительный, винительный и дательный падежи, но в современном шведском сохранились лишь 2: общий и родительный.

Определенный артикль не предшествует существительному, а присоединяется к нему в виде суффикса (-en для общего рода, -et для среднего). Неопределенный же артикль стоит перед словом: для существительных общего рода — en, для среднего рода — ett. Имеется и третий вид артикля - свободностоящий, или предпозитивный.

Шведские прилагательные изменяются по роду, числу и определенности. Имеется 2 типа склонения прилагательных: сильное и слабое. Сильное применяется в конструкции, состоящей из прилагательного и существительного с неопределённым артиклем; в этом случае форма прилагательного зависит от рода существительного.

Шведский глагол обнаруживает 4 типа спряжения. Для его личных форм характерны категории наклонения, времени и залога (которые выражаются синтетически и аналитически); к неличным формам относятся причастия, инфинитив и супин (неизменяемый компонент аналитических форм глагола).

В предложении преобладает твердый порядок слов. Распространено словосложение, например: militärområdesbefälhavareadjutanttjänstgöringsinstruktionsbilaga 'Приложение к инструкции по порядку несения службы адъютантом командующего военным округом'.

Как и в датском и норвежском, лексика в шведском языке подвергалась сильным иноязычным влияниям, прежде всего со стороны нижненемецкого (особенно в Ганзейский период), а в XVIII веке также французского.

В Швеции ко всем, даже незнакомым людям, обращаются на "ты" (du). Такая фамильярность была узаконена лишь в конце 1960-х гг. Избежать "тыканья" можно только став членом королевской семьи. Тут уж к вам обратятся по титулу и в III лице: не желает ли Его Высочество откушать?

История шведского языка делится на 2 периода: древнешведский (с IX в. по 1525 г.) и новошведский (с 1525). Древнейшие письменные памятники — рунические надписи IX—XII веков. К середине XIII в. относятся древнейшие рукописи с латинской графикой («Вестъётское право»); первая печатная книга на шведском языке была опубликована в 1495 г.

Древнешведский письменный язык в XIV—XV веках ориентировался на ётскую диалектную основу. Современный литературный язык начал складываться в XVI—XVII вв. на базе свейских говоров, из которых важнейшую роль играли говоры Стокгольма, Упсалы и городов Сёдерманланда. Литературный письменный шведский язык основывается в первую очередь на центральных диалектах Упсалы и Стокгольма.

Письменность - на основе латинского алфавита с добавлением 3 букв: å, ä, ö (они стоят в таком порядке в конце алфавита). До 2006 года буква W считалась не самостоятельной буквой, а разновидностью V, используемой лишь в иностранных именах и заимствованиях; теперь она полноправно включена в алфавит.

Невозможно понять страну, не вникнув в особенности ее национального языка. И хотя сегодня редкий швед не говорит на английском (который здесь является, скорее, вторым родным, чем иностранным), все же шведский язык со всеми его сложностями и нюансами является настоящим ключиком к стойкому нордическому характеру жителей Швеции.

Шведский язык, так же как и исландский, датский, норвежский и фарерский, принадлежит к северной группе германский языков. Кроме того, что он является государственным языком Швеции (родным его считают порядка 9 миллионов человек), шведский язык так же носит статус второго государственного в Финляндии — здесь на нем говорит около 300 000 человек.

Самым близким по звучанию к шведскому является норвежский язык. Норвежец и швед поймут друг друга с первого слова. Что касается датского языка, так же очень похожего на шведский по своим лексическим и грамматическим конструкциям, то здесь отличия проявляются в плане интонационном и звуковом. То есть, среднестатистическому шведу не составит особого труда понять, о чем пишут датские газеты. Однако датские новости по радио вызовут определенное затруднение. Но и шведы, и датчане с радостью бывают друг у друга в гостях и общаются на своих родных языках, просто регулируя скорость и более тщательно подбирая слова.

Желающим лучше узнать такую страну, как Швеция язык лучше учить с помощью носителей, в самой Швеции. Однако тот, кто хоть немного говорит на шведском, не будет чувствовать себя чужим в Дании и Норвегии. И хотя нередки случаи забавного несоответствия значений слов в этих языках, понять носителя из соседней страны не составит труда.

Шведский как государственный язык Швеции

Является единым, однако имеет множество диалектов. Несмотря на то, что количество говорящих на нем невелико, произношение часто отличается даже у жителей соседних городов. Особенно сильно разница ощущается при общении с жителями южных областей — Блекинге, Сконе (Skåne), Смоланда (Småland).

Для тех, кто хочет на собственном опыте понять, какой в Швеции язык, необходимо заняться его изучением. Определенную трудность на этом пути могут представлять правильная интонация и произношение (ударение во многих словах кардинально меняет их смысл), в то время, как грамматика является довольно простой. Кроме того, проблему представляет избыток гласных, которые не имеют соответствия в русском языке.

Итак, официальный язык Швеции интересен и многогранен, он берет свое начало во временах суровых викингов и до сих пор хранит суровую северную душу этого народа.

Шведский язык изучает больше зарубежных студентов, чем любой другой скандинавский язык. Образ Швеции привлекателен, и многие стремятся узнать о стране больше, учась как на своей родине, так и в самой Швеции. Познакомьтесь с Данило, изучающим шведский язык в Загребе, и почитайте об интересе к шведскому языку в мире.

Данило Брозович из Загреба – один из 40 000 студентов в мире, изучающих шведский язык.

Данило Брозович из Загреба – один из 40 000 студентов в мире, изучающих шведский язык.



Шведские детективы отличаются человечностью. Фильмы о Курте Валландере и Мартине Беке стали первым знакомством Данило Брозовича со Швецией, и они ему очень понравились.

«Они боятся, совсем как обычные люди, а не полицейские-супергерои из американских фильмов. Я был очарован ими и Швецией, и в конце концов нашел учебник и начал изучать шведский язык», – рассказывает он.

В настоящее время Данило изучает шведский язык в университете города Загреб в Хорватии и одновременно работает в области маркетинга.



Бесплатное обучение и стипендии



Швеция – маленькая страна, и шведский язык занимает 90-ое место в мире по числу говорящих на нем. 40 000 студентов-иностранцев в 40 странах изучают шведский язык в высшей школе. После распада Советского Союза в 1991 г. стремительно вырос интерес к шведскому языку в России и восточноевропейских странах. Для этих студентов имеется, кроме того, множество стипендий и возможностей приехать на какое-то время в Швецию на бесплатную учебу. И все же странами, в которых более всего распространено изучение шведского языка, остаются Финляндия, США и Германия.



Приятный, певучий язык



Шведский язык очень певучий. По крайней мере, таким он слышится людям, не говорящим по-шведски. Часто шведский язык описывают как мелодичный, с восходящими и нисходящими ударениями, с энергичным произношением многочисленных согласных.



Тем, кто читает письменный текст, не зная шведского языка, бросаются в глаза буквы å, ä и ö. Эти буквы, имеющиеся только в шведском алфавите, передают звуки, которые, возможно, имеются и в других языках, но могут представлять трудность при чтении.



«Интересной частью шведского языка являются ругательства. Они очень мягкие и без нажима, когда я слышу, как шведы ругаются, это звучит как детский вариант ругательных слов», – говорит Данило Брозович.



В Европейском союзе шведский язык прославился своими короткими и прямыми предложениями. Для Швеции характерна традиция постоянно подвергать сомнению стиль письма государственных учреждений, а также стремление писать тексты на уровне, доступном для обычного читателя.



Но вряд ли иностранных студентов привлекают на курсы шведского языка простота заполнения бланков и четкая информация об обществе. Швеция посылает преподавателей в зарубежные университеты, и большую популярность изучения шведского, чем других скандинавских языков, можно объяснить тем, что Швеция провела более широкую кампанию, и информация попала в большее количество университетов и высших учебных заведений.



Преподаватели шведского языка за рубежом становятся важным связующим звеном со Швецией во многих отношениях, они делают гораздо больше, чем просто обучают формам спряжения глагола. Со шведской стороны их всячески поощряют к проведению кинофестивалей, вечеров шведской поэзии, недель Швеции и других мероприятий.





Интернет-курсы шведского языка



В настоящее время можно изучать шведский язык самостоятельно, используя расположенный на сайте Шведского института интернет-курс: ЕС-курс шведского языка Lingua2 для начинающих, на основе английского, немецкого, французского или нидерландского. Интернет-курс шведского языка был отмечен Европейской комиссией как «лучший проект и лучшее воплощение на практике».

О простоте в шведском языке

Человек, начинающий изучать шведский язык, может быть удивлен его простотой. Конечно, чтобы определить степень простоты языка, его нужно сравнить с другими. Можно сказать, что русский, английский, испанский или латышский языки во много раз превосходят шведский по сложности. Для тех, кто владеет английским, шведский язык по началу, может показаться его неправильной копией. Он содержит невероятное количество слов, пишущихся так же, как и в английском языке, имеющих то же значение и отличающихся лишь произношением. Например: hand – рука (по-английски произносим: хэнд, по-шведски: ханд). Знание грамматики английского языка, помогает без особых усилий овладеть грамматикой шведского. Однако, не смотря на всю свою простоту, в шведском языке есть свои подводные камни, такие, например, как partikelverb (глаголы с частицами), не подчиняющиеся никаким правилам, или специфическое носовое певучее произношение. Как кто-то очень точно заметил, шведская речь напоминает воркование голубей. Но, что бы там не говорили, шведский язык остается достаточно простым. Возможно, приведенный ниже аргумент тоже может являться тому свидетельством. Через год занятий на интенсивных курсах языка в Швеции, люди, никогда прежде не сталкивающиеся со шведским языком, могут без труда поступать в университет и обучаться наравне со шведами.

МЕСТОИМЕННЫЕ ОБРАЩЕНИЯ В ШВЕДСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Основным специфическим моментом шведского языка по сравнению с английским служит наличие двух вариантов местоименных обращений, выбор между которыми осуществляется с учетом прагматических факторов, и, в первую очередь, критерия принципа вежливости. Аналогично русскому языку в шведском возможно обращение на «ты» (du, din/ditt «твой», dig «тебе») и «вы» (ni, совпадает со 2 лицом множественного числа по форме, er «ваш, вам»); при выборе второго варианта для подчеркивания уважения может использоваться также и написание Ni с прописной буквы.

Однако ранее существовавшее четкое деление обращений на du/ni постепенно уходит, оставляя лишь неформальный вариант du и соответствующий ему минимум в использовании титулов. Проблема выбора du/ni остается лишь в минимальном количестве коммуникативных ситуаций, но пока остаются в ходу соответствующие глаголы att dua/att nia (обращаться на «ты»/«Вы»).

Проследим историю выражения уважительности в сравниваемых языках. Для этого обратимся к классическому исследованию Роджера Брауна и Альберта Гилмана «Местоимения власти и солидарности» ("The pronouns of power and solidarity"), где авторы обсуждают особенности обращений в английском, французском, немецком, итальянском и испанском языках [1]. Как известно, английский язык не имеет средств выражения уважительности посредством личных местоимений. Исторически местоимение 2 лица единственного числа thou «ты» было вытеснено несколько веков назад местоимением 2 лица множественного числа you «вы». Возникшая омонимия не позволяет различать ни в речи, ни на письме, обращаются ли к одному лицу или к группе, не говоря уже о выражении уважительности. Архаичная форма thou сохранилась только у классиков и в Библии.

По мнению Р. Брауна и А. Гилмана, объяснение принципов выбора фамильярного vs. уважительного варианта в рассматриваемых ими языках следует искать в латинских местоимениях tu и vos. В латинском языке существовало только местоимение tu, равно пригодное при обращении и к цезарю, и к рабу. По одной из версий, вежливое обращение на «вы» (лат. vos) родилось на закате Римской империи при обращении к императору в IV веке, ведь их тогда было два — Западной и Восточной Римской империи. Такой перевод во множественное число встречается также в форме первого лица — императорское «мы» вместо «я» (ср. рус. «Мы, Николай Второй, император и самодержец всероссийский» или знаменитое клише королевы Виктории «Мы недовольны») — с целью подчеркнуть свою власть. Перевод во множественное число является своеобразным повышением статуса.

В своем эволюционном учении о семантике местоименных обращений Р. Браун и А. Гилман исходят из понятий власть и солидарность. Так, семантика первых местоименных обращений была построена на отношениях власти и/или статусности, тем самым предполагая их асимметричный характер (император обращался к своему подданному на «ты», в то время как подданный обращался к императору на «вы»). Но уже в XIX веке на смену приходит семантика солидарности или интимности, предполагающая обращение на du в ситуациях, когда участники коммуникации испытывают чувство солидарности по отношению друг к другу, в то время как ni становится маркером дистанцирования. В этой связи небезынтересно провести следующую параллель: английскому местоимению you изначально соответствует шведское ni («вы»).

Можно предположить, что уважительные местоимения, в частности лат. vos, поначалу были маркированными, настолько они были редкими. Мы исходим из определения маркированности, которое дает И. А. Мельчук: «Маркированность — это, грубо говоря, некоторая нестандартность означающего» [2]. По мере дальнейшего развития языка уважительные формы меняются местами с фамильярными в части маркированности. В своей новой немаркированной роли уважительная форма может полностью вытеснить фамильярную. Это и произошло в английском языке, где you бесповоротно вытеснила thou.

По мнению И. А. Большакова, вначале маркированные, уважительные местоимения адресовались к знати. Знать была количественно немногочисленной, но обращающихся к ней было гораздо больше, что и повело к закреплению новых форм в языке. Дальнейшее распространение уважительных местоимений автор объясняет внедрением в широкие массы буржуазной идеи равенства всех сословий перед законом: взрослую личность следовало уважать обращением вне зависимости от сословия, к которому эта личность принадлежит. Быть может, раннее закрепление прав личности в английских законах типа Habeas corpus способствовало ускоренному вытеснению фамильярно-домашнего thou вежливо-отстраненным you в этой стране. Тогда Англия была единственной англоязычной страной в мире, и это определило судьбу you в английском языке в целом [3].

Местоименные обращения du/ni в шведском языке не раз становились предметом исследования ряда шведских ученых. Среди них в первую очередь нам хотелось бы отметить диссертацию П. Алгрена [4], работы Б. Па-улстон [5], Б. Сигурда [6], Э. Мортенссон [7], М. Фремер [8], Л.-Г. Андерс-сона [9] и др. В шведском языке изначально, так же, как и в английском, существовало только одно местоимение du для обращения в единственном числе — аналог англ. thou (см. выше). Начиная с XIV века под влиянием немецкого языка фиксируется употребление местоимения I («вы», местоимение 2 лица множественного числа) в качестве знака уважения. Сначала сфера его употребления была маркированной, так как оно функционировало в среде высокопоставленных людей того времени. Приблизительно в XVII—XVIII веках I получает широкое употребление и закрепляет за собой статус немаркированности, в то время как du становится маркером интимности/солидарности. В XVI веке при обращении стали использовать титулы, а также местоимения третьего лица han («он») и hon («она»).

Форма ni возникла позднее как производное от I путем добавления n от предшествующей личной формы глагола: sägen I / sägen ni, 'say you'1. В разговорном языке форма обращения ni стала широко употребляться предположительно с начала XVII века. Первое употребление этой формы датируется 1615 годом, хотя в письменном языке она укрепилась лишь с середины XVIII века. Таким образом, формы обращения I и ni существовали параллельно (при этом I считалась более уважительной формой) до начала XX века, когда обращение ni окончательно вытеснило I.

К концу XVIII века форма обращения ni получила полное признание шведской знати, находившейся под влиянием французского языка, а в 1786 году уже члены Шведской академии обращались друг к другу на ni. Но несмотря на это, в 1800 году произошли бурные акции протеста с целью искоренить форму обращения ni из употребления, что в свою очередь усилило использование титулов.

В сельской же местности напротив именно в XIX веке становится очень популярным обращение на ni как к своим родителям, так и к людям старшего возраста. В то время как традиция обращения к своим родителям на ni осталась далеко в прошлом, сегодня есть случаи употребления ni по отношению к людям старшего возраста2.

В 1850-е годы была сделана не имевшая успеха попытка заменить использование титулов и званий местоимением ni, так называемая ni-reformen («вы-реформа»). В итоге ni стало использоваться как менее вы-

См. работу Э. Мортенссон [7], где она констатирует широкое употребление т среди молодого поколения, в то время как люди старшего возраста однозначно предпочитают йи. Мортенссон полагает, что новая волна «выканья» вызвана общим интересом к вопросам этикета, а также изменениями в обществе. Возросшая конкуренция вынуждает искать дополнительные языковые средства для создания хорошего впечатления на влиятельных людей. Она отмечает, что те, кто сегодня использует т в качестве обращения в единственном числе, не имеют ни малейшего представления о ранее существовавших негативных коннотациях, связанных с этим местоимением. Молодое поколение воспринимает т как уважительную форму вежливого обращения, а не как маркер дистанцирования.

С либерализацией и радикализацией шведского общества в 1960-е годы эти ранее значительные различия между социальными классами стали менее важными, и в шведском языке произошло очень существенное изменение — так называемая du-reformen («ты-реформа») — когда du стало стандартным обращением даже в формальном и официальном контекстах. Вот как об этом пишет Л.-Г. Андерссон: «В 60-е годы было само собой разумеющимся, что ученики не обращались на "ты" ни к учителям, ни к незнакомым людям. В 70-е годы стало таким же само собой разумеющимся, что ученики стали обращаться к своим учителям на "ты". При этом не перестаешь удивляться тому, как быстро произошло в языке такое большое изменение» (Перевод наш. — Н.Л.) [9]. Сама реформа была проведена в 1969 году. Ее прародителем считают Б. Рэкседа, который в 1967 году ввел обращение на «ты» в возглавляемом им Управлении здравоохранения.

Почему же форма обращения ni так и не закрепила за собой статус немаркированности в шведском языке? П. Альгрен приводит следующие доводы для объяснения сложившегося лингвистического феномена в шведском языке. Как известно, знать XVIII века обращалась друг к другу на ni, но когда у собеседников их социальный статус не совпадал, то к человеку более низкого социального статуса обращались на ni, а он в свою очередь отвечал обращением с использованием титула. Следствием такого невозвратного обращения стало приобретение у местоимения ni оттеночного снисходительного значения. Кроме этого, параллельно существовавшая форма I считалась более благозвучной, в то время как ni рассматривалась как неправильная форма, возникшая в результате «ошибочной» ассимиляции окончания глагола. Немаловажную роль сыграло и изменение ценностного отношения к старости при переходе от аграрного общества к индустриальному, когда возраст уже больше не являлся показателем статуса. Более того, сегодня многие люди скорее обидятся, если их примут за стариков [4].

Таким образом, обращение на «ты» воспринимается как норма в современном шведском языке и даже располагает собеседников друг к другу.

Интересный пример, служащий доказательством вышесказанному, мы находим у С. Г. Тер-Минасовой: «Например, в учебнике шведского языка есть текст с историей о том, как туристку из России задержала полиция из-за мелкого недоразумения с паспортом. В полицейском участке допрашивающий русскую девушку дежурный обращается к ней на "ты". В шведском языке это нормально: если бы он ее назвал на "вы", это был бы плохой признак, так как "вы" указывало бы на то, что он считает девушку виноватой и сохраняет формальную дистанцию» [10, с. 151 — 152].

Подведем итоги нашего небольшого исторического экскурса. Фамильярное обращение на «ты» в современном шведском языке, ставшее нормой даже в формальном и официальном контекстах, рассматривается нами как одна из стратегий позитивной вежливости, нацеленной на сближение коммуникантов. В английском же языке мы наблюдаем совершенно противоположную картину — практически повсеместно принятое обращение на «вы» (англ. you) является не чем иным, как исторически сложившейся стратегией негативной вежливости, нацеленной на социальное дистанцирование.

Прилагательные в шведском языке

Прилагательные – это слова, которые необходимы для описания предмета (существительных или местоимений). Прилагательные склоняются так же, как и существительные/местоимения, к которым они относятся.

Прилагательные могут быть как в неопределенной, так и в определенной форме:

Общий род Средний род Множественное число

Неопределенная форма fin – красивый fint – красивое fina – красивые

Определенная форма fina – красивый fina – красивое fina – красивые

В предложении прилагательные могут играть разные роли:

- сказуемых, если следуют за глаголом:



- определительные прилагательные:

(слово, которое стоит перед прилагательным, определяет в какой форме будет прилагательное с существительным):



А. Неопределенная форма + неопределенная форма



Однако в любом правиле есть исключения. Приведу несколько примеров склонения прилагательных:

Общий род Средний род Множественное число Перевод

enkel enkelt enkla простой

ilsken ilsket ilskna злой

säker säkert säkra надежный

gammal gammalt gamla старый

blå blått blåa синий

våt vått våta мокрый

trött trött trötta усталый

svart svart svarta черный

röd rött röda красный

mild milt milda мягкий

tom tomt tomma пустой

allmän allmänt allmänna общий

sann sant sanna достоверный

liten (неопр. форма)

lilla (опред. форма) litet

lilla små

små маленький

Еще хотелось бы привести примеры прилагательных и их антонимов, чтобы вы смогли использовать их в своей речи и расширить свой словарный запас.

enkel – svår простой – сложный

ilsken – snäll злой – добрый

säker – farlig надежный – опасный

gammal – ny старый – новый

ledsen – glad печальный – веселый

öppen - stängd открытый – закрытый

trött – pigg усталый – веселый

svart – vit черный – белый

mild – sträng мягкий – сильный

tom – full пустой – полный

allmän – enskild общественный – частный

sann – falsk искренний – лживый

liten – stor маленький – большой

nyfiken – likgiltig любопытный – безразличный

fri – upptagen свободный – занятой

söt – sur сладкий – горький

fet – tunn толстый – тонкий

het – kall горячий – холодный

rät – fel правильный – ошибочный

lätt – hård легкий – сложный

kort – lång короткий – длинный

tyst – ljudlig тихий – громкий

intressant – tråkig интересный – скучный

död – levande мертвый – живой

vild – lugn дикий – спокойный

hård – mjuk жесткий – мягкий

långsam – fort медленный – быстрый

noggrann – slarvig аккуратный – небрежный

äkta – falsk подлинный – фальшивый

spännande - tråkig увлекательный – скучный

ledig - upptagen свободный – занятой

hög – låg высокий – низкий

varm – kul теплый – прохладный

bra – dålig хороший – плохой



УСТОЙЧИВЫЕ СРАВНЕНИЯ ШВЕДСКОГО ЯЗЫКА,

ХАРАКТЕРИЗУЮЩИЕ ФИГУРУ ЧЕЛОВЕКА

Устойчивые сравнения (УС) один из способов оценки и осмыс-

ления окружающей нас действительности, основанный ¾на сопо-

ставлении двух предметов или явлений для более точного, образ-

ного описания одного из них. Фразеологический состав любо-

го развитого языка, как справедливо отмечает Н. Л. Шадрин, со-

держит значительное количество выражений, построенных по мо-

дели сравнения. Они ¾отличаются от индивидуально-авторских

сравнений постоянством своей формы и структуры, традицион-

ным значением, известностью основной массе носителей языка,

воспроизводимостью в готовом виде и более или менее широкой

употребительностью в устной и письменной речи. При наличии

универсальных черт УС отличаются в каждом конкретном языке

национально-культурной спецификой, которая проявляется в раз-

личии избранных в той или иной культуре эталонов сравнения и

стереотипных представлений. УС отражают национальное мирови-

дение. По мнению В. Н. Телия, устойчивые сравнения это систе-

ма образов-эталонов. Эталон ¾это характерологически образная

подмена свойства человека или предмета какой-либо реалией, пер-

соной, культурным объектом, вещью, которая становится знаком

доминирующего в них, с точки зрения обиходно-культурного опыта,

свойства. “Эталонизированные представления” в устойчивых срав-

нениях как бы “задают” образцы здоровья, красоты, глупости и

Цель настоящей статьи выявление эталонов УС шведского

языка, описывающих фигуру человека, на фоне УС русского языка.

Материалом для исследования послужили данные фразеологиче-

ского словаря шведского языка результаты анкетирования носи-

телей шведского языка, иллюстративные контексты употребления

анализируемых единиц в шведской художественной литературе, а

также данные словарей устойчивых сравнений русского языка.

По данным фразеологического словаря шведского языка, УС

описывают фигуру человека по следующим параметрам:

полнота и худоба : ngn ̈ar rund som en boll круглый (тол-

стый) как мяч; ngn ̈ar rund som ett klot круглый как шар;

ngn ser ut som en stoppad korv выглядит как набитая колбаса (толстый);

tjock som en tunna толстый как бочка; rund som en tunna круг-

лый как бочка; smal som en sticka тонкий как щепка; smal som en

pinne тонкий как палка; mager som en skrika худой как сойка;

ngn ̈ar stor som ett hus большой как дом; ngn ̈ar stor som en j ̈atte

большой как великан; ngn ̈ar bred som en ladug ̊ardsd ̈orr широкий

(здоровый) как дверь в скотный двор;

рост l ̊ang som en st ̈or длинный как жердь: l ̊ang som en st ̊ang длинный как шест;осанка: rak som ett ljus прямой как свеча; ngn ̈ar(st ̊ar) rak som

en fura кто-л. (стоит) прямой (прямо) как сосна.

Для детального анализа мы выбрали группы УС, характеризу-

ющих фигуру человека с точки зрения полноты и роста.

Для выявления УС, функционирующих в современной швед-

ской речи и не зафиксированных в словаре, нами было проведе-

но анкетирование 19 носителей шведского языка в возрасте от 25

до 65 лет, имеющих высшее (гуманитарное) и среднее специальное

образование. Опрос проводился в июле 2008 г. в г. Малунг. Инфор-

мантам было предложено написать УС, характеризующие толсто-

го и худого, высокого и низкорослого человека. Результаты анке-

тирования позволили значительно расширить список исследуемых

единиц. Так, для характеристики толстого человека опрашиваемые

привели следующие выражения:

tjock som en s ̈al, som en gris, som en boll, som en tunna, som ett klot, som en korv, som en bulle, som en ballong, som en flodh ̈ast, som en elefant, som en pannkaka, som en ladug ̊ardsd ̈orr; худого человека охарактеризовали с помощью таких

УС, как: mager som en pinne, som en sticka, som en vinthund, som

ett skelett, som en r ̈aka, som en get, som en speta, som ett spett

; высокого и низкорослого соответственно как:

l ̊ang som en st ̊ang, som en

st ̈or, som en stolpe, som en fyr, som ett torn, som en fana, som en gi-

raff и kort som en myra, som en dv ̈arg, som en stubbe, som en pygme,

som en tv ̈arhand. После исключения единичных реакций (как ок-

казиональных, не будучи частотными), можно констатировать сле-

дующее.

Устойчивостью в современном шведском языке обладают выра-

жения, характеризующие толстого человека, которые используют

в качестве эталонов сравнения зоонимы свинья и слон (реакции

тюлень и бегемот оказались единичными): tjock som ett svin, tjock

som en elefant ; округлость форм при полноте описывается такими

УС, которые в качестве эталонов используют мяч и шар (возмож-

но с конкретизацией воздушный шарик): rund som en boll, rund

som ett klot (som en ballong); хозяйственно-бытовые реалии в ка-

честве эталонов сравнения представлены такими единицами, как

бочка (возможна конкретизация

бочка с пивом) и дверь на скотный двор: tjock som en ( ̈ol)tunna, tjock som en ladug ̊ardsd ̈or; наименования еды выступают как эталоны сравнения в таких УС, какtjock som en korv, tjock som en bulle как сосиска и как булочка (выражение как блин оказалось единичным). Среди выражений, характеризующих худого человека, устойчивыми были такие, как

mager som en pinne, mager som en sticka, названные подавляющим большинством информантов. Устойчивость этих выражений подтверждается также материалом фразеологического словаря шведского языка. В качестве эталонов сравнения в таких единицах используются реалии хозяйственно-бытовой жизни палка, щепка. Заноза и шампур служат эталонами срав-

нения в таких единицах, как mager som en speta, mager som ett spett,

названных меньшим количеством респондентов. В сравнениях, ис-

пользуемых для описания худобы человека, эталонами выступают

также зоонимы коза, креветка и борзая: mager som en get, mager

som en r ̈aka, mager som en vinthund. В сравнениях mager som ett

skelett, mager som ett skinn используются эталоны-соматизмы:

скелет и кожа. Среди сравнений, характеризующих

высокого человека, доминируют выражения l ̊ang som en (flagg)st ̊ang, l ̊ang som en st ̈or, наличествующие и во фразеологическом словаре шведского языка.

Эталонами в этих сравнениях служат такие предметы, как шест (или флагшток) и жердь . Похожие эталоны знамя и столб также зафиксированы в сравнениях, хотя они и менее частотные: l ̊ang som en fana, l ̊ang som en stolpe.

В выражениях l ̊ang som en fyr, l ̊ang som ett torn в качестве эталонов используются также высокие сооружения маяк, башня. Отмечен также эталон-зооним жираф: l ̊ang som en giraff. УС, характеризующие низкорослого

человека, представляют собой самую малочисленную группу по количеству приведенных информантами выражений. Среди эталонов в таких сравнениях

преобладают наименования лиц: карлик, пигмей и единица измерения вершок:

kort som en tv ̈arhand, kort som en pygme, kort som en dv ̈arg . Отмечен также эталон-зооним муравей и фитоним пень: kort som en myra, kort som en stubbe.

Анализ контекстов употребления выявленных (по словарным

данным и результатам эксперимента) сравнений в шведской лите-

ратуре подтвердил устойчивость этих единиц в языке. Например:

D ̈artill ̈ar de magra som skrikor, s ̊a naturen tycks ha skapat dem f ̈or varandra ‘К тому же они худые как сойки, кажется, природа создала

их друг для друга’ (Strindberg, “Dr ̈ommaren p ̊a Ske”); Han var tjock

som en tunna, r ̈odmosig, glad och godmodig ‘Он был толстым как боч-

ка, краснощеким, веселым и добродушным’ (Bergman, Hjalmar, “En

d ̈ods memoarer”, 1899); G ̊ar du bet, Mattias? fr ̊agade den ene, som var

l ̊ang som en flaggst ̊ang och hade l ̊anga, stripiga, tunna mustascher som

en kines ‘Что, не сможешь, Матиас? спросил один из них, высо-

кий как флагшток, с длинными, свисавшими, тонкими усами, как у

китайца’ (H ̈oijer, Bj ̈orn-Erik, “Martin g ̊ar i gr ̈aset”); Gubben var liten

som en dv ̈arg, hade samma f ̈orst ̊and som sex ̊ars pojke

‘Старик был маленьким как карлик, с умом шестилетнего мальчика’ (Gullberg,

Berit, “Elfrida”).

К устойчивым, хотя и не зафиксированным в материалах сло-

варя и по результатам анкетирования, относятся, на наш взгляд,

повторяющиеся сравнения, встречающиеся в произведениях разных

писателей:

N ̈ar pappa var stor och v ̈aldig h ̈ar var FinnKalle liten som

en prick d ̈ar

‘Когда папа, большой и сильный, был здесь, ФиннКал-

ле, маленький как точка, был там’ (H ̈oijer, Bj ̈orn-Erik, “Det finns

inga ̈anglar”);

Det var en stege, en l ̊ang stege som bara blev l ̈angre och

l ̈angre, och hon t ̈ankte” ̈ar det min tur nu att kl ̈attra upp”, men det-

ta var uppenbarligen ingen stege att kl ̈attra uppf ̈or p ̊a, f ̈or det kom en

figur nerkl ̈attrande l ̊angt d ̈ar uppifr ̊an, ̈annu p ̊a stort avst ̊and och liten

som en prick, men hon sk ̈arpte ̈ogonen och s ̊ag vem det var

‘Это была лестница, длинная лестница, которая становилась только длиннее

и длиннее, и она подумала: “Теперь моя очередь забираться”, но

по этой лестнице явно было не залезть наверх, потому что кто-то

спускался вниз по ней, еще далеко вверху и потому маленький как

точка, но она присмотрелась и поняла, кто это’ (Lorentzen, Sven-

Olof, “Vingklippt”).

Анализ встретившихся в произведениях художественной лите-

ратуры окказиональных сравнений подтвердил актуальность для

шведского языкового сознания выделенных нами тематических

групп (хозяйственно-бытовых реалий, зоонимов и др.), единицы

которых представляют собой эталоны устойчивых сравнений. В ис-

следуемых нами примерах встречаются такие варианты УС, как

fet som ett fastage толстый как кадка (ср. толстый как бочка):

Du ̈ar fet som ett fastage, s ̊a du beh ̈over inte s ̊a mycket; du borde f ̈or din h ̈alsas

skull magra lite, som vi ha f ̊att g ̈ora ‘Ты толстый как кадка, тебе

столько не нужно; тебе надо для здоровья похудеть немного, как и

нам пришлось сделать. . . ’ (Strindberg, “Kammarspel”); mager som en

jakthund худой как гончая (ср. худой как борзая):

Mager som en jakthund var han inte l ̈angre men fortfatrande fanns det inget ̈overfl ̈od n ̊agonstans p ̊a hans kropp

‘Худым как гончая он уже не был, но и

особого изобилия в его теле по-прежнему не наблюдалось’ (Ekman,

Kerstin, “Springk ̈allan”); liten som en tomte маленький как гном

(ср. маленький как карлик): Han hade blivit s ̊a liten som en tomte,

s ̊a mager som ett benrangel, s ̊a blek som ett lik, och ̈ogonen voro som

det disigt m ̈orka vattnet i kanalen en marknadskv ̈all om h ̈osten

‘Он стал маленьким как гном, худым как скелет, бледным как труп,

и глаза были похожи на туманно темную воду в канале в осен-

ний день после ярмарки’ (Nordstr ̈om, Ludvig, “Planeten Markattan”,

1899). В большом количестве в проанализированных контекстах встре-

тились окказиональные сравнения, использующие, как и УС, в ка-

честве эталонов, зоонимы: fet som en padda, som en duva толстый как жаба, как

голубь; mager som tranan худой как журавль; mager som en torkad lutfisk

как вяленая рыба; mager som en sillrompa как задница селедки; mager som en saltstr ̈omming как соленая салака; liten som en kattunge, som en sch ̈afer, som en mygga маленький как котенок, как овчарка, как комар; хозяйственно-бытовые реалии: mager som en spik, som ett sn ̈ore, som en f ̊agelskr ̈amma худой как гвоздь; как шнурок, как пугало; l ̊ang som ett stag длинный как трос;

названия еды: mager som ett spagettistr ̊a худой как макаронина; tjock som en ost толстый как сыр; названия сооружений: h ̈og som en stormast высокий как мачта и др. По данным словарей устойчивых сравнений русского языка, фи-

гура человека характеризуется по следующим параметрам:

полнота/худоба: как кабан, как боров, как бочка, как копна,

как пампушка, как пышка, как поросёнок, как пузырь, как самовар,

как свинья, как тумба, как шар; как глист, как мешок с костя-

ми, как мощи, как мумия, как скелет, как спичка, как тень, как

щепка, как доска, как Кощей, как вобла; рост: как аист, как журавль, как цапля, как жердь, как каланча, как коломенская верста, как шест, как жираф, как колокольня; группа УС, характеризующих низкорослых людей, еще более

немногочисленна, чем в шведском языке, как карлик; осанка: прямой как будто аршин проглотил.

Таким образом, сравнение показывает, что оба языка исполь-

зуют одни и те же тематические сферы эталонов: зоонимы, сома-

тизмы, наименования хозяйственно-бытовых реалий, наименования

мер, построек, еды и т. п., что обусловлено географической близо-

стью России и Швеции, сходством традиционного уклада жизни,

фауны и флоры, с одной стороны, и универсальностью восприятия

внешности человека, с другой (этим обусловлено наличие одних

и тех же параметров характеристики фигуры). Некоторые этало-

ны сравнений полностью совпадают в шведском и русском языках:

шар, бочка, скелет, шест, жираф, щепка.

Однако при наличии сходства можно отметить и некоторые раз-

личия. Так, в русском языке отдельную группу составляют срав-

нения, характеризующие в меру упитанного человека:

как литой, как репка, как сбитый . В шведском же языке эта группа единиц не

выделяется, отмечается только отступление от ¾нормы¿ чрезвы-

чайная с точки зрения носителя языка полнота или худоба чело-

века. УС, характеризующие одновременно большой рост и большой

объем фигуры, в шведском языке представлены лишь одной еди-

ницей ngn ̈ar stor som en j ̈atte большой как великан, тогда как в

русском языке это группа выражений: как богатырь, как битюг,

как бугай, как бык, как гора, как дуб, как жеребец, как кобыла, как

лось, как лошадь, как медведь, как слон, как шкаф.

Некоторые УС в шведском языке встречены в виде эталона-

гиперонима fet som ett svin толстый как свинья, а в русском име-

ются варианты толстый как кабан, как боров, как поросёнок. И наоборот: более детально представлены в шведском языке сравне-

ния с наименованиями рыбы:mager som en torkad lutfisk, mager som

en saltstr ̈omming, mager som en sillrompa худой как вяленая рыба, как соленая салака, как задница селедки; в русском: худой как вобла.В отличие от шведского языка в составе русских УС фигурируют национальные реалии, часто уже устаревшие единицы:аршин, коломенская верста, самовар, мифологема русских народных сказок Кощей. Вместе с тем название такой хозяйственно-бытовой реалии, как bred som en ladug ̊ardsd ̈orr дверь на скотный двор функционирующее в составе шведских УС, не представлено в составе русских УС.Таким образом, анализ эталонов УС позволяет выявить национально-культурную специфику сравнений в плане как содержания,

так и выражения. В плане содержания подобная специфика про-

является в денотативной соотнесенности образа сравнения, в выби-

раемых языковым сознанием народа реалиях, служащих эталонами

УС. В плане выражения в наличии безэквивалентной лексики, ар-

хаизмов и историзмов, требующих историко-культурного коммен-

тария при презентации УС в иноязычной аудитории и переводе на

другой язык

Частые вопросы

1. За какое время можно выучить шведский язык?

Наверно, это самый частый вопрос, хотя всякому должно быть понятно, что однозначного ответа вам никто не даст. Ведь это зависит от многого:

- сколько времени в неделю вы готовы тратить на все виды языковой деятельности

- знаете ли вы эффективные для вас способы овладения языком

- есть ли возможность регулярного общения на языке

- владеете ли уже каким-то иностранным языком

- насколько вы мотивированы и как сильно увлечены идеей говорить на шведском

- что вы подразумеваете под «выучить» язык, какой результат

Если вы занимаетесь 2-3 раза в неделю (слушаете, читаете, осваиваете грамматику, смотрите видео, пишете и говорите), то ориентировочно через год вы сможете общаться и понимать. Но! Эти сроки индивидуальны, кто-то едет в Швецию и через месяц уже забывает про языковой барьер. А кто-то все понимает, но не может ничего сказать. Кто-то живет в Швеции не первый год, владеет языком, но продолжает делать элементарные ошибки в речи.

Начните и все узнаете!

2. Шведский – сложный язык?

Сложный или нет – понятие субъективное. Чем больше в вас желания учиться, тем проще обучение. Чем лучше вы владеете другими иностранными языками, тем проще будет приниматься за шведский.

Под сложностью языка обычно подразумевают сложность грамматики. Основные моменты такие:

- два рода существительных, которые надо заучивать (в немецком и русском – три, в английском – один);

- падежи существуют только для местоимений, существительные по падежам не изменяются;

- всего четыре основных времени глаголов;

- на первый взгляд сложная, но на самом деле вполне логичная система склонения прилагательных;

К сложностям шведского языка можно добавить произношение отдельных звуков и соблюдение долготы/краткости звуков.

В шведском языке довольно простые правила чтения (транскрипций в словарях нет, есть набор правил).

3. Нужно ли изучать шведский, если все шведы знают английский?

Английский язык в Швеции действительно знают почти все и говорят на нем отлично и охотно. Однако знание шведского необходимо, во-первых, для получении работы. Во-вторых, если вы собираетесь учиться, выбор программ на шведском значительно шире, чем англоязычных. В-третьих, даже если вы просто путешествуете, это особое удовольствие – окунуться в мир Швеции, владея хоть какой-то языковой базой.

4. По каким учебникам лучше всего учить шведский?

Грустная правда в том, что идеального учебника шведского языка не существует. По крайней мере, я таких не знаю. Где-то хорошо дана грамматика, но мало уделено внимания разговорным упражнениям. Где-то хорошие тексты, но нет аудио или очень скучные задания.

По моему мнению, оптимальный вариант – «Nya Mål». Он по структуре похож на современные учебники английского, хотя не во всем.

См. также статью «Обзор основных учебников шведского языка»

На большинстве курсов почему-то продолжают использовать «Svenska utifrån». Я считаю, что его можно использовать только как дополнение, например, в качестве домашнего чтения, так как тексты там достаточно актуальные и интересные, потом их можно на уроке обсудить. Но ни последовательной грамматики, ни хороших упражнений там нет.

6. Как узнать, какого рода сущетвительное?

По словарю. Так же, как и в немецком языке, например, вам придется заучивать существительное вместе с его артиклем en или ett. Есть, впрочем, некоторые правила по поводу выбора артикля (например, большинство существительных. оканчивающихся на -а, имеют артикль en), но эти правила освещают такую малую часть существительных, что они не спасают. Но ознакомиться с ними стоит.

7. Как понять, какого спряжения глагол?

По словарю. В шведском языке три спряжения, которые так и обозначаются в словаре – цифрой рядом с инфинитивом, плюс неправильные и сильные глаголы, которые нужно выучить по таблице.

Опять же, есть ряд закономерностей, которые могут помочь по инфинитиву определить спряжение (и, соответственно, все формы глагола), но опять же они спасают далеко не всегда. Например, глагол sluta первого спряжения означает «заканчивать», а тот же глагол сильного спряжения – «закрывать (глаза)».

Интересные факты о Швеции

Швеция – холодная скандинавская страна с потрясающей историей и культурой. Известно, что эта страна является одной из самых богатых и развитых стран мира. Однако, как Швеция сумела всего достичь, как сложилась судьба страны на протяжении веков? Ответы на подобные вопросы мы попробовали найти, покопавшись в интересных данных и фактах.

1. Швеция – независимая страна Северной Европы. Название государства переводится как «страна свеев».

2. Шведки предпочитают заводить ребенка в возрасте 30 лет. Согласно официальной статистике, это наибольший возраст в Европе. Одной из главных причин является желание женщин преуспеть в бизнесе или подняться выше по карьерной лестнице, прежде чем заводить ребенка, - интересный факт.

3. На данный момент в Швеции работает более 10 ядерных реакторов.

4. Швеция сохраняла нейтралитет во время Первой и Второй мировой войны.

5. Интересный факт: В стране не очень популярна «профессия» домохозяйки, поэтому более 75% матерей вскоре после рождения ребенка выходят на работу.

6. Предками современных шведов были викинги – воинственный и бесстрашный народ. Они (в данном случае шведские викинги) совершали морские походы в другие страны ради наживы и поиска новых территорий.

7. Интересный факт: наиболее популярными видами спорта в Швеции являются футбол и хоккей. Национальная сборная по хоккею выиграла золотую медаль на зимних Олимпийских играх в 2006 году. Футбольная сборная стабильно выступает на крупнейших мировых чемпионатах.

8. Швеция может похвастать наибольшим количеством фаст фуд ресторанов Макдональдс в Европе.

9. Интересный факт: наиболее популярным шведским сувениром является дорожный знак, предупреждающий о возможности встретиться с лосем на дороге. Каждый год огромное количество этих знаков воруется со шведских дорог.

10. В Швеции проживает более 300 000 человек, имеющих фамилию Карлссон.

11. Рабочий класс Швеции ежегодно получает 34-дневный отпуск. По этому показателю страна занимает третье место в мире. Больше только в Италии и Финляндии, - интересный факт.

12. Средний возраст студентов Швеции составляет рекордные 25.4 года!

13. Интересный факт: средняя продолжительность жизни составляет 80 лет! У женщин - 83,4 года, а у мужчин 78.7 лет. Во многом это связано с отличной экологией и спокойной, размеренной жизнью.

14. 90% населения Швеции сосредоточено в южном регионе страны.

15. К флоре и фауне в Швеции относятся очень бережно и, например, за убийство воробья Вам могут дать до 6 месяцев исправительных работ, - интересный факт.

16. В Швеции не принято после окончания школы сразу поступать в ВУЗ. Как правило, выпускники сначала начинают жить отдельно, идут работать, а через пару лет только поступают в университет.

17. Государственное устройство – конституционная монархия.

18. Интересный факт: так называемый «Шведский стол» начал активно использоваться более столетия назад. Известно, что шведы не очень любят церемониться с оформлением и подачей блюд для своих гостей, поэтому и придумали такой способ подачи еды. К тому же это существенно увеличило время для общения.

19. Столицей и крупнейшим городом Швеции является Стокгольм. Население города составляет 871 тыс. человек. Стокгольма также является культурной столицей и экономическим центром страны. Название города переводится как «остров в заливе», - интересный факт.

20. Площадь страны составляет почти 500 тыс. км2

21. Автомобильные кресла для детей впервые появились в Швеции в 60-х годах XX века.

22. Интересный факт: на протяжении 60 лет с 1850 по 1910 год более 1 млн. шведов мигрировало в США.

23. Символ «@» в Швеции называется «хобот» или «слон».

24. Население Швеции составляет более 9.5 млн. человек.

25. В Швеции прошла первая перепись населения. Это было в далеком 1749 году, - интересный факт.

26. Первый в мире ледяной отель был построен недалеко от деревни Jukkasjärvi в районе Кируна. Это была одна из самых необычных достопримечательностей Швеции, на презентацию которой прибыло рекордное количество туристов.

27. Интересный факт: более 70% населения являются приверженцами лютеранской церкви, более 20% - атеисты. Также в стране насчитывается более 300 тыс. мусульман.

28. Неофициально есть два разновидности шведского языка: простой и усложненный. Как правило, усложненной формой языка пользуется не более 25% населения. Если Вы в своей речи на шведском языке будете использовать «сложные» слова, типа «субъект», «интерпретация», «презумпция» и подобные, то Вас посчитают очень эрудированным и умным человеком.

29. Интересный факт: Швеция имеет самый высокий процент персональных компьютеров на душу населения в Европе.

30. Официальной валютой является шведская крона.

31. Швеция – одна из самых щедрых стран мира. Вот уже несколько лет подряд пожертвования бедным странам превышают 1% от ВВП. Это абсолютный мировой рекорд, - интересный факт.

32. Швеция дала миру такие поп-группы как Abba, The Cardigans, Roxette, Ace Of Base, а также множество других исполнителей.

33. Астрономические линзы для телескопа были изобретены в Швеции.

34. Интересный факт: шведские ученые и писатели за всю историю вручения становились лауреатами Нобелевской премии 30 раз!

35. 42% парламентариев Швеции – женщины! Это мировой рекорд по количеству женщин-законодателей.

36. В 1862 году Швеция стала первой страной, где избирательное право на местных выборах представлялось замужним женщинам, - интересный факт.

37. В Швеции принят закон, благодаря которому к 2025 году страна полностью откажется от бензина и перейдет на биотопливо.

38. Интересный факт: шведские изобретатели получили патентов больше, чем изобретатели любой другой страны Европы.

39. Среднестатистический житель Швеции в среднем употребляет до 6 чашек кофе в день!

История Швеции

Появление человека на территории Швеции относится к 8—9-му тыс. до н. э. Около 3-го тыс. до н. э. население, занимавшееся ранее охотой и рыболовством, перешло к скотоводству и земледелию.

Примерно во 2-м тыс. из континентальной Европы на территорию Швеции вторглись скотоводческие племена (предположительно, индоевропейские по языку), подчинившие коренных жителей. В эпоху бронзы (1500—500 лет до н. э.) начался процесс имуществ, и социального расслоения, замедлившийся в раннюю эпоху железа (со второй половины 1-го тыс. до н. э.).

Древняя история

В первых вв. н. э. на территории Швеции жили северогерманские племена свионы (свеи), гауты (гёты, ёты) и др. (сообщения Тацита и других античных авторов). В середине 1-го тыс. у них ускоряется процесс разложения первобытнообщинного строя. Племена и союзы племён подчинялись власти военного вождя (конунга). Они вели торговлю с Римом и его германскими провинциями, с V в. — с франками, фризами, западными (поморскими) славянами, народами восточной Прибалтики.

Шведские викинги (в Западной Европе были известны под названием норманнов, на Руси — варягов) с целью торговли и грабежа совершали набеги (в конце VIII — середине XI вв.) на соседние земли, а также на Русь, Византию, волжских булгар и хазар, Арабский халифат. Торговыми центрами на Балтике стали первый шведский город Бирка (осн. около 800), а несколько позже о. Готланд. В начале XI в. в Швеции началась христианизация. Существовавшее в это время королевство свеев — Свитьод подчинило себе государственное образование ётов на западе и юге Швеции (кроме морского побережья). Шведская народность стала наряду с норвежской и датской выделяться из общей совокупности древних скандинавских племён.

Период феодализма

Утверждение феодальных отношений (XII — XIII вв.)

Формирование феодальных отношений в Швеции шло медленно, устойчиво сохранялись родо-племенные пережитки. Существовала поземельная община, применялся труд рабов (трелей) и полусвободных (брюти). Феодально зависимое крестьянство формировалось из лишавшихся земли свободных, из освобожденных и посаженных на землю рабов; и те и другие становились срочными держателями земель короны, церкви и светской знати. Крестьяне оставались в Швеции лично свободными. Из дружинников и других королевских слуг, родовой знати и верхушки бондов складывался класс феодалов.

Развитию феодальных отношений способствовали и успехи христианизации (в 1164 в Упсале, религиозном и политическом центре древней Швеции, учреждено архиепископство). Короли, находившие опору у церкви, дарили землю монастырям и высшему духовенству. Выросли новые торговые центры — Сигтуна, Висбю, Кальмар, Лёдёсе; начались шахтная добыча руды, выплавка железа и меди. Произошла дифференциация свободного населения (рабство в Швеции отменено только в 1335) на податное невоеннообязанное большинство (эксплуатируемое крестьянство) и неподатное меньшинство — фрельсе (рыцарство), нёсшее конную ратную службу.

При основателях династии Фолькунгов (правили в 1250—1363) — Биргере Ярле и его сыновьях — завершилась раннефеодальная централизация Швеции; возводились каменные крепости-замки (в середине XIII в. — Стокгольм, главный город Швеции с конца XIV в.). В конце XIII в. в Швеции оформился сословный строй. С середины XII в. шведские короли совершали крестовые походы против финских племён (шведское завоевание Финляндии завершилось в начале XIV в.). Завоевательные походы на северо-западная Русь после неоднократных поражений шведов (особенно в Невской битве 1240) привели к установлению государственной границы между Швецией и Русью (Ореховский мир 1323 Швеции с Новгородом).

Период феодальных уний (XIV — начало XVI вв.)

В 1319 на шведский престол был избран (уния с Норвегией 1319—55) норвежский король Магнус Эриксон (правил до 1363); королевская власть с этого времени стала ограничиваться органом светской и духовной знати — королев. советом (позже — государственный совет, риксрод). Был выработан общегосударственный свод законов (ландслаг — около 1350), страна разделена на лены во главе с королевскими наместниками — «господами ленов».

В 1389, ослабленная феодальными распрями, Швеция вступила в унию с Данией, ставшую в 1397 тройственной (Дания, Швеция, Норвегия). При короле Эрике Померанском (правил в 1412—39) проявилась тенденция к установлению господства Дании над более слабой в экономическом отношении Швецией. Усиление податного гнёта, война с Ганзой (1426—32) вызвали антидатское восстание Энгельбректа Энгельбректсона (1434—36). С 1435—36 стал созываться 4-сословный риксдаг (дворяне, духовенство, горожане, крестьяне, кроме помещичьих).

В 1448 уния с Данией фактически распалась. Благодаря победе над датчанами в сражении при Брункеберге в 1471 Швеция добилась относительной самостоятельности. В 1471—1520 ею управляли регенты из знатного дома Стуре, при которых укрепилась центральная власть, окрепла национальная культура (в 1477 в Упсале открыт первый в Северной Европе университет), утвердился в ряде городов цеховой строй. Но при поддержке католической церкви датский король Кристиан II в 1520 насильственно восстановил датско-шведскую унию (см. Стокгольмская кровавая баня). Конец господству датчан положило мощное народное восстание 1521, которое возглавил дворянин Густав Эриксон. В 1523 он был избран королём Швеции (под именем Густава I) и основал династию Ваза (Васа).

Утверждение шведской гегемонии на Балтийском море, зарождение в Швеции капитализма (начало XVI — XVII вв.)

Поддержка католическими прелатами датчан явилась поводом к проведению секуляризации церковных владений и к лютеранской Реформации (1527—39), усиливших власть Густава I Вазы (правил до 1560). Ухудшение положения крестьян (ограничение их поземельных прав в пользу короны и др.) привело к ряду восстаний (Дальские восстания 1524—25, 1527—28, 1531—32; т. н. восстание лесных разбойников 1542—43). В середине 16 в. окрепшая национальная монархия (с 1544 — наследственная) вступила в борьбу за господство на Балтике, возобновив агрессию на Востоке (русско-шведская война 1555—57). Воспользовавшись Ливонской войной 1558—83, король Эрик XIV (правил в 1560—68) овладел Ревелем и северной Эстонией (1561). В конце 16 в. вражда к усилившемуся Русскому государству временно сблизила Швецию с Речью Посполитой. Личная уния между ними (в 1592—99) при короле Сигизмунде III Вазе принесла успех Швеции в войне 1570—95 с Русским государством (см. Тявзинский мирный договор 1595 ), но поставила её перед угрозой католической контрреформации (активным проводником которой был Сигизмунд Ваза). С распадом шведско-польской унии началась длительная борьба между Швецией и Речью Посполитой за Прибалтику. В ходе её Швеция первоначально оказала помощь царю В. И. Шуйскому против польских интервентов, однако уже летом 1610 начала открытую агрессию против России (см. Польская и шведская интервенция начала 17 века).

С конца XVI в. возросла внешняя торговля Швеции (особенно экспорт металлов). В первой половине XVII в. расширилась горно-металлургическая промышленность, увеличилась добыча меди и железа. В середине XVII в. развивается раннекапиталистическое предпринимательство (главным образом в горном деле и металлообработке), происходит накопление шведских капиталов. Под командованием короля Густава II Адольфа (правил в 1611—32) шведская армия добилась успехов в войне 1610—15 с Россией (завоевания Швеции закреплены Столбовским миром 1617) и в войнах с Речью Посполитой (1600—11 и 1617—29, окончились захватом территорий в Лифляндии и Альтмаркским перемирием 1629). С 1630 Швеция приняла активное участие на стороне антигабсбургской коалиции в Тридцатилетней войне 1618—48.

По Вестфальскому миру 1648 во владении Швеции оказался ряд северогерманских территорий. Войны против Дании (1643—45, 1657—60) закончились захватом датских владений на юге Скандинавского полуострова (главное из них — Сконе) и части восточной Норвегии (по Роскилльскому миру 1658). Территориальные захваты Швеции в Прибалтике в ходе Северной войны 1655—60 были закреплены Оливским миром 1660. Кардисским мирным договором 1661, завершившим «вечным миром» русско-шведскую войну 1656—58, подтверждались условия Столбовского мира 1617. В результате войн XVII в. Швеция стала одной из могущественнейших стран Европы.





В XVII в. в Швеции усилился гнёт рекрутчины, налогов и пошлин; крестьянские (податные) и коронные земли на разных условиях переходили в руки дворян (главным образом аристократии). При королеве Кристине (правила в 1632—54), когда дворянству отошло почти 70% пахотно-луговой площади, феодальная реакция достигла апогея. Используя вражду к аристократии со стороны податных сословий в риксдаге, король Карл Х Густав (правил в 1654—60) начал в 1655 частичную редукцию; в 1680—82 король Карл XI (правил в 1660—97) провёл широкую редукцию; в результате короне было возвращено свыше 50% земель, ранее перешедших в руки дворянства. Осуществление редукции в Швеции явилось шагом на пути её превращения в буржуазное государство. На риксдаге 1680 власть короля была объявлена самодержавной, а риксрод — лишь его помощником. В Швеции установилась абсолютная монархия, главной опорой которой были среднее дворянство, дворяне-чиновники и офицеры, торгово-мануфактурная буржуазия.

Новая история Швеции

Разложение феодальных отношений и дальнейшее развитие капитализма (XVIII в.)

К началу XVIII в. Швеция стала главным экспортёром железа в Европе и импортёром зерна; в дворянских хозяйствах всё шире применялись отработки мелких арендаторов — торпарей и наёмный труд, часть дворян занялась промышленно-предпринимательской деятельностью. Используя военно-экономическое превосходство, Швеция сумела добиться в Северной войне 1700—21 временного успеха. В 1708—09 шведские войска вторглись на территорию России, но были разгромлены в Полтавском сражении 1709 (на море — в Гангутском сражении 1714). По Ништадтскому мирному договору 1721 с Россией Швеция утратила все свои владения в восточной Прибалтике, а также юго-западную Карелию и Выборг. Потеряно было и большинство немецких владений Швеции. Со смертью Карла XII (правил в 1697—1718) завершился период шведского абсолютизма, поражение в войне низвело Швецию до положения государства среднего ранга. В 1719—23 власть короля была значительно ограничена в пользу риксрода и риксдага (это явилось важным этапом обуржуазивания государства). Возглавляемое канцлером А. Хурном правительство (у власти в 1720—38) провело ряд реформ, направленных на укрепление экономики страны, выступило за сохранение мира с Россией. В 30-х гг. XVIII в. образовалась партия реваншистов (партия «Шляп»), добившаяся в 1738 союза Швеции с Францией и падения правительства Хурна (сторонники мира с Россией были прозваны в Швеции «колпаками»). Развязанная правительством Партии «шляп» (у власти в 1738—65) война (1741—43) с Россией (см. в ст. Русско-шведские войны XVIII—XIX вв.) закончилась поражением Швеции. По миру в Або (1743) к России перешла юго-восточная часть Финляндии. Поражением окончилось и участие Швеции (с 1757) в Семилетней войне 1756—63. В 1765—69 и 1772 у власти находились правительства Партии «младших колпаков» (осн. в начале 60-х гг.), осуществившие ряд социально-экономических преобразований (свобода печати, равенства сословий при продвижении по службе и др.). В стране усилились антидворянские настроения, проявившиеся на сессии риксдага 1771—72 и в крестьянских антипомещичьих волнениях (в Сконе в 1772—76) и др. В августе 1772 король Густав III (правил в 1771—92) осуществил бескровный государственный переворот. Политические партии были запрещены; конституция 1772 урезала права риксдага и усилила королевскую власть, подтвердила дворянские привилегии. В условиях развивавшегося в Швеции торгово-мануфактурного капитала Густав III вынужден был проводить политику просвещённого абсолютизма. Согласившись на ряд буржуазных реформ (включая т. н. уравнение привилегий 1789, в первую очередь уравнивавшее крестьян в правах с другими податными сословиями) и подавив оппозицию дворян-конституционалистов, Густав III восстановил на время абсолютизм в Швеции.

Буржуазная революция и реформы 1800—50

В первой четверти XIX в. феодальные отношения в Швеции быстро разлагались. Аграрные реформы (1807—27), раздел и распродажа лесных массивов (в течение XIX в.) разрушили поземельную общину; в XIX в. сельское хозяйство Швеции стало хуторским. Широко распространилась рассеянная мануфактура, горнопромышленники и купцы являлись влиятельной частью имущих верхов, дворянство обуржуазилось. Деспотизм короля Густава IV (самостоятельно правил с 1796), военные поражения Швеции привели в марте 1809 к его свержению, осуществленному офицерами-дворянами и высшими чиновниками. Этот переворот по своему характеру был равносилен верхушечной буржуазной революции. Принятая в июне 1809 конституция (с изменениями действовала до 1974 включительно) вновь ограничила королев. власть в пользу риксдага, провозгласила ряд гражданских свобод, упразднила большую часть дворянских привилегий. По Фридрихсгамскому мирному договору 1809, окончившему русско-шведскую войну 1808—09, Швеция потеряла Финляндию и Аландские острова. В 1810 наследником престола был избран бывший французский маршал Ж. Б. Бернадот (в 1818—1844 — король Карл XIV Юхан), ставший фактическим правителем Швеции. Он втайне нарушал Континентальную блокаду,к которой Швеция присоединилась в 1810, объявив войну Великобритании; в 1812 заключил союзный договор с Россией (см. в ст. Русско-шведские союзные договоры),но фактически выступил против Наполеона лишь весной 1813 (заключив союз с Великобританией). Осенью 1813 шведские войска вторглись в немецкие владения датского короля. По Кильским мирным договорам 1814 Дания уступила Швеции Норвегию (присоединена к Швеции на условиях личной унии, см. Шведско-норвежская уния 1814—1905). Остатки своих германских владений — Шведскую Померанию — Швеция продала (1815) Пруссии. В 30-х гг. XIX в. в Швеции начался экономический подъём и вместе с тем — промышленный переворот (переход к механическому прядению, внедрение новых способов ковки железа, собственное производство машин). Либеральная оппозиция (лидер Л. Ерта) выступила с требованиями парламентской реформы, свободы торгово-промышленной деятельности. В конце 40-х гг. были упразднены цехи, смягчено полуфеодальное рабочее законодательство. В марте 1848 в Стокгольме, как и в ряде других европейских столиц, прошли народные волнения. Во внешней политике Швеция лавировала между Великобританией и Россией (декларация 1834 о нейтралитете). Широкую популярность приобрели в Швеции идеи скандинавизма.

Домонополистический капитализм (1850—1900)

В 50—60-е гг. XIX в. в Швеции проведены первые железные дороги, телеграф, основаны крупные частные банки, акционерные общества; в 1864 объявлена полная свобода торгово-промышленной деятельности. Создание крупной промышленности не поспевало за аграрным переворотом, что вынуждало массы сельского населения эмигрировать (в основном в США). В 1862 было реорганизовано и расширено местное самоуправление, в 1865—66 учрежден бессословный цензовый (главным образом имуществ, ценз) 2-палатный риксдаг. Распространение народных школ (закон 1842 о всеобщем начальном образовании) привело к окончательной ликвидации неграмотности. Последняя треть 19 в. — апогей индустриализации Швеции. Её внешнеторговый оборот вырос за это время в 5 раз и достиг 1 млрд. золотых крон. На севере страны были освоены крупные лесные массивы, железорудные залежи; развернулось железнодорожное строительство (магистраль Стокгольм — Буден, 1863—94). С 80-х гг. распространилась крестьянская кооперация, в 90-е гг. — рабочая потребительская кооперация. Промышленные и сельскохозяйственные рабочие в 1900 составляли 57% самодеятельного населения Швеции. В 70-х гг. прошли первые крупные забастовки (на лесопильнях в Сундсвалле в 1879 и др.), в первой половине 80-х гг. создаются профсоюзы (в 1898 основано общенациональное Центральное объединение профсоюзов Швеции, ЦОПШ), в 1889 А. Пальм, К. Я. Брантинг и другие выступили организаторами Социал-демократической рабочей партии Швеции (СДРПШ). При короле Оскаре II (правил в 1872—1907) Швеция стала традиционно нейтральной страной, но с преимущественной ориентацией на Германию.

Швеция до 1918

К началу Первой мировой войны 1914—18 Швеция превратилась в индустриально-аграрное государство. Сложились разнообразные отрасли машиностроения, возросла роль крупных частных банков в финансировании промышленности. Таможенная политика протекционизма облегчала картелирование внутреннего рынка (в 1911 — около 150 монополистических объединений, главным образом картелей). Капиталистическая индустриализация сопровождалась подъёмом рабочего движения (стачки металлистов 1905; всеобщая забастовка 1909, высоко оцененная В. И. Лениным, несмотря на её поражение). Либеральная объединённая партия Швеции (основана в 1900, лидер К. Стааф) и СДРПШ вели борьбу за парламентскую реформу (в начале XX в. право голоса имело лишь 9,5% населения). В 1905 правительство Швеции согласилось на мирное расторжение унии с Норвегией (см. Карльстадские соглашения 1905). В 1907—09 проведена ограниченная парламентская реформа: введено всеобщее (при частичном сохранении имуществ. ценза) избирательное право для мужчин на выборах 2-й палаты риксдага при сохранении 1-й как органа высших классов. С ростом напряжённости в Европе правые (прогерманские) круги в Швеции, требовавшие усиления военных приготовлений, добились при поддержке короля Густава V (правил в 1907—50) прихода к власти в 1914 консервативного правительства К. Я. Хаммаршельда.

В Первой мировой войне нейтральная Швеция заняла фактически прогерманскую позицию. Экономика Швеции в 1914—16 была загружена иностранными заказами. С конца 1916 подводная война и блокада вызвали топливно-производственный кризис. Лидеры СДРПШ, призвав к «гражданскому миру», пошли по пути социал-патриотизма. Вышедшая из СДРПШ левая оппозиция (Ц. Хёглунд, И. Веннерстрём, Ф. Стрём и др.) основала в мае 1917 ).

Левые приветствовали Октябрьскую революцию в России. В конце 1918 Швеция под нажимом Антанты прекратила торговлю (советско-шведское торговое соглашение было подписано в июне 1918) с Советской Россией, примкнула к антисоветское блокаде, но от участия в вооруженной интервенции воздержалась.

Новейшая история Швеции

Швеция в 1918—39

Революционная ситуация, сложившаяся в Швеции в 1917 отчасти под влиянием Октябрьской революции в России, достигла апогея в конце 1918 под воздействием Ноябрьской революции 1918 в Германии. Однако правые социал-демократы удержали массы под своим контролем. В 1918—20 Швецию охватило массовое забастовочное движение. правительство вынуждено было в 1918—19 провести избирательную реформу (парламентское избирательное право получили женщины, демократизована 1-я палата, имущественный ценз на выборах 2-й палаты в основном упразднён), в 1919 принять закон о 8-часосвом рабочем дне. В 1920 представители СДРПШ впервые возглавили правительство (К. Я. Брантинг). Швеция стала одним из учредителей Лиги Наций. ЛСДПШ на 4-м съезде (1921) приняла 21 условие приёма в Коминтерн и была переименована в Коммунистическую партию Швеции (КПШ, с 1967 Левая партия — коммунисты,ЛПК). В конце 1920 послевоенный бум сменился кризисом перепроизводства (стоимость экспорта упала в течение 1921 на 2/3 по сравнению с 1920). В 20-е гг. завершился переход шведского капитализма в монополистическую стадию. Швеция стала крупным экспортёром капитала (в 1922—37 — 2 млрд. крон), шведские компании приобрели мировую известность. Правительства Швеции в 1920—32 (их сменилось 9) в основном возглавляли либералы. Возобновилась (в 1920) советско-шведская торговля, в марте 1924 между Швецией и СССР были установлены дипломатические отношения. В 1928 правительство либералов приняло законы о коллективных договорах и о суде по трудовым конфликтам (правового характера) рабочих с предпринимателями.

В конце 1930 Швецию охватил мировой экономический кризис. За 1930—32 промышленное производство снизилось на 11%, в 1932—33 1/5 членов профсоюзов не имели работы. Против развернувшегося массового забастовочного движения, во главе которого стояла КПШ, правительство применяло силу (обстрел войсками рабочей демонстрации в районе Одален в 1931). В 1932 социал-демократы, выступившие с антикризисной программой государственного регулирования хозяйства, одержали победу на парламентских выборах. В 1932—46 правительства Швеции возглавлял лидер СДРПШ П. А. Ханссон,открывший «социал-демократическую эру».

В 1936—39 правительство провело ряд социальных реформ: государственную помощь матерям и детям, частичное субсидирование помощи безработным и жилищного строительства, 2-недельный оплачиваемый отпуск для всех трудящихся, обязательное 7-летнее обучение и др. В 30-х гг. начинается перерастание монополистического капитализма, в государственно-монополистический.

Его особенностью было преобладание косвенных форм регулирования экономики (налогообложение, кредитно-денежная политика), преимущественное помещение общественных (т. е. государственных и коммунальных) капиталовложений в инфраструктуру (транспорт, связь, энергетику и пр.) при сравнительно малом удельном весе общественного сектора в промышленном производстве и почти полном отказе от национализации частных средств производства. Во второй половине 30-х гг. КПШ, консолидировавшая свои ряды, усилила борьбу за интересы рабочего класса, против войны и фашизма, за создание антифашистского фронта.

Швеция в годы Второй мировой войны 1939—45

В начале Второй мировой войны Швеция провозгласила строгий нейтралитет и поспешила заключить торговые соглашения как с Германией, так и с Великобританией. Во время советско-финляндской войны 1939 — 1940 Швеция занимала позицию «невоюющей стороны», оказывая Финляндии военную помощь; созданное в декабре 1939 коалиционное правительство «национального единства» во главе с социал-демократами воспротивилось попыткам Великобритании и Франции вовлечь Швецию в эту войну. Во время вторжения нацистской Германии в Скандинавию (апрель 1940) создалась угроза безопасности Швеции. От оккупации Швеции Германия воздержалась в определённой степени из-за позиции Советского правительства, которое в ноте германского правительству от 13 апреля 1940 заявило о желательности сохранения шведского нейтралитета. После побед нацистской Германии в Западной Европе Швеция согласилась на железнодорожный транзит немецких солдат-отпускников в Норвегию и обратно, переориентировала на Германию около 1/2 своего экспорта. В сентябре 1940 Швеция заключила торговое и первое кредитное соглашения с СССР. Швеция сохраняла экономические связи и с Великобританией и США (зафрахтовавшими 1/2 шведского морского транспорта). После нападения нацистской Германии на СССР помощь Швеции фашистскому блоку усилилась (разрешен пропуск немецких войск и вооружений в Финляндию и пр.). После побед Советской Армии под Сталинградом, а затем Курском Швеция в августе 1943 прекратила немецкий воинский транзит, осенью 1944 — торговлю с Германией. В мае 1945 Швеция порвала дипломатические отношения с Германией. За годы Второй мировой войны в шведском общественном мнении произошёл значительный сдвиг влево, среди масс усилилось влияние КПШ, которая на парламентских выборах 1944 впервые получила во 2-й палате риксдага 15 мандатов.

Швеция после 1945

Промышленное производство в Швеции увеличилось с 1937 по 1945 на 13%. Вместе с тем в стране развивались инфляция, безработица (3,3% членов профсоюзов в 1946), снизился жизненный уровень населения. В условиях подъёма рабочего движения (5-тысячная забастовка металлистов в феврале — июне 1945 и др.) предприниматели были вынуждены пойти на повышение с конца 1945 заработной платы трудящимся. В июле 1945 на смену коалиционному правительству пришло однопартийное социал-демократическое правительство во главе с Ханссоном (после его смерти в октябре 1946 премьер-министром Швеции и председателем СДРПШ стал Т. Эрландер), которое определило основой своей деятельности осуществление принятой в 1944 СДРПШ и ЦОПШ «Послевоенные программы рабочего движения» (радикальные социально-экономические и политической реформы, «преобразование общества в социалистическом направлении»). Опираясь на большинство представителей рабочих партий в риксдаге, правительство провело ряд прогрессивных мер: в 1946 введено всеобщее страхование по болезни (осуществлено в 1955), в 1947 утверждена программа жилищного строительства, в 1949 принят закон об охране труда, установлено пособие на каждого ребёнка в семье, повышены пенсии по старости (т. н. народные пенсии), увеличены налоги на доходы состоятельных слоев населения и акционерных обществ.

К концу 40-х гг. в обстановке нарастания экономических трудностей, в атмосфере «холодной войны» социал-демократическое правительство свернуло программу реформ, направив основное внимание на стабилизацию экономики в интересах крупного капитала. В 1948 была принята программа модернизации вооруженных сил страны (военные расходы увеличились с 860 млн. крон в 1948 до 2026 млн. крон в 1953), Швеция присоединилась к «плану Маршалла» (в 1951 отказалась от получения помощи по этому плану). В 1951 социал-демократы, стремясь упрочить парламентскую базу правительства (на выборах 1948 СДРПШ потеряла во 2-й палате риксдага 5 мандатов, а КПШ — 8), создали с партией Крестьянский союз (основан в 1913) коалиционное правительство. Прогрессивные силы Швеции, в первую очередь — коммунисты, активизировали борьбу против военной опасности. В 1949 создан Шведский комитет мира. В 1950 в Стокгольме на заседании Постоянного комитета Всемирного конгресса сторонников мира принято воззвание о запрещении ядерного оружия.

Внешнеполитический курс Швеции после Второй мировой войны был определён в заявлении правительства (25 октября 1945) как неучастие страны в военно-политических блоках (с целью сохранения нейтралитета в случае войны). В 1946 Швеция вступила в ООН, в 1948 — в организацию европейского экономического сотрудничества (с 1961 — организация экономического сотрудничества и развития), в 1949 — в Европейский совет. В 1948—49 правительство Швеции пыталось воспрепятствовать вовлечению соседних скандинавских стран в НАТО, предложив создать нейтральный оборонительный союз Швеции, Дании и Норвегии. В 1952 Швеция основала совместно с Данией, Норвегией и Исландией Северный совет. Швеция активно развивала отношения с СССР, другими социалистическими странами. В 1946 подписаны торговое и кредитное соглашения между СССР и Швецией, способствовавшие росту товарооборота между ними.

В 50-х гг. экономика Швеции переживала отдельные периоды застоя (в 1952—53, 1958), безработица сохранялась на уровне 3,0% рабочей силы. В условиях высокой экономической конъюнктуры большей части рабочего класса удалось добиться в этот период повышения реальной заработной платы. В 1951 руководимое социал-демократическое правительство провело через риксдаг закон об установлении (с 1953) 3-недельного оплачиваемого отпуска, в 1957 — о 45-часовой рабочей неделе (введена с 1960) и др. Главным во внутриполитической жизни Швеции в конце 50-х гг. был вопрос о трудовой пенсии. Социал-демократы, поддержанные коммунистами, выдвинули предложение о введении (дополнительно к «народной») трудовой пенсии всем рабочим и служащим за счёт взносов предпринимателей. Проект социал-демократов получил 46% голосов на консультативном референдуме 13 октября 1957. Обострение разногласий по пенсионному и некоторым вопросам экономической политики привело к развалу правительственной коалиции и созданию 31 октября 1957 однопартийного социал-демократического правительства меньшинства во главе с Эрландером. 25 апреля 1958 правительственный законопроект о трудовой пенсии был отклонен буржуазным большинством 2-й палаты риксдага, что привело к её роспуску и досрочным выборам (1 июня 1958). СДРПШ и КПШ во 2-й палате риксдага получили вместе большинство в 1 голос. 14 мая 1959 закон о трудовой пенсии был принят, что явилось, несмотря на недостатки реформы (пенсионный возраст — 67 лет, вступление закона в силу полностью — к 1981), важнейшим социальным завоеванием рабочего класса Швеции после 1945.

В середине 50-х гг. несколько расширился государственный сектор экономики. Ещё в 1949 был принят закон о создании государственного коммерческого Шведского кредитного банка, в 1955 риксдаг принял решение о выкупе находившейся в частных руках половины акций лапландских железных рудников и др. В дальнейшем СДРПШ всё более отходила от своих проектов «социализации» экономики и ограничивалась мерами её государственно-монополистического регулирования в рамках «смешанной экономики». В 1958 на основе соглашения между СДРПШ и буржуазными партиями риксдаг принял новую программу строительства вооруженных сил Швеции (военные расходы возросли с 2706 млн. крон в 1958 до 3839 млн. крон в 1963); однако, вопреки требованиям военных и буржуазной оппозиции, правительство выступило против оснащения шведской армии ядерным оружием. Большую роль в предотвращении втягивания Швеции в гонку ядерных вооружений сыграла обществ, организация «Кампания против шведского атомного оружия» (основана в 1958).

Правительство Швеции высказывалось в 50-х гг. в пользу внеблоковой политики для всех скандинавских стран. В 1956 оно осудило агрессию Великобритании, Франции и Израиля в Египте. Выступая за запрещение испытаний ядерного оружия, создание безъядерной зоны в Центральной Европе, правительство Швеции не поддержало, однако, предложения Финляндии и СССР (1959) об объявлении Северной Европы безъядерной зоной. Официальным визитом премьер-министра Эрландера в СССР в 1956 была установлена традиция обмена визитами глав правительств СССР и Швеции.

На парламентских выборах 1960 СДРПШ получила во 2-й палате риксдага 114 мандатов из 231 (больше, чем все буржуазные партии вместе взятые). Социал-демократическое правительство продолжило политику реформ: в 1963 риксдаг принял закон о 4-недельном оплачиваемом отпуске (введён с 1965), в 1962 и 1963 повышены «народная» пенсия, ежегодные пособия на детей и т.д. Оставалась нерешенной и всё более обострялась проблема низкооплачиваемых групп трудящихся (к 1967 составляли 1/3 член ЦОПШ). Развернувшаяся рационализация производства (закрытие нерентабельных предприятий и др.) обостряла проблему занятости. КПШ, другие левые силы (в профсоюзном движении, в СДРПШ) требовали принятия решит. мер против всевластия монополий, гарантии занятости для рабочих и служащих, прекращения роста цен, повышения заработной платы с особым учётом проблемы низкооплачиваемых групп, сокращения рабочей недели до 40 часов, развития отсталых районов страны (прежде всего путём строительства крупных государственных предприятий), передачи крупных банков, страховых концернов, торговли нефтепродуктами и медикаментами в собственность государства, органов местного самоуправления или кооперативов.

В 1967—68 СДРПШ приняла меры к усилению регулирующей роли государства в экономике (были созданы государственный инвестиционный банк, концерн по управлению государственными промышленными предприятиями и др.). На парламентских выборах 1968 СДРПШ получила свыше 50% голосов избирателей (впервые с 1940). В 1968 и 1969 риксдаг одобрил частичную конституционную реформу (действующая конституция вступила в силу 1 января 1975). 1 октября 1969 новым председателем СДРПШ избран У. Пальме; в октябре 1969 он возглавил правительство Швеции На рубеже 60—70-х гг. в Швеции оставались нерешенными сложные проблемы экономического и социального развития страны. Среднегодовое число полностью безработных в Швеции в 1971—75 было в 3 раза выше, чем в 60-е гг. В результате быстрого роста цен (в 1969—73 в среднем на 7—8% за год, к середине 70-х гг.— на 9—11% за год; существенную роль здесь сыграл введённый в 1969 налог на добавленную стоимость, т. н. момс, который заменил налог с оборота), а также квартирной платы резко затормозилось или фактически прекратилось повышение реальной заработной платы. Усилилась стачечная борьба трудящихся: в 1969 в Швеции бастовало 9 тыс. чел. и было потеряно 112 тыс. рабочих дней, в 1970 — 27 тыс. чел. (156 тыс. рабочих дней), в 1971 — 63 тыс. чел. (839 тыс. рабочих дней).

Наряду с экономическими бастовавшие выдвигали такие политические требования, как гарантия занятости, отмена антирабочего законодательства, восстановление полного права на забастовки, ограничение власти капитала на предприятиях. На парламентских выборах 1970 СДРПШ лишилась абсолютного большинства в риксдаге, но вместе с ЛПК сохранила его. В 1970 социал-демократическое правительство приняло решение (срок действия его впоследствии неоднократно продлевался) о временном замораживании цен на ряд продуктов питания, что несколько затормозило рост стоимости жизни. В 1971—73 были снижены налоги для лиц с низкими и средними доходами, приняты законы, улучшающие систему страхования по болезни, утвержден законопроект о назначении государственных представителей в правления частных банков. В 1972—73 правительство провело через риксдаг законы: о представительстве рабочих и служащих в правлениях предприятий, об охране труда, о гарантии занятости, содержащий некоторые ограничения прав администрации в вопросах найма, увольнения и перемещения рабочей силы, была улучшена система страхования по безработице. ЛПК поддерживала правительство в проведении этих мероприятий, встречавших сопротивление буржуазных партий, критикуя, однако, их половинчатый характер и уступки правительства крупному капиталу.

На парламентских и коммунальных выборах 1973 СДРПШ получила 43,5% голосов избирателей. 25% голосов получила Партия центра (с 1957 название партии Крестьянский союз), расширившая свою социальную базу за счёт мелкой и части средней городской буржуазии, служащих, рабочих. В риксдаге установилось равновесие сил между СДРПШ и ЛПК с одной стороны, буржуазными партиями — с другой. Социал-демократическое правительство, оставшееся у власти с ослабленной парламентской базой, пошло на сотрудничество с буржуазными партиями (Народной партией, основанной в 1934; Партией центра). По договорённости с ними проводились мероприятия, стимулирующие экономическую конъюнктуру, налоговая политика и т.д. В 1974 риксдаг принял закон о снижении пенсионного возраста до 65 лет. ЛПК выступила (в 1976) с требованием снизить пенсионный возраст до 60 лет для горняков и рабочих других профессий с тяжёлыми условиями труда. Принятая в 1975 новая программа СДРПШ обосновывает реформистскую концепцию «третьего пути», или «демократического социализма», содержит вместе с тем некоторые прогрессивные социально-экономические требования. В 1974—76 правительство провело через риксдаг законы о снижении прямых государственных налогов для лиц со средними и низкими доходами за счёт увеличения взносов предпринимателей. В июне 1976 риксдаг принял закон о «соучастии» рабочих и служащих в управлении предприятиями, который заменял законы о посредничестве в трудовых конфликтах (1920), о коллективных договорах (1928), о профсоюзах (1936). Новый закон обязывает предпринимателей вести переговоры с представителями рабочих и служащих по важным вопросам деятельности предприятия; однако он в определённой степени ограничивает право трудящихся на забастовки, не содержит точных определений форм «соучастия».

В 1976 буржуазные партии, стремившиеся к смене правительства и учитывавшие ослабление позиции социал-демократов в риксдаге, развернули широкую демагогическую кампанию (под лозунгом «социальные реформы без социализма») против «социализации» Швеции. На парламентских выборах 1976 СДРПШ собрала 42,8% голосов и потеряла ещё 4 мандата в риксдаге (ЛПК лишилась 2 мандатов). Буржуазные партии получили большинство в 11 мандатов. Впервые с 1932 в Швеции было создано чисто буржуазное коалиционное правительство Партия центра, Умеренная коалиционная и Народная партии) во главе с лидером Партии центра Т. Фельдином. В правительственной декларации (октябрь 1976) было дано обещание продолжить социальные реформы, заявлено также, что политика нейтралитета Швеции остаётся неизменной. В феврале — марте 1977 произошёл раскол ЛПК в результате разногласий по вопросам пролетарского интернационализма, классового характера партии. В марте 1977 создана Рабочая партия — коммунисты (РПК).

Во второй половине 70-х гг. Швецию охватил мировой экономический кризис. Промышленное производство сократилось в 1975 на 1,8%, в 1976—на 1,9%, в 1977 — почти на 5%. Число безработных составляло в 1977 90—100 тыс. чел., около 150 тыс. чел. были заняты на специальных работах для безработных; приостановилось проведение социальных реформ, политика правительства была направлена на стабилизацию экономики за счёт снижения жизненного уровня и ухудшения социального положения трудящихся.

В 60—70-х гг. ещё более возросло значение внешней политики. В 1961 правительство Швеции обратилось к неядерным государствам с призывом отказаться от производства, приобретения и хранения ядерного оружия. В 1963 Швеция подписала Московский договор о запрещении испытаний ядерного оружия в трёх средах, в 1968 присоединилась к договору о нераспространении ядерного оружия. Шведские представители с 1961 участвуют в работе женевского Комитета ООН по разоружению. Эффективно развивалось сотрудничество Швеции со странами Северной Европы.

В 1976 был учрежден Северный инвестиционный банк с участием капитала Швеции, Дании, Норвегии, Финляндии и Исландии. Швеция участвовала в основании (1960) Европейской ассоциации свободной торговли. Несмотря на нажим буржуазной оппозиции, социал-демократического правительство не пошло на включение Швеции в Европейское экономическое сообщество (ЕЭС); в 1972 Швеция подписала соглашение о свободной торговле с ЕЭС. Успешно развивались в 60—70-х гг. отношения Швеции с СССР и другими социалистическими странами.

Традиции и обычаи

Когда знакомишься с новой страной, сталкиваешься с вещами, которые кажутся странными, потому что они незнакомы. Это относится и к традициям. В этой главе описывается несколько типично шведских традиций, некоторые из которых уходят корнями в религию, а некоторые в народную культуру. В этой главе Вы сможете также прочесть немного о том, что является типично шведским, если такое понятие вообще существует.

«Швед» – понятие расплывчатое. У всех шведов есть предки, которые приехали в Швецию из других мест тысячи или сотни лет назад, или позже пятьдесят, двадцать, десять лет назад, или же совсем недавно. В Швеции 9 миллионов жителей, и каждый пятый либо родился за границей, либо имеет одного или двух родителей,родившихся в другой стране.В некоторых городах и районах количество таких жителей гораздо больше. Некоторые дети и внуки иммигрантов чувствуют себя в большей степени шведами, чем, например, чилийцами или турками. Другие же, наоборот, чувствуют себя в большей степени чилийцами или турками, чем шведами. Часто можно встретить и людей, которые чувствует себя как дома в обеих родных странах.

Новый вклад в язык Новые жители привнесли в Швецию и новые явления, как,например,вариант шведского языка, который называют Rinkebysvenskan. Это диалект, зародившийся в пригороде Стокгольма Ринкеби, где проживают иммигранты из самых разных стран. Когда жители Ринкеби говорят пошведски, они употребляют много слов и выражений из других языков. Это слова, которые были либо подхвачены в поездках, либо позаимствованы из книг и газет, либо были привезены сюда туристами, гостями и иммигрантами. За последнюю сотню лет язык значительно изменился и под влиянием кино, радио и телевидения, а также под влиянием Интернета. В шведском языке появилось так много заимствований из английского, что иногда говорят о существовании так называемого «шведско-английского» языка, svengelska. Чтобы хорошо узнать Швецию и шведов, важно как можно скорее выучить шведский язык. Язык – это ключ к шведскому обществу, он необходим и для трудоустройства, и для получения образования, и для участия в работе общественных организаций, и для заня- тий спортом – иными словами,для полноценной жизни. Знание языка позволяет найти новых друзей и дает воз- можность другим людям познакомиться с Вами. И совсем не обязательно владеть шведским в совершенстве!

Шведы и природа

Говоря о типично шведском, можно, пожалуй, назвать любовь к природе, kärlek till naturen. Швеция – страна сравнительно слабозаселенная, и повсюду много лесов, рек и озер. Люди из густонаселенных стран мира обычно удивляются, что можно долгие часы бродить по лесу, не встретив ни одного человека. Право свободного природопользования, allemansrätten, существующее в Швеции с давних пор, означает, что человек может свободно передвигаться по природным угодьям, независимо то того, кто является владельцем земли. Конечно, есть и исключения из правила: нельзя, например, находиться в определенных военных зонах, ходить по полям, где что-то выращивают, или подходить вплотную к частным домам.

При этом леса, луга и водоемы открыты для всех, что позволяет каждому насладиться природой. Это право влечет за собой и определенную ответственность, которая предполагает, что человек не должен уничтожать растения, ломать ветки и сорить. Подробнее о праве свободного природопользования читайте в главе «Закон и правосудие». Шведы, живущие за границей, обычно скучают по определенным вещам. Для многих из них символом Швеции является окрашенный в темнокрасную краску домик возле озера, с развевающимся на флагштоке шведским флагом. Ожидая гостей из Швеции, они обычно просят их привезти с собой какую-нибудь шведскую еду, например, сухой хрустящий хлеб, икру для бутербродов в тюбиках или маринованную селедку.

Традиции круглый год

Шведские традиции, traditionerna*, зачастую уходят корнями в христианскую религию, но в некоторых их них сохранились и отголоски языческих времён. Эта глава может послужить путеводителем по самым важным шведским традициям в течение всего года.

ЗИМА

Новый год, nyåret, как и во многих других странах, отмечается, главным образом, застольем и фейерверками, но при желании можно праздновать Новый год неоднократно. Через две недели после шведского Нового года наступает Новый год в соответствии с традицией православной церкви. В другое время празднуют Новый год также сикхи, мусульмане, иудеи и индусы. Иранцы и вьетнамцы тоже отмечают Новый год по своим традициям. Шведский церковный год начинается в первое воскресенье Адвента (за четыре воскресения до Рождества), который приходится на конец ноября или на начало декабря. В начале года в витринах кондитерских можно увидеть особые пирожные, которые называются semlor.

Они представляют собой пшеничные булочки, в которых срезают верхушку и наполняют миндальной массой и сливками. Такие пирожные сейчас появляются в магазинах довольно рано, однако на самом деле они относятся по традиции к празднованию начала поста, которое наступает гораздо позднее.Начало поста, fastlagssöndagen, приходится на воскресенье в феврале или в марте. Примерно в это же время повсюду продаются березовые прутики, украшенные яркими перьями. Их ставят в воду, и через некоторое время на веточках набухают почки и начинают распускаться листья, принося в дом ощущение весны.

ВЕСНА

Пасха, påsken, – это христианский праздник, связанный со смертью и воскрешением Иисуса Христа. Последние недели перед Пасхой называются постом, fastan. В эти дни христианская церковь отмечает события последних дней жизни Иисуса Христа, до распятия на кресте. По настоящему пост в Швеции в наши дни уже не соблюдается. Последний четверг перед Пасхой называется Чистым четвергом, skärtorsdag, и в этот день в церкви говорят о тайней вечере, проведенной Иисусом со своими учениками. Это событие легло в основу церковной тайной вечери и причащения, когда во время службы раздается хлеб и вино. С Чистым четвергом связана также языческая народная традиция, согласно которой дети наряжаются пасхальными ведьмами, påskkärringar. В этот день Вы можете увидеть наряженных детей, которые ходят издома в дом и, возможно, некоторые из них постучат и в Вашу дверь и скажут «Веселой Пасхи!». От Вас ожидается при этом, что Вы угостите их конфетами, печеньем или дадите им мелкие монетки.

Дети наряжаются пас- хальными ведьмами, надевая длинные юбки, шали и платки. Согласно старым верованиям, существовали ведьмы, так называемые пасхальные ведьмы, которые каждый четверг на страстной неделе летели верхом на метлах в местечко Блокулла (Синяя гора). Это сказочная гора, где, по поверью, именно в четверг на страстной неделе ведьмы проводят свои встречи. Отсюда и пошел обычай наряжать детей подобным образом. Следующий день, Страстная пятница, långfredagen, празднуется в память о смерти Иисуса на кресте. В настоящее время смысл празднования Страстной пятницы уже не оказывает такого воздействия на семейную жизнь, как это было 30-40 лет назад. Тогда считалось, что в этот день нельзя веселиться, и многим детям казалось, что эта пятница, которая пошведски называется «длинной»,и в самом деле длится очень долго.Страстная пятница – выходной, и большинство людей в этот день не работают.

Закрыто и большинство магазинов. Праздник Пасхи также сохранил языческий аспект: в субботу, в канун Пасхи, påskafton, шведы едят яйца, окрашенные в разные цвета, а на шведском пасхальном столе часто стоит селедка разных сортов. На березовые прутики, поставленные вводу в начале поста, подвешивается в этот день окрашенная яичная скорлупа и другие украшения. В Пасхальное воскресенье в церквях распеваются веселые псалмы в память о воскрешении Христа из мертвых. День Пасхи может выпадать на разные дни. Но это всегда первое воскресенье после первого полнолуния, наступающего вслед за днем весеннего равноденствия, vårdagjämningen*, 20 марта. Последний день апреля, sista april, или Вальпургиеваночь, Valborgsmässoafton, – важный праздник в Швеции, когда люди приветствуют приход весны. Вечером люди собираются вокруг больших костров, которые называются Вальпургиевыми кострами, valborgsmässobål, или majbål.

Кто-нибудь произносит приветственную речь, посвященную приходу весны, а хор, чаще всего мужской, поет весенние песни. Это самый большой праздник мужских хоров в Швеции. Первое мая, Första maj, – день рабочего движения – всегда выходной день. В этот день представители социал-демократов и Партии левых проводят политические выступления. Кроме того, эти партии обычно организуют первомайские демонстрации. День вознесения Христа, Kristi himmelsfärdsdag, всегда выпадает на четверг. Согласно шведскому церковному календарю, это день, когда Иисус Христос покинул Землю и вознесся на небеса. Для многих этот день тесно связан с весной. Некоторые имеют обыкновение вставать рано утром, чтобы отправиться на природу, отмечая таким образом «кукушечье утро», Gökotta. Слово «otta» означает раннее утро. «Кукушечье утро» – это приобщение к природе, когда люди собираются, чтобы в первый раз в году услышать, как кукует кукушка.

Конечно, ни у кого не может быть уверенности в том, что кукушка будет следовать календарю, поэтому кому-то удается услышать ее, а кому-то – нет. Следующий день, пятница, как правило, является нерабочим днем. В этот день закрыто и большинство школ. Через пару недель, в Троицу, pingsten, наступает большой праздник свадеб. Многие пары выбирают для венчания именно этот день. Это также праздник раннего лета, когда все вокруг нежно зеленеет. Христиане отмечают Троицу в память о том дне, когда Иисус явился людям после своего воскрешения.

ЛЕТО

6 июня, 6 juni, – это национальный день Швеции, Sveriges nationaldag, который отмечается с музыкой, народ- ными танцами и речами. В некоторых коммунах раздают шведские флажки. В некоторых городах и селах в этот день приветствуют тех, кто в течение предыдущего года получил шведское гражданство. Несколько дней в году в Швеции называются днями шведского флага, flaggdagar. В такие дни поднимается шведский флаг на общественных зданиях, автобусах и частных домах. Днями флага являются, например, 1 января, день Пасхи, 30 апреля – день рождения короля, 1 мая, 6 июня – Национальный день Швеции,и 8 июня – именины королевы Сильвии.

Люди в Швеции обычно поднимают флаг, когда кто-нибудь в семье празднует день рождения. В случае смерти флаг спускается до половины флагштока. В это время у школьников начинаются летние каникулы, sommarlov. Последний день школьного года, skolavslutning, в разных школах празднуется поразному. В большинстве случаев в праздновании в младших классах участвуют и родители. Ученики в этом день обычно нарядно одеты, а классные комнаты украшены цветами. Особенно торжественным является это событие для тех, кто оканчивает 9-й класс средней школы и для выпускников гимназии. О церемонии окончания школы можно прочитать подробнее в главе «Школа и образование». Примерно 24 июня наступает Праздник середины лета, midsommar*. Большинство шведов отмечают этот праздник в компании, с танцами вокруг летнего шеста.

Ведь лето так важно в этой сравнительно сумрачной и холодной стране. Поэтому Праздник середины лета – один из главных праздников для шведов, и если в этот день идет дождь, это большое разочарование для тех, кто хотел праздновать его на природе. Во многих городах и поселках организуется совместное празднование середины лета на площади, на стадионе или в краеведческом обществе. С утра многие собирают цветы и листья, чтобы украсить ими летний шест, midsommarstången. В разных областях Швеции такой шест выглядит поразному. Например, в области Даларна, которая славится своими традициями празднования середины лета, часто используют год за годом один и тот же шест, а старый шест с увядшими цветами и листьями хранится весь год, до тех пор, пока не наступает пора заново его украшать. После украшения шеста его поднимают, что обычно делают несколько сильных мужчин, которых окружающие подбадривают криками, а после обеда вокруг шеста начинаются танцы.

Обычно танцуют старинные шведские игровые танцы с песнями. Поздно вечером устраиваются также танцы для взрослых. Согласно церковной традиции, Праздник середины лета отмечают в память об Иоанне Крестителе, и поэтому в тот же день празднуют именины Иоанна. Возможно, что исторически этому празднику предшествовал языческий праздник Солнца и, кроме того, на него мог повлиять иудейский праздник Суккот. Типичные блюда в Праздник середины лета, midsommarmaten, – это селедка и картофель, чаще всего свежий. Многие взрослые пьют в такой день особую водку, а на десерт часто подают свежую клубнику.

В конце лета многие ловят или покупают раков и устраивают особые праздники, которые называются Праздником раков, kräftskivor. На традиционный Праздник раков развешивают в виде украшения фонарики из цветной бумаги, а его участники, сидя за столом, надевают на себя смешные шапочки. Раков варят с большим количеством укропа,и к ним часто подается особая водка. Ещё одной весьма специфической традицией конца лета, связанной с едой, является Праздник квашеной салаки, surströmmingsfesten. Этот обычай соблюдается прежде всего на севере Швеции. Квашеная салака – это салака, подвергнутая процессу брожения, которая в на- ше время продается в консервных банках. К ней подают вареный картофель и тонкий хрустящий хлеб с севера Швеции. Следует иметь в виду, что у квашеной салаки очень резкий запах,который многим кажется невыносимым.

ОСЕНЬ

Осень в Швеции – длинное время года, когда поздно светлеет и рано темнеет. Примерно в конце октября – начале ноября наступает День всех святых, Alla helgonsdag, день поминовения умерших родственников и друзей. По новой традиции у могил ставят свечи, и вечером накануне Дня всех святых на кладбищах зажигаются сотни огоньков. В последние годы в Швеции стало популярным праздновать американский праздник Halloween. В этот день многие дети и подростки наряжаются ведьмами, скелетами и зажигают свечи в выдолбленных тыквах. В конце ноября начале декабря наступает Адвент, advent.

Адвент означает приход, что подразумевает рождение Иисуса Христа. Адвент празднуется четыре воскресенья перед Рождеством. В домах и в офисах на подоконниках устанавливаются электрические свечи, что особенно приятно в это темное время года. В домах также зажигают свечи в специальных подсвечниках на 4 свечи. В первое воскресенье Адвента зажигается первая свеча, во второе воскресенье к ней добавляется вторая свеча и так далее. Адвент это также время подготовки к Рождеству. Обычно в начале этого периода в магазинах проводится специальный день рождественских витрин, julskyltningsdag, и тогда многие шведы едут в город, чтобы полюбоваться витринами магазинов, украшенными к Рождеству. 13 декабря, в середине Адвента, наступает Праздник святой Лючии, Luciadagen, которая приходит, чтобы осветить тьму. Святая Лючия это девушка христианка из города Сиракузы в Италии, убитая в 304 году при цезаре Диоклетиане, во времена гонений христиан.

Римско-католическая церковь чествует святую Лючию именно в этот день. Для шведов святая Лючия это, прежде всего, святая, несущая свет. В честь нее устраивают праздники в школах, детских садах, домах престарелых и на предприятиях, а также в некоторых церквях и общественных объединениях. Празднование обычно проходит следующим образом. В помещении гасят свет, чтобы стало темно, и в этот момент вдалеке слышится песня, которая постепенно приближается, и вскоре становится виден свет свечей или электрических лампочек. Это святая Лючия, которая выходит вместе со своей свитой. Все они одеты в длинные белые одеяния. У святой Лючии на голове корона с зажженными свечами. Её подружки, tärnor, держат в руках свечи, а их волосы украшены блестками. Иногда их сопровождают звездочеты, stjärngossar, мальчики, одетые в белые одеяния в остроконечных белых колпаках, украшенных золотыми звездами. Иногда святую Лючию сопровождают также дети, переодетые в гномов и имбирные пряники.

Свита святой Лючии поет песни о Лючии и рождественские песни, а иногда угощает присутствующих кофе и lussekatter, особыми булочками с шафраном и изюмом, которые пекут в это время года. Рождество, julen, самый важный праздник года, который празднуется в память о рождении Христа. Приготовления к Рождеству начинают уже в начале декабря. Приходит время подумать о рождественских подарках, которые называют julklappar, и о рассылке рождественских открыток, julkort, друзьям и знакомым. 24 декабря канун Рождества, julafton. К этому дню большинство людей устанавливают в доме живую или искусственную ёлку, gran.

Ёлку украшают флажками,блестящими шарами, гномами и свечами. В настоящее время чаще всего используются электрические свечи. Рождественские украшения развешиваются и в доме. На многих рождественских вечерах устраивают танцы вокруг ёлки и поют старинные игровые песни.

Самая популярная из них звучит так:

Nu är det jul igen, och nu är det jul igen, och julen varar än till påska! Men det var inte sant, nej det var inte sant, för däremellan kommer fastan!

Теперь снова Рождество, вот и снова пришло Рождество, и Рождество будет продолжаться до самой Пасхи!

Но это не так, нет, это не так, потому что между ними ещё будет Пост!

В канун Рождества люди дарят друг другу рождественские подарки. В традиционное рождественское угощение, julmaten, входит окорок, свиные ребрышки, холодец из свинины, маринованная селедка, специаль- но приготовленная треска под соусом и рисовая каша. В прежние времена, когда большинство людей занималось тяжелым физическим трудом в лесу, это было необходимое и полезное угощение, но в наше время человеку уже не требуется так много калорий, и потому многие уменьшают количество блюд, подаваемых на рождественский стол.

По традиции, рождение Христа отмечают рано утром в день Рождества, когда в церквях проводится служба, называемая Рождественское утро, julotta. В прошлом на эту рождественскую службу съезжались на санях или верхом на лошадях, украшенных звенящими колокольчиками. Сейчас же большинство людей предпочитают ночную службу, так называемую Полночную мессу,midnattsmässan, в ночь между кануном Рождества и Рождественским утром. Многие люди, которые живут одни, чувствуют себя особенно одиноко именно в Рождество праздник, отмечаемый, как правило, в кругу семьи, вместе с родными и друзьями. Поэтому церкви и различные общества устраивают альтернативное празднование Рождества, alternativ jul, куда приглашаются все желающие.

Рождество – христианский праздник, но ещё до при- хода христианства в Швецию поздней осенью устраивали большой Праздник плодородия, fruktbarhetsfest*. Зимой проводилось «Жертвоприношение в середине зимы» , «midvinterblot»*, когда люди приносили в жертву богам животных, после чего устраивалось пиршество из их мяса. Через неделю после Рождества наступает Новый год, который для многих людей являются своего рода новым началом. Но Рождество еще не совсем закончилось, поскольку через несколько дней после празднования Нового Года наступает Trettondedag jul.

Из самого названия понятно, что это 13-ый день после Рождества. В этот день церковь отмечает приход трех волхвов в Вифлеем, куда их привела большая звезда, освещавшая их путь с Востока. Окончательно празднование Рождества завершится 13 января, в день, называемый Двадцатым днем Кнута, tjugondag Knut, в связи с тем, что исполняется 20 дней после Рождества, и на этот день приходятся именины Кнута. Для того чтобы отметить конец Рождества, устраивается праздник, называемый разграбление Рождественской ёлки, julgransplundring.

В этот день в последний раз танцуют вокруг ёлки и поют:

Nu är glada julen slut, slut, slut, julegranen kastas ut, ut, ut, men till nästa år igen kommer han vår gamle vän ty det har han lovat.

Теперь весёлому Рождеству пришел конец, конец, конец, а Рождественскую ёлку мы выбрасываем прочь, но на следующий год опять придет наш старый друг, потому что он нам это обещал. Затем снимают с ёлки свечи и украшения, а саму ёлку, уже сильно осыпавшуюся к этому времени,выбрасывают.

Дни рождения и именины

Дни рождения считаются в Швеции довольно важными событиями, особенно для детей. Именины же отмечаются не так широко. В день именин в некоторых семьях дарят друг другу подарки, в то время как другие вовсе не отмечают эти дни. Дни рождения же значительно важнее именин. В этот день дети приглашают в гости своих друзей. Они играют и едят торт, а комнаты украшают воздушными шариками и серпантином. Часто детям раздают пакетики с конфетами. Взрослые отмечают, прежде всего, круглые даты, такие как 30, 40, 50 лет, а в более старшем возрасте отмечается также 75, 85 и 95-летие. Особенно торжественно принято праздновать 50-летие, с подарками, застольем и поднятием флага. В некоторых областях друзья имеют обыкновение переодеваться и приходить в ночь накануне дня рождения с сюрпризом к виновнику торжества.

Традиции меняются

Традиции и обычаи не могут оставаться неизменными вечно. С течением временем изменились и многие шведские традиции. 70-80 лет назад рождественские подарки приносил не Дед Мороз, а рождественский козлик. Широко распространенная ранее весенняя традиция, «воспевание мая» на рубеже апреля – мая, сейчас практически не соблюдается. В былые времена молодежь ходила группами от дома к дому и пела «Добро по- жаловать, май», и иногда в благодарность за это они их угощали печеньем и конфетами. Таким образом, некоторые традиции исчезли, а на смену им пришли новые. Мы уже упоминали праздник Halloween, который начали отмечать в последние годы. Благодаря появлению в Швеции мусульман, многим стал знаком Рамадан, мусульманский месяц поста. Иранский Новый год тоже часто привлекает к себе внимание прессы, в которой публикуются репортажи с этого праздника.

Новые веяния в культуре

В фестивалях и различных мероприятиях часто принимают участие представители различных культур, со своей национальной музыкой, танцами и литературой. Как меняются традиции людей, переезжающих в новые страны, так меняется под влиянием традиций иммигрантов и культура новой страны. Именно так происходит культурный обмен.

Новые блюда на шведском столе

За последние 10-20 лет значительно изменились и шведские кулинарные традиции. Все больше людей становятся вегетарианцами, а меню ресторанов и кафе пополнилось многими блюдами из разных стран, привезенных в Швецию иммигрантами.

Кроме того, многие шведы проводят отпуск за границей, прежде всего в Средиземноморье, где они знакомятся с кулинарными традициями разных стран. Сегодня в ресторанах не трудно найти блюда на любой вкус. Пиццерии и кебаб-бары есть почти во всех населенных пунктах. Современные шведы часто готовят дома блюда из макаронных изделий, а на праздник стол нередко украшает греческий салат с соусом «цацики». Традиционная шведская еда часто готовится из свинины, особенно рождественское угощение. Рождественский окорок это копченая или слегка засоленная свиная нога, которая отваривается или запекается в духовке, а затем запекается до румяной корочки с помощью смеси яиц и горчицы. К рождественскому угощению относятся также колбасы и свиные ребрышки, мясные тефтели, а также паштет из печени. Кроме того, на рождественском столе Вы найдете различные сорта маринованной селедки, красную капусту, квашеную капусту, свеклу, яблочное пюре и рисовую кашу на молоке.

Многие семьи сегодня уже не стремятся приготовить на Рождество угощение в таком большом количестве, как готовили раньше. Но без рождественского окорока и каши не обходится Рождество практически ни в одной семье. Традиционный шведский рождественский стол накрывается в течение декабря и во многих ресторанах.

Традиционная повседневная еда

Традиционные шведские повседневные блюда обычно называются husmanskost. В основе таких блюд мясо, рыба и корнеплоды. Это могут быть, например, мясные тефтели с отварным картофелем и вареньем из брусники, слегка подсоленная свинина с пюре из корнеплодов, гороховый суп со свининой, жареная салака с картофельным пюре, жареная соленая селедка с вареным картофелем и луковым соусом, рубленый шницель из рубленного или молотого мяса с жареным луком и вареным картофелем или блюдо, представляющее собой мясо и картофель,нарезанные мелкими кубиками,которые поджаривают и затем едят с маринованной свеклой. Повседневная шведская еда довольно плотная и сытная пища. Такая пища была необходима прежде, в старые времена, когда большинство людей были заняты физическим трудом.

Люди, приезжающие в Швецию, обычно считают, что шведский хлеб слишком сладкий. Один из самых рас- пространенных шведских сортов хлеба, продающийся в магазинах, это сладкий батон. Сейчас разнообразие на хлебных прилавках значительно больше, чем 15-20 лет назад, благодаря тому, что люди, приехавшие в Швецию из разных стран мира, привезли с собой и свои кулинарные традиции. Помимо того, что в обычных шведских продуктовых магазинах теперь продается целый ряд импортных продуктов «иностранного» происхождения, существуют также специализированные магазины, торгующие продуктами, например, из Восточной Азии, Южной Европы и Северной Африки.

В таких магазинах можно ку- пить продукты, характерные для стран из этих регионов. Это, например, различные сорта риса, бобов, муки и пряностей. В них продается также много консервов. Такие магазины называются «Orient-livs», а владеют ими, как правило, иммигранты. В крупных шведских городах имеются также магазины, где можно купить мясо ритуально забитых овец и крупного рогатого скота. Кошерные магазины, торгующие продуктами в со- ответствии с иудейской традицией, имеются в Швеции уже много лет.

ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:

Пирожные с взбитыми сливками, semlor, чаще всего едят с кофе или чаем. Но в северной Швеции эти булочки подаются в глубокой тарелке с теплым молоком. Это называется «горячая стена». Другие варианты названия такой булочки: fastlagsbulle, fettisdagsbulle или просто tisdagsbulle. Дни шведского флага указаны в шведских календарях. Поднимать ли в этот день флаг личное дело каждого. Однако с наступлением ночи флаг необходимо опустить. В календарях также имеются рекомендации по использованию флага.

Самые популярные достопримечательности Швеции

Вадстенское аббатство посещают все, даже далекие от религии туристы. Католический монастырь имеет богатую историю (он был основан в середине 14 века) и долгое время оставался одновременно мужской и женской обителью. Покровительницей Вадстенского аббатства считается Святая Бригитта — монахиня, стоявшая у истоков этой обители. Ее мощи по сей день покоятся в церкви аббатства. Кстати, этот монастырь на сегодня остается крупнейшим в Швеции, хотя в нем служат всего десять монахинь. Вадстенское аббатство находится в живописнейшем месте, поскольку стоит в буквальном смысле на зеленом острове в окружении озера Веттерн. Что касается архитектуры монастыря, то он оформлен в строгом и монументальном готическом стиле, но при этом на территории обители можно встретить различные скульптурные композиции. Туристов в Вадстенском аббатстве встречают с радушием и даже предлагают ночлег. Правда, заселиться в гостевой дом можно после платы за проживание и питание.

Вообще, по признанию монахинь, многие приезжают сюда, чтобы отдохнуть от суеты и обрести гармонию в душе. Хотя есть и такие паломники, кто остается в Вадстенском аббатстве навсегда (в качестве монахинь). Во время экскурсии попросите показать коллекцию монастыря. Это целая экспозиция из произведений искусства Средневековья, достойная того, чтобы быть выставленной в музее.

Глобен-Арена — излюбленная достопримечательность в Стокгольме. И не столько, потому что это одно из крупнейших в мире сферических сооружений, где проходят престижные соревнования по разным видам спорта, а также дают концерты звезды мировой величины. Глобен-Арену посещают тысячи туристов, чтобы прокатиться на фуникулере SkyView.

Название аттракциона полностью оправдывает себя, поскольку капсула (она, кстати, тоже сферической формы) поднимается на высоту — внимание — 130 метров. Отсюда Стокгольм виден как на ладони. Подняться на макушку комплекса Глобен-Арена можно в любой день. SkyView работает без выходных с 9:30 до 18:00 (с понедельника по пятницу) и с 9:30 до 16:00 (в субботу и воскресенье). Поездка на фуникулере длится около 20 минут, а отправляются капсулы шесть раз за час. Во время катания на Глобен-Арене можно бесплатно фотографировать и снимать происходящее на видеокамеру. А вот за вход на фуникулер придется раскошелиться. Билеты на аттракцион SkyView стоят ни много ни мало 150 SEK. Для детей и пенсионеров дешевле — 100 SEK. Кстати, еду и напитки, равно как и большие сумки, «на борт» брать нельзя. Зато туристам в поездку по комплексу Глобен-Арена всегда предлагают приобрести шампанское (на случай если, к примеру, предстоит сделать предложение руки и сердца или отметить игристым напитком важное событие). Но учтите, что оно обойдется недешево: от 399 SEK за бутылку.

Коллекция музея Васа представлена единственным в мире сохранившимся до наших дней парусным кораблем 17 века, а также девятью выставками, имеющими к нему отношение. Корабль Васа является одной из популярнейших достопримечательностей Стокгольма и представляет собой уникальную художественную ценность. Боевой корабль Васа, спущенный на воду в 1628 г., должен был стать флагманом шведского флота, однако этому не суждено было сбыться — в первом же своем выходе из Стокгольмской гавани корабль опрокинулся и затонул. После кораблекрушения предпринимались неоднократные попытки по поднятию корабля, не увенчавшиеся, однако, успехом, а по прошествии 30 лет, в 1664 г. с корабля все-таки было поднято более 50 бронзовых пушек, представлявших собой немалую ценность. Сам же корабль был поднят на поверхность только в 1961 году, а уже в 1990 году был открыт музей Васа.

Адрес: Galärvarvsvägen 14.

Музей Васа открыт для посетителей ежедневно с 10:00 до 17:00 (по средам до 20:00), в летнее время с 08:30 до 18:00. Стоимость входных билетов составляет 130 SEK для взрослых, бесплатно для детей до 17 лет.

Музей Нобеля посвящен Нобелевской премии и ее основателю, Альфреду Нобелю, а также лауреатам премии и их достижениям. Открылся музей в 2001 году, к 100-летию учреждения премии и с тех пор приобрел широкую популярность — ведь все здесь достойно восхищения! В музее представлено более 800 лауреатов, каждый из которых «двигается» в произвольной последовательности вдоль уникальной подвесной канатной дороги, закрепленной под потолком. Такое своеобразное «решение» пространства, а также фильмы, транслируемые в музее, позволяют практически «заглянуть» в мысли каждого лауреата и проделать вместе с ними увлекательное приключение в мир невероятных открытий.

Адрес: Börshuset, Stortorget, Gamla stan.

Музей открыт для посетителей ежедневно с 10:00 до 18:00 с июня по август и с 11:00 до 17:00 с сентября по май (кроме понедельника). Стоимость входных билетов составляет 100 SEK для взрослых, бесплатно — для детей до 18 лет.

Хотите побывать в крупнейшей художественной галерее Швеции? Тогда добро пожаловать в Национальный музей, который находится в Стокгольме. Здесь собрано порядка 16 тысяч картин и скульптур и в два раза больше экспонатов декоративно-прикладного искусства. В коллекции Национального музея Швеции есть полотна (причем в оригинале) таких именитых художников, как Рембрандта, Франсиско Гойи, Огюста Ренуара, Эдгара Дега и многих других живописцев. Правда, сейчас из-за начавшейся реконструкции (она продлится до 2018 года) все экспонаты Национального музея Швеции переехали в академию искусств, что в центре Стокгольма на улице Fredsgatan, 12. При желании можно осмотреть и само здание галереи, по архитектуре напоминающее настоящий замок. Кстати, Национальный музей Швеции в 2016 году отпразднует свое 150-летие. Видимо, поэтому сейчас идет активное обновление комплекса.

Входные билеты на экспозиции музея (напомним, выставки проходят в Королевской академии искусств) с 1 января 2016 года — бесплатны.

Добраться до Национального музея Швеции (а если быть точнее — академии искусств) можно как на метро, так и на автобусе. Станции метрополитена, на которых следует сойти, называются Kungsträdgården и T-Centralen. Ближайшая автобусная остановка — Tegelbacken.

Адрес: Stockholm, Sodra Blasieholmshamnen 2.

Если вы в Стокгольме и у вас есть несколько часов свободного времени, то есть и возможность «прогуляться» по всей Швеции! Это было бы невозможно, если бы не Скансен — музей шведской культуры под открытым небом. Здесь собраны дома и усадьбы 18-19 веков со всей страны (всего около 150 экспонатов), а городское устройство того времени представлено колоритными лавочками и мастерскими. На территории Скансена ремесленники — стеклодувы, гончары, пекари, кожевенных дел мастера — трудятся над своими изделиями, не обращая на туристов никакого внимания, а актеры в национальных костюмах заняты обычными житейскими делами, воссоздавая атмосферу быта того времени. В воздухе витают ароматы свежеиспеченных крендельков и булочек, которые можно купить и тут же съесть, наблюдая за работой сапожника или переплетчика. Скансен — это не только этнографический музей с собственной кузницей, мельницей, церковью, огородами с лекарственными растениями, но еще и чудесный зоопарк, где можно повстречать лося, увидеть медведя, полюбоваться павлином, угостить белок семечками (они продаются в автомате тут же), понаблюдать за грациозными северными оленями и другими дикими и домашними скандинавскими животными. Звери обитают в свободных вольерах, а некоторые виды животных свободно перемещаются по территории, снисходительно позволяя себя фотографировать.

Только скучным и абсолютно нелюбознательным личностям может показаться, что архитектурные музеи созданы исключительно для профессионалов. Ничего подобного! Где, как не в Архитектурном музее Стокгольма, можно увидеть самые причудливые и интересные строения города, наметив себе посещение хотя бы парочки из них? И как можно похвалить себя за отличное времяпрепровождение и знакомство со стилями и архитектурными тенденциями шведской столицы, если не сидя в уютном примузейном кафе? Причем надо знать шведские музеи: они всегда исключительно наглядны, интерактивны и продуманы для мелочей. Архитектурный музей — не исключение. Его главная образовательная функция — это знакомство с историей современной шведской архитектуры. А главное богатство — всевозможные макеты из самых необычных и удивительных материалов. Как вам, например, башня из падающей немытой посуды, что символизирует аэропорт Арланда? Добавьте к этому причудливый макет замка Грипсхольм или церкви Энгельбректсчюркан, что является натуральным продолжением скалы. К тому же, Архитектурный музей находится под крылышком у Музея современного искусства, причем в самом что ни на есть прямом смысле слова — он занимает небольшой кусочек здания этого «музейного мастодонта» Стокгольма. Так что совместить посещение сразу двух достойных экспозиций — проще простого. Ну а всем поклонникам ИКЕА будет интересно посмотреть на планировки типичных шведских квартир.

С особенной заботой здесь отнеслись к малышам, открыв для них занимательную детскую комнату, располагающую к играм, фантазиям и творчеству.

Наконец, прогулявшись по всем залам Архитектурного музея, не забудьте заглянуть в местное кафе за ароматной кружечкой кофе. После чего — добро пожаловать в отличный сувенирный магазин, открытый при Музее современного искусства, то бишь по-соседски рядом. Координаты

Адрес: Exercisplan, 4 (остров Шеппсхольмен, Skeppsholmen). Как добраться: станция метро T Kungstradgarden (голубая ветка). Можно добраться и на автобусе № 65, который отправляется от T-Centralen. Стоит взять билетик в две стороны, так как рядом с музеем никаких автоматов по продаже оных не наблюдается.

Режим работы: среда — с 10:00 до 20:00, в остальные дни — до 18:00, понедельник — выходной.

Вход — свободный.

Гамла-Стан некогда представлял собой отдельный город, полный средневековыми переулками, мощеными улицами и архаичной архитектурой. Сегодня Гамла-Стан или Старый город, расположенный на острове Стадсхолмен, является лишь одним из исторических районов Стокгольма и насчитывает около 3 тыс. жителей. Территория Гамла-Стана, занимающего площадь в 36 гектар, привлекает туристов своими достопримечательностями, среди которых Королевский дворец в стиле барокко (18 в.), Кафедральный собор Стокгольма (13 в.), здание Дворянского собрания (17 в.), музей Нобеля. Примечателен Гамла-Стан и самой узкой в Стокгольме улочкой Мортена Тротзига и самым маленьким памятником Швеции, расположенным на открытом воздухе — памятником Железного мальчика.

Городская Ратуша Мальме так причудливо оформлена внешне, что совсем не похожа на скучное административное учреждение.

Ратушу на самой основной городской площади Stortorget решили построить в начале 16 века: город рос, старого здания стало не хватать. Стройка затянулась, но ее закончили к 1547 г., а так как город продолжал расти — то Ратушу потом еще несколько раз достраивали. Исходное строение состояло из двух этажей и подвала, но потом его увеличили, а в начале 19 века капитально перестроили, добавив парадный фасад в стиле датского ренессанса, который мы видим сейчас. Здание неплохо сохранилось и внутри, и снаружи.

Парадный ренессансный фасад — первое, что обращает на себя внимание. Его розово-серая отделка состоит из множества элементов: окна окружены декоративными накладками, ложные колонны украшают стены, есть и причудливые барельефы. Над центральным входом устроен крошечный балкон, нависающий над крыльцом, очень изящно декорированный тонкими колоннами и лепниной. На крыше сделано несколько симметричных надстроек в барочном стиле с причудливыми закругленным верхушками, они заполнены статуями видных жителей города. Подвал остался неперестроенным и поэтому украшен сводчатыми потолками и арками, там сейчас ресторан. Зал Knutssalen — из числа самых старых, но оформлен он по образцу Зала зеркал в Версале. Зал Landstingssalen когда-то предназначался для королевских визитов в город, он оформлен в ренессансном стиле и украшен портретами членов королевской фамилии 17 века. Зал Bernadottesalongen тоже предназначался для королевских визитов, оформлен он как банкетный зал 18 столетия. Это только самые старые залы, которые открыты для туристов, но тут много и других.

Практическая информация

Официальный адрес: Malma radhus, Gamla staden, Malmo. Доехать сюда можно автобусами № 2, 5, 7, 8, 31 и 32 (ехать нужно до остановки Djaknegatan).

Иногда открывают доступ в три перечисленных выше основных зала, это бесплатно, но графика работы у них нет, их открывают, когда залы не нужны мэрии.

Музей с русским следом, путаной коллекцией и неприлично наглядными пособиями. Примерно так можно охарактеризовать Музей города Стокгольма, что, согласитесь, как минимум странно. Но объясняется все на самом деле просто: коллекция его расположена во дворце на площади с красноречивым названием «Русское подворье» (Рюсгорден, Russgården). Оказывается, еще со времен Петра Первого здесь останавливались наши купцы, дабы вести плодотворные торговые отношения, по-маленькому дурить шведов и богатеть. Что им успешно и удавалось вплоть до 1870 г.

Дворец появился в далеком 1662, и изначально замысливался архитектором как нечто грандиозное, помпезное, многоэтажное. Но, увы, планы так и остались планами, хотя нынешний вид вполне величественен. Оно и немудрено: в качестве главного архитектора дома для русской миссии в Стокгольме выступил Тессин-старший, родоначальник шведского барокко, но вот достраивал здание после пожара его сын, Тессин-младший.

Русские заседали во дворце на протяжении двухсот лет, иногда, правда, невольно. Например, были заключены без права выхода в свет в связи битвой под Нарвой. Но политика и экономика не терпят злопамятности, по крайней мере на людях, потому торговые отношения продолжались и после, а в 1748-1846 здесь даже открыли православную церковь.

«После наших» со дворцом обращались небрежно. Здесь открывали шелковую мануфактуру, школу, театр, ресторан и даже прачечную. Одно время во дворце находилась мэрия южной части Стокгольма, района Сёдермальм. А в зале Tessinsalllen, где некогда была часовня, устроили анатомический театр, затем комнату для балов, ныне — кинотеатр, рядом с которым открыта экспозиция суровой жизни бедных стокгольмцев. Две квартиры, каждая из которых состоит из одной комнаты (без какой бы то ни было кухни или коридора), где должна была ютиться семья из 2-3 человек.

В 1930-х дворец и вовсе хотели снести или превратить в железнодорожный вокзал, но пожалели наследие Тессинов и сделали музей. Надо сказать, не зря. Несмотря на сумбурную коллекцию, здесь можно приятно и незаметно провести 2-3 часа, рассматривая макеты, прогуливаясь по залам и поражаясь фигурам людей, донельзя натурально присаживающихся на средневековый унитаз.

Кстати, Музей города Стокгольма считается логическим продолжением Музея Средневековья.

Всего в музее открыто несколько коллекций. Первая посвящена средневековому быту жителей Стокгольма, а ее экспозиция была собрана благодаря многочисленным археологическим раскопкам. Именно здесь можно познакомиться с типичными средневековыми сёдермальмцами — сиротой из приюта, избитой мужем женой, слепым калекой, пьяницей и даже представителями секс-меньшинств (королевой Кристиной и женщиной, женившейся на другой даме, которая, поняв как ее обдурили, отдала «муженька» на виселицу).

Другая интересная выставка посвящена воде и санитарии. С поражающими воображение подробностями пестрят картинки разной степени обнаженных моющихся и, соответственно, не моющихся и от того страдающих болезнями людей. Говорят, этот зал особенно ценится среди пубертатов.

Наконец, есть в музее уютная комната под названием «Площадь» (Torget) для малышей. Многоуровневые ходы, всевозможные игры и развлекаловки, тренажеры и книжки, а также масса детей от 4 лет и старше. В плохую погоду сюда стекается половина стокгольмских малолеток: шумят, ползают, толкаются, словом, развиваются.

Координаты

Адрес: Ryssgarden (в навигатор вбивайте Peter Myndes backe 6). Как добраться: ближайшая станция метро Slussen (красная и зеленая ветки метро), автобусы № 2, 3, 43, 53, 55, 76.

Режим работы: вторник-среда, пятница-воскресенье — 11:00-17:00; четверг — 11:00-20:00.

Стоимость посещения — 70-100 SEK (в зависимости от сезона), со Stockholm Card вход бесплатный, дети от 12 до 19 лет — 20-40 SEK.

Стоящий на острове посреди озера Меларен, очаровательный замок Грипсхольм отличается от остальных замков Швеции уже одним только ярко-карминным цветом стен. За свою 400-летнюю историю Грипсхольм знал немало славных мгновений и неизменно оставался любимой резиденцией шведских королей. Сегодня великолепным интерьерам замка и его богатейшей коллекции художественных произведений могут позавидовать самые знаменитые замки Европы.

Немного истории

История замка Грипсхольм начинается в конце 14 века. Именно тогда симпатичный островок на озере Меларен приглянулся знатному рыцарю Бу Йонссону Грипу. Вельможа выкупил землю и возвёл на ней жилище себе под стать — просторный замок по последнему слову архитектурной науки той эпохи. После кончины владельца замок постепенно пришёл в упадок, пока не перешёл во владение католической церкви, а после реформы — в собственность государства при короле Густаве I Васа. Монарх распорядился превратить Грипсхольм в форпост на границе с Данией, и так замок обзавёлся новыми укрепсооружениями и орудиями. Самому Густаву приглянулся замок и после необходимой реконструкции он вселился в новое жилище. Шведские короли сменяли друг друга, и все они неизменно обитали в Грипсхольме. В 18 веке крепость превратили в роскошный дворец, каким он и остаётся по сей день. Что особенно важно — в замке Грипсхольм сохранились очевидные следы всех архитектурных эпох и сопутствующих им перестроек, так что по стенам замка в буквальном смысле слова можно изучать историю Швеции.

Что посмотреть

Множество интересных залов с роскошными историческими интерьерами, обилие артефактов и великолепная коллекция живописных полотен (часть Шведской национальной галереи) — всё это можно увидеть в замке Грипсхольм. Начать знакомство с замком имеет смысл с берегов озера Меларен — именно издалека он предстаёт во всей красе своих ярких стен и изящных башенных наверший. В вымощенном брусчаткой внутреннем дворе обратите внимание на резной балкон-мансарду, это единственная деревянная деталь архитектуры замка. Здесь же выставлены трофейные пушки «Сугган» и «Гальтен».

Далее непременно стоит посетить великолепные исторические залы замка. В Белой комнате (или Овальном кабинете Густава III) можно увидеть портреты шведских монархов, роскошную люстру и богатую золотую лепнину. В комнате герцога Карла обратите внимание на расписной потолок с цветочными мотивами, деревянные панели на стенах и старинный камин. Театр Грипсхольма — один из немногих сохранившихся европейских театров 18 века. В помещениях замка можно увидеть более 4500 живописных полотен, на которых изображены известные граждане Швеции от Средневековья до наших дней.

Остров, на котором расположен замок, разбит на секции тематических парков, первый из которых был создан ещё в 1500-х годах. С западной стороны Грипсхольма находится Парк трав, где растут разнообразные ароматические растения и располагается симпатичный павильон конца 16 века. Ещё здесь есть живописный пруд с мостиком, многочисленные клумбы и цветочные монограммы с инициалами членов королевской семьи. А яблоневый сад с более чем 250 плодоносящими деревьями обеспечивает шведских монархов отменными яблоками.

Великолепная резиденция шведских монархов на живописном озере Меларен может похвастать роскошными интерьерами, собственным театром, сказочным Китайским павильоном и ухоженным парком с многочисленными скульптурами и фонтанами — и благодаря всему этому богатству с 1991 года значится в Списке ЮНЕСКО.

Немного истории

История замка Дроттнингхольм начинается в 16 веке, когда на острове посреди озера Меларен шведский король Юхан III приказал построить дворец для своей супруги. К несчастью, совсем скоро замок был уничтожен пожаром, но уже через год королева начала его реконструкцию. За образец был взят знаменитый Версаль, и Дроттнингхольм стал первой загородной резиденцией в Скандинавии, не имеющей крепостных стен и оборонительных приспособлений. В конце 18 веке Дроттнингхольм перешёл во владение прусской принцессы Луизы Ульрики, которая придала замку акценты модного стиля рококо и открыла театр. В 19 веке замок простоял в упадке, а в начале 20 века подвергся масштабной реставрации — и сегодня сияет перед глазами восхищённых туристов во всём своём великолепии.

Что посмотреть

Тщательно воссозданные исторические интерьеры — главная гордость замка Дроттнингхольм. Стоит обратить особое внимание на Парадный зал, будуар королевы Элеоноры и библиотеку — они богато украшены позолоченной лепниной, ценными тканями и резными деревянными панелями. В Дворцовой церкви находится старинный орган. Там же можно увидеть и сотканный шведским монархом Густавом V отличный гобелен (в случае революции сей славный государственный муж бы явно не пропал!). В Оперном театре сохранились оригинальные машины и механизмы, приводящие в движение декорации. А Китайский павильон красноречиво свидетельствует о тогдашнем увлечении европейских монархов экзотическим восточным стилем.

Замок Дроттнингхольм окружает обширный парк — одна его часть разбита по канонам французского барокко и представляет многочисленные скульптуры голландского скульптора Адриана де Фриза, вторая — английский сад с лужайками, прудами, каналами и мостиками.

Адрес и часы работы

Адрес: Drottningholm slott, Drottningholm.

Часы работы: варьируются в течение года; в зимний период — по субботам и воскресеньям с 12:00 до 15:30, летом — ежедневно с 10:00 до 16:30.

Стоимость посещения — 120 SEK или 180 SEK совместно с Китайским павильоном (открыт только летом). Регулярно проводятся экскурсии — зимой входят в стоимость билета, летом — дополнительно 10 SEK.

Кальмарский замок — одно из самых мощных укрепсооружений Швеции с долгой и богатой на различные события историей, в числе которых исторический союз Дании и Швеции в 14-16 веках, получивший название Кальмарской унии. Сегодня для посещения публики здесь открыта масса залов с богатейшими интерьерами и многочисленными произведениями искусства.

Немного истории

История замкая Кальмар началась в конце 12 века, когда для защиты города от пиратских набегов со стороны Балтийского моря на острове при входе в гавань была построена оборонительная башня. Столетием позже шведский король Магнус приказал воздвигнуть здесь полноценный замок — на этот раз как форпост на границе с Данией. Ещё через сто лет шведская королева Маргарете объединила в замке Кальмар правителей трёх стран — Дании, Норвегии и Швеции — так называемой Кальмарской унией (впрочем, продержался этот союз недолго — всего двести лет). В 16 веке замок был основательно перестроен с учётом новейших по тому времени требований фортификации, однако противники-датчане всё же смогли захватить Кальмар. Ну а в конце 17 века границы Швеции значительно расширились к югу, и оборонительная роль замка сошла на нет. В последующие столетия Кальмар побывал и складом провизии, и пивоварней, и тюрьмой... пока в конце 19 века его не отреставрировали и превратили в замок-музей — сейчас практически лучший в стране. Сегодня замок Кальмар считается первым по степени сохранности образцом стиля северного Ренессанса.

Что посмотреть

Кальмарский замок интересен не только своим грозным внешним видом, но и исключительно богат на интерьеры и интересные экспозиции. Начать знакомство с замком стоит издалека — именно так можно лучше всего оценить его архитектурную мощь: неправильный четырёхугольник в плане, круглые башни по углам и приземистые надвратные башни над каждым из входов в замок, сами по себе представляющие замок в замке, где можно было продолжать оборону против осаждающих, даже если сам замок был бы взят.

Внутри собственно замка для посещения открыто множество интересных залов. В их числе — Башня короля с великолепными палатами Эрика XIV, богато украшенными деревянными резными панелями на стенах, фресками со сценами охоты и резным потолком. Здесь стоит обратить внимание и на потайную дверь, расположенную сбоку от камина, за которой начинается тайный ход на крышу. В палатах Йохана III можно увидеть замечательный позолоченный потолок и богатую резьбу по дереву на стенах. Одно из самых светлых и красивых помещений Кальмарского замка — часовня 16 века с белоснежным сводчатым потолком и скамейками короля и королевы 17 века. В Сером зале можно увидеть реконструкцию возможного Пасхального ужина короля Йохана III, а в будуаре Агды — получить представление о жизни королевской фаворитки Агды Персдоттер. Одно из наиболее мрачных, но не менее реалистичных помещений замка — Женская тюрьма, постоянная экспозиция которой расскажет о «преступлении и наказании» применимых к прекрасному полу на протяжении пяти веков — с 15-го по 19-ый.

Адрес и часы работы

Адрес: Kalmar Slott, Kungsgatan 1, Kalmar.

Часы работы: с мая по сентябрь — ежедневно, с 10:00 до 16:00, в июле и августе — до 18:00. В остальные месяцы года замок открыт по субботам и воскресеньям с 10:00 до 16:00.

Стоимость посещения — 120 SEK в высокий сезон и 100 SEK — в низкий сезон.

Замок Мельсакер, кажется, чудом телепортировался на берега озера Меларен прямиком из Франции. Изящная барочная архитектура, украшения «с достоинством» и чудесный парк — вот его отличительные черты. Исторических артефактов внутри почти нет, зато недавно отреставрированные интерьеры заслуживают самого пристального внимания.

Немного истории

История замка Мельсакер берет свое начало в конце 17 века. Именно тогда правами на владение замка стала обладать семья Гообов. Но происхождение, основание и зарождение замка неизвестно даже лучшим профессорам истории. После покупки замка Гообы решили изменить фасад и внутреннее убранство. В первой половине 19 века правительство Норвегии выкупило Мельсакер. Власти этой страны планировали основать полицейскую академию в стенах замка. Спустя долгие годы замок неожиданно сильно пострадал — в его стенах случился пожар в судьбоносный для всей Европы 1945 год, после чего Мельсакер оставался в заброшенном состоянии и вид имел весьма плачевный.

Тем не менее, шведы не изменили себе и своим принципам сохранения существующих достояний. Восстановление замка Мельсакер стало возможным благодаря обнаруженным рисункам, чертежам, описаниям, фотографиям а еще — воспоминаниям местных жителей. Спустя полвека после злополучного пожара, в середине 90-х годов прошлого столетия активно шло восстановление замка на основе собранных материалов именно в таком виде, каким он был после работы Никодемуса Тесина Старшего, привлеченного Гообами в 1670 году. Так что сегодня Мельсакер выглядит ровно так, как в 17 веке.

Что посмотреть

Замок Мельсакер хоть и не может похвастать исторической обстановкой, но здесь интересна сама архитектура здания и очень красивый парк, спускающийся к озеру Меларен. Мельсакер — один из немногих образцов стиля барокко в Швеции. Непременно обратите внимание на изящные вытянутые окна, просторный съезд-баллюстраду и черепичную крышу с мансардными окнами. Среди деталей интерьера обращают на себя внимание тщательно восстановленная богатая лепнина и деревянные полы с инкрустацией.

Ещё стоит осмотреть экспозиции, посвящённые истории замка. Первая расскажет о времени, когда Меларен принадлежал Норвегии, а другая посвятит в детали новейшей истории — с 1900-х годов. Также здесь постоянно сменяются временные выставки современных шведских художников.

Адрес и часы работы

Адрес: Malsaker slott, Mariefred.

Часы работы: с 25 мая по 1 сентября по субботам и воскресеньям с 11:00 до 16:00. С 26 июня по 18 августа замок также открыт в среду, четверг и пятницу в те же часы. Экскурсии на шведском языке в 13:00. Экскурсии на английском только для групп по предварительной заявке, в течение всего года.

Стоимость посещения — 60 SEK.

Словно сказочный пряничный дворец, замок Стромсхольм уютно расположился на небольшом островке на озере Меларен, там где оно встречает бурные воды реки Кольбак. Подобно другим творениям прославленного придворного архитектора Тессина, Стромсхольм являлся одной из резиденций шведской королевской семьи и формально принадлежит ей по сей день. В числе жемчужин замка — исторические интерьеры 1700-х годов, великолепная коллекция живописи и конноспортивный центр, где ежегодно устраиваются значимые соревнования.

Немного истории

Первый камень в основание замка Стромсхольм заложил неугомонный шведский монарх Густав I Васа, который, судя по всему, считал строительство королевских резиденций приоритетом государственной политики. Это произошло в 1550-х годах, а столетием позже дворец был перестроен под чутким руководством королевы Хедвиги Элеоноры с привлечением таланта архитектора Никодемуса Тессина. Так на свет появился опрятный и изящный барочный дворец оптимистичного горчично-канареечного цвета, окружённый великолепным французским садом и, разумеется, многочисленными хозяйственными и рекреационными пристройками.

Что посмотреть

Замок Стромсхольм привлекает внимание уже издалека идеальным сочетанием с ландшафтом и невероятным цветом фасада. Внутри он не менее интересен — самое знаковое его помещение — это спальня королевы, один из немногих сохранившихся в оригинале образцов шведского классицизма. Также непременно стоит увидеть Китайскую столовую с изумительными гобеленами на восточные темы. В прочих залах замка размещена богатая коллекция живописи начиная с 1600-х годов, в том числе изображения любимых лошадей короля Карла XI, а в часовне замка сохранился орган конца 18 века.

Ещё непременно стоит совершить приятную прогулку по ухоженным садам Стромсхольма — по французскому регулярному парку с великолепными скульптурами и фонтанами проложено множество дорожек и есть удобные скамейки. Парк переходит в настоящий лес, который часто используют для верховых прогулок учащиеся Стромхольмской школы верховой езды — одного из самых престижных заведений этой области в Швеции.

Замок со сказочным названием Эребру — цитадель и душа одноименного города на реке Свартон, расположенного в 180 км от Стокгольма, а также одна из самых посещаемых достопримечательностей Швеции. История замка начинается в 13 веке, и на протяжении последних семисот лет он бдительно следит за всеми переправляющимися через реку к его могучим стенам. Сегодня здесь располагаются офисы, школьные классы, рестораны и даже гостиница.

Немного истории

Время основания замка — середина 13 века, именно тогда здесь возвели первое сооружение — сторожевую башню. Судя по всему (об этом говорят архитектура, само строение замка) здание являло собой цитадель, каменную крепость, призванную оградить жителей города от вторжений и нашествий. Позже ее дополнили пристроенной башней высотой в несколько десятков метров и обнесли семиметровой стеной. Это позволило образовать огромный оборонительный периметр со стенами, чья толщина достигала невероятных размеров и превышала 3 метра.

Следующие монархи обустраивали и достраивали замок, превращая его постепенно в пример безопасности, комфорта, красоты и гармоничности инженерного решения. К концу 16 века замок обрёл свою нынешнюю форму, а последняя перестройка здесь состоялась в конце 19 века. Именно тогда в Швеции был рост национально-романтического движения, и энтузиасты взялись придать Эребру сказочный вид. Ориентирами послужили Грипсхольм и Вадстенский замок, столь же древние, как и Эребру, но не «испорченные» так сильно идеалами новомодных архитектурных стилей. Ну а с 1935 года замок Эребру входит в число национальных памятников Швеции.

Что посмотреть

Сегодня Эребру — настоящий средневековый сказочный дворец с 80 комнатами. Подходя к нему со стороны города, видишь массивную приземистую цитадель с мощными угловыми башнями, узкими окнами-бойницами и черепичной крышей, словно укрывающей замок от угрозы сверху. В архитектурном плане замок Эребру — прямоугольный, с примерными длинами сторон 48 и 27 метров. Круглые башни возвышаются на тридцать метров, и с верха каждой открывается панорамный вид на город и реку Свартон. Башни соединены между собой валами толщиной два метра.

С северной стороны замка стоит обратить внимание на остатки древней крепостной стены, разобранной в ходе перестройки замка в 18 веке. Внутренний двор интересен мощной брусчаткой, которую так и не смогло подточить время, а также многочисленными старинными входами в помещения замка, увенчанными портиками в романтическом стиле. В Королевской башне можно увидеть оригинальную средневековую обстановку Эребру, а также узнать больше об истории замка по макетам и компьютерной анимации. В отдельной комнате представлена сценка из обычной жизни в замке около четырёхсот лет назад. Ну а в Графской башне помимо осмотра исторических интерьеров можно приобрести сувениры и подарки, связанные с замком.

Адрес и часы работы

Адрес: Kansligatan 1, Örebro slott.

Часы работы: ежедневно с июня по август, по субботам и воскресеньям в остальное время года. Историческая экспозиция открыта с 10:00 до 17:00 ежедневно с мая по август. Экскурсии с гидом проводятся ежедневно в 15:00 в летний период.

Стоимость посещения — 60 SEK для взрослых и 30 SEK для детей.

Как и многие другие музеи в Швеции — Исторический музей немного детский, потому и донельзя наглядный. Благодаря этому он пользуется просто сумасшедшей популярностью у детей от 5 до 7 лет. Ну то есть примерить костюм викинга — это лишь верхушка айсберга.

Коллекция Государственного исторического музея охватывает историю Швеции с каменного века по 16 столетие, все что было позже — ищите в Скандинавском музее. Если прикинуть на пальцах сколько лет истории старается объять его фонд, получится никак не меньше 140 веков. Для широкой публики выставлены, конечно, самые простые и запоминающиеся экспонаты, все остальное хранится в огромных запасниках.

Самый любимый зал у посетителей — это так называемая «Золотая комната» (Guldrummet), украшенная сокровищами викингов. Над ее созданием трудился гениальный архитектор Лейф Бломберг, так что сегодня здесь все не просто блестит золотом рыжеволосых мужественных мужчин, но и поражает воображение игрой света, тени и четких простых линий, подчеркивающих блестящую (во всех смыслах слова) коллекцию этого зала. Местной жемчужиной считается золотое ожерелье 5 века, на котором причудливым образом вырезано 458 фигурок, а также драгоценные камни Святой Элизабет.

Особое внимание уделите отменно сохранившимся алтарям времен Средневековья. Они сильно отличаются от современных: в те времена не многие люди умели читать, поэтому проще всего было изучать библейские сюжеты и Евангелие с резных декоративных алтарей — поистине шедевров искусства.

Но вернемся к викингам. Детвора, как правило, толпится у стенда с их одеждой. Здесь можно не только почитать о материях и потрогать каждую вещь, поняв ее предназначение, но и примерить. После чего окинуть себя горделивым взглядом в зеркале, сделать памятный фотоснимок — и дальше на изучение эпох и событий шведской истории. В этом, кстати, хорошо поможет светящаяся дорожка с датами.

Следующий по популярности стенд на несколько квадратных метров — это макет поселения викингов. Что можно увидеть: предметы быта, лодки, драгоценности и оружие. По стенам — экраны с видеореконструкцией жизни деревни, рядом — черепушка воина с огромной дырой на затылке и дубина, предположительно проломившая столь очаровательное отверстие.

Наконец, стоит заглянуть в и барочный холл Исторического музея, где часто проводятся лекции и семинары. Его главный экспонат — огромная модель старинного корабля, которую подвесили на длинном шнуре точно под струей воздуха из системы вентиляции. Что позволяет «плывучему голландцу» медленно фланировать и менять курс.

Карлова церковь (Caroli kyrka) в Мальме выглядит необычно, и это закономерно: ее проектировал знаменитый архитектор, и идею он использовал для этого региона довольно нестандартную.

Когда-то на этом месте располагалась старая немецкая церковь 17 века, но к 19 столетию она стала маловата и сильно разрушилась. Тогда немецкой диаспоре выделили другое место для строительства, а эту перестроили в шведскую церковь. Проект создал знаменитый шведский архитектор Эмиль Ланглет. За основу он взял восточные круглые соборы. Стройка закончилась в 1880 г., но работала церковь не очень долго: службы тут давно прекратились, здание сначала использовали как концертный зал, а сейчас просто закрыли.

Тут нельзя зайти внутрь, но тем не менее это строение интересно посмотреть и снаружи. В плане здание имеет форму греческого креста — четыре симметричных узких пристройки-«луча» одинаковой длины, в каждой части вход. Входы оформлены симметричными порталами в греческом стиле с закругленными окнами и бордюрами, по углам — декоративные башенки, а между ними — надстройки, опять-таки симметричные. Здание построено из красного кирпича, но на нем — в центре пересечения — возвышается неожиданно массивная башня, полностью покрытая позеленевшей медью. Башня декорирована повторяющимися в правильном порядке элементами: нишами, окнами, бордюрами и часами.

Здания, все части которых абсолютно симметричны, часто кажутся скучными, но тут этого не происходит: церковка выглядит на удивление изящно.

Внутри помещение спланировано как один круглый зал. Но внутри тут, честно говоря, особенно нечего смотреть: после закрытия самые интересные и редкие религиозные предметы перенесли в другие церкви.

Хотя алтарь тут красивый — его создал один из известных шведских художников 19 столетия. Сохранились и оригинальные предметы резного дуба 19 века.

В Стокгольме есть культовое кафе-пекарня, хозяин которого не один десяток лет готовит сладкие блюда для гостей Нобелевской премии. Кафе называется «Хоко» и славится кухней, основанной исключительно на экопродуктах, и собственными эксклюзивными рецептами. В меню не так много блюд, но каждое — это маленький шедевр вкуса и фуд-стайлинга. Органический хлеб, домашние сыры, сливки, шоколад, выпечка из суперэкологичного и полезного теста… Все натуральное, шведское, свежеприготовленное и невероятно вкусное.

Хотя здесь можно и вполне полноценно перекусить в обед, «Хоко» — это в первую очередь кондитерская, пекарня и кофейня. Основная специализация заведения — десерты, торты, хлеб и шоколадные конфеты. Последние — совершенная прелесть: состав шоколада, как утверждают владельцы, позаимствован у самих ацтеков, а рецепты каждый раз модифицируются в зависимости от того, как меняются вкус и качество ингредиентов из конкретной поставки.

«Хоко» было открыто одним из ведущих шеф-кондитеров Швеции, и на кафе моментально распространилась его слава поставщика сластей к «нобелевскому» двору. На самом деле в «Хоко» готовят торты и десерты на заказ для всех желающих, хоть на свадьбу, хоть на день рождения. Единственное ограничение накладывает сезонность: поскольку здесь всё делают только из натуральных и свежих ингредиентов, меню постоянно немного меняется.

«Хоко» — местечко очень небольшое и миленькое. В стилистике и интерьере удачно сочетаются ретро-поп и французский шик. Стены украшают большие круги, которые одновременно служат светильниками, зеркалами и держателями для бутылок, а броские красные лампы хорошо сочетаются с лимонно-жёлтой мебелью. Целую стену занимает принт с изображением Эйфелевой башни. На полках в открытом доступе расставлены качественные издания книг о кулинарии вперемешку с номерами хипстерского кулинарного журнала «Счастливый персик». А шоколадные конфетки навынос упаковывают в милые коробочки в горошек «полька-дот».

Пекарня находится внизу и начинает работу ежедневно в четыре часа утра, а заканчивает в 12:30. Ассортимент хлеба даже шире, нежели выбор булочек к чаю: здесь есть и простая классика вроде багета, и особые специалитеты заведения, такие как квадратный «Рорис» с тмином, укропом и льняным семенем.

Улица Rorstrandsgatan, на которой находится кафе, вообще знаменита как одна из самых «вкусных» в столице. Здесь что ни дом — то какой-нибудь знаменитый ресторан.

В обеденном меню кафе — в основном разнообразные пиццы и всё та же выпечка. Однако «Хоко» не боится по сезону включать в него и более специфические блюда традиционной кухни, такие как, к примеру, кровяной пудинг. В летний сезон «Хоко» вводит и лёгкое вечернее меню с колбасами, сырами, пирогами-кишами и мини-сэндвичами.

«Хоко» — кафе не из самых дорогих, но и не из дешевых: чай/кофе с круассаном на завтрак обойдутся здесь в 59 SEK.

В центре Стокгольма, на набережной острова Стадхольмен, возвышается массивное 7-этажное здание с почетным караулом возле дверей, постоянно окруженное толпами туристов, — Королевский дворец, резиденция шведских правителей. История строения уходит корнями в Средние века, когда на месте нынешнего замка была заложена крепость для защиты водного транспорта, курсирующего между Балтикой и Мелареном. Спустя некоторое время к укреплению был пристроен жилой корпус в стиле Ренессанс, где поселилась королевская семья. В середине 17 века здание сменил замок в стиле барокко, выгоревший дотла во время пожара 1697 г.

Возведение нового дворца растянулось почти на 60 лет, и для его завершения потребовалось ввести специальный налог. В 1754 г. в жилой корпус строения заселилась королевская чета, а в 1760 г. было достроено последнее, северо-западное, крыло здания. С тех самых пор и по сей день дворец служит резиденцией шведских монархов, где останавливаются во время визита высокопоставленные представители других стран — в такие дни здание закрыто для посещения. В обычные дни туристы могут беспрепятственно ознакомиться с интерьером строения и посетить расположенные на его территории музейные комнаты.

Что посмотреть

Согласно задумке архитектора, план дворца должен был в точности повторять план города: к углам центрального здания протяженностью свыше были пристроены 3 крыла. Главный фасад украсили замаскированные башни-бойницы и 2 полукруглых крыла, образующие широкий внутренний двор, где ежедневно в полдень происходит смена почетного караула, сопровождаемая выступлением оркестра и конных гвардейцев.

Каждый из четырех фасадов здания имеет свое предназначение. В западном, выходящем окнами на станцию метро «Гамла Стан», размещаются апартаменты короля. Восточный, расположенный напротив острова Скепсхольмен, включает в себя апартаменты королевы и зимний сад. Северный, обращенный в сторону Риксдага, вмещает кабинеты членов правительства и Королевскую библиотеку. Южный, нависающий над монетным двором, скрывает Дворцовую церковь и Тронный зал.

В строении свыше 600 комнат, однако особой популярностью у туристов пользуется Оружейная палата, где представлены доспехи и оружие шведских правителей, их праздничные и повседневные наряды, кареты, мундиры, запятнанные кровью Густава II и Карла XII. Не меньший интерес у гостей столицы вызывает комната с античными скульптурами, приобретенными Густавом III во время поездки в Италию. В Сокровищнице посетителей ждут королевские регалии и драгоценные украшения, а в музее «Три Короны» — руины памятников эпохи Средневековья: крепостной башни, дворцовой стены, а также многочисленные документы, описывающие этапы строительства погибшего в огне замка.

Практическая информация

Дворец находится в Гамла Стан (Старом городе) по адресу: Стокгольм, Слоттсбакен, 1. Веб-сайт

Добраться до него можно на метро (ст. Gamla Stan или Slussen) или автобусах №№ 3, 43, 46, 55, 59, 76.

Часы работы: с 1 февраля по 14 мая и с 15 сентября по 30 декабря — с 12:00 до 15:00 (понедельник — выходной); с 15 по 31 мая и с 1 по 14 сентября — ежедневно с 10:00 до 16:00; с 1 июня по 31 августа — ежедневно с 10:00 до 17:00.

Цена билета: для взрослых — 150 SEK, для школьников и студентов — 75 SEK, для детей до 7 лет — бесплатно. Цены на странице указаны на апрель 2016 г.



Королевский парк (Kungsparken) в Мальме очень удобно расположен — прямо на краю исторического центра, но этим его достоинства не ограничиваются.

Когда оборонная система Мальме потеряла свое значение, ее решено было перепрофилировать, использовав пространства и здания под что-то полезное. Поэтому Мальмский замок передали тюрьме, а пространство вокруг него вскоре облагородили и превратили в большой публичный парк. Парк спланировал и создал известный датский архитектор Ове Хансен. Произошло это в 1869 г., а несколькими годами позже парк открыли для публики. С тех пор он не слишком сильно изменился, только прибавилось деревьев из разных стран, скульптур и площадок, а в 2001 г. в одном из старых зданий в парке открыли казино. Сейчас это один из самых популярных парков города, его любят и туристы, и местные жители.

За основу при планировании были взяты принципы английского ландшафтного парка, в котором растения размещаются без правильных схем, чтобы парк казался более «натуральным» и немножко диковатым. Использованы были и водоемы. Сейчас это большой парк, спланированный вокруг нескольких каналов и озера. Тут очень много всего: есть и прогулочные аллеи, и цветы, и газоны, и заросли цветущих с ранней весны до поздней осени кустарников, и множество красивых старых деревьев. Растения помещены так, чтобы создавать множество уютных закоулков. Ботаническим садом этот парк не является, но здесь около 120 разновидностей деревьев, доставленных с трех континентов.

Больших ботанических редкостей тут не найти (хотя парк и славится своими коллекциями азалий и рододендронов), но туристу он интересен по другим причинам. Он очень удобно расположен — прямо в центре, на краю Старого города. Здесь удобно посидеть для передышки во время осмотра достопримечательностей, отдохнуть на берегу канала или устроить пикник, сюда можно прийти погулять с ребенком или устроить отдохнуть немолодых родителей, если вы приехали вместе. Очень симпатичное место с изобилием старых деревьев и воды.

Парк большой — площадью более восьми гектаров, тут есть детские площадки, кафе, ресторан, дорожки для бега, спортивные площадки, можно поплавать на лодке по каналам. Для взрослых работает казино. Летом в парке проходит большой ежегодный фестиваль: почти каждый день в течение двух месяцев здесь проходят концерты, выступления молодых артистов или шоу, большинство из них ориентировано на семейный просмотр.

Практическая информация

Официальный адрес: Kungsparken, Gamla staden, Malmo. Добираться сюда удобнее всего пешком — парк начинается всего в 300 м от центральной площади в Старом городе — Stortorget.

Время работы: круглосуточно, без выходных. В отличие от многих других парков, Королевский парк не закрывают на ночь (хотя в темноте тут может быть довольно некомфортно, Мальме — большой город). В выходные дни народу ощутимо больше.

Вход свободный.

Королевская сокровищница с загадочным названием Ливрусткаммарен находится не абы где, а в самом что ни на есть настоящем дворце. Неудивительно, что ее экспонаты — оружие, украшения, наряды и кареты — носят имперский характер, поражают своим великолепием и богатством убранства. Все они связаны со шведской королевской семьей, военной историей страны и, разумеется, монархией. Основана сокровищница была королем Густавом Адольфом I в 1628 г., и с тех пор считается старейшим музеем страны.

Ливрусткаммарен располагается в подвальной части Королевского дворца, потому здесь так интересно гулять и разглядывать шлемы и костюмы, воображая себя отважным рыцарем или принцессой в заточении. Вообще, этот музей станет отличным местом для экскурсии с детьми — юные леди придут в восторг от шикарных свадебных нарядов королев, ну а мальчишки — от рыцарских доспехов. К примеру, здесь хранится шлем с гребнем, которому почти 500 (!) лет, некогда он принадлежал королю Густаву Вазе.

Особе внимание обратите на старинные игрушки, развлекавшие дворцовых инфантов, колесницы, оружие и предметы одежды. В Королевской сокровищнице можно проследить все тенденции моды шведских монархов на протяжении пяти столетий.

И снова вернемся к малышам: к их безудержному любопытству и вниманию открыта комната Play & Learn, название которой говорит само за себя («Играй и Учись»). Здесь можно узнать всю историю королевских династий Швеции в игровой форме: порисовать, поскакать, примерить доспехи или наряды «принчипесс». Мальчишек от 4 до 12 за уши не вытянешь из Рыцарского клуба (Chivalry Club) при Ливрусткаммарене. Ну где еще в наше время можно познакомиться с рыцарским кодексом чести, поучаствовать в самом настоящем рыцарском турнире юниоров и, куда ж без этого, сменять доспех за доспехом на радость родителям? Горящие глаза, раскрасневшиеся щеки и любовь к походам в музеи на всю жизнь гарантирована.

Мальмский замок не такой древний, как многие другие замки Западной Европы, но во многом это пошло ему на пользу: он очень хорошо сохранился.

Первый замок-форт на этом месте построили в 1434 г. как часть оборонной системы города. Форт был очень небольшой, но его следы до сих пор можно найти — его включили в основное здание, к той же эпохе относится часть стены. В 1530 г. по заказу датского короля (в те времена это была территория Дании) здесь построили новый большой замок, включив в него старый форт. Именно тогда были построены все те основные сооружения, что мы видим сейчас. По замыслу создателей, замок должен был соединяться с другими частями оборонной системы, поэтому к нему с двух сторон подходят стены с фортами. Потом провинция Сконе вошла в состав Швеции, и замок потерял свое оборонное значение. В начале 19 века его превратили в тюрьму, а столетием позже — передали городским музеям.

Замок — большой комплекс неправильной формы, окруженный насыпью и рвом для воды. Через ров перекинут мост (в старину он был подъемный), который упирается в ворота с очень причудливой надвратной башней — в ней сделаны высокие узкие проемы, в которые помещены колокола. Комплекс сформирован вокруг двух внутренних дворов прямоугольной формы: узкие длинные здания закрывают дворы с четырех сторон. С двух углов сохранились фрагменты стен, которые подходят к двум симметричным бастионам (всего их должно было быть четыре).

Основные здания замка почти все правильной прямоугольной формы. Некоторые из них новые и построены для музея, а некоторые — сохранились с 16 столетия (разница заметна, не ошибетесь). Старые части оформлены так, как было принято в эпоху Ренессанса. Это постройки красного кирпича внушительной величины, декорированные исключительно архитектурными деталями: карнизами, нишами, выступами, причудливыми надстройками на крыше и т. д., хотя декоративным это место никогда сделать не пытались.

Замок довольно неплохо сохранился внутри. Он был сугубо утилитарно-оборонного назначения, поэтому изысков тут не найти, а вот конструкции сохранились хорошо. Можно посмотреть стены, залы разного назначения, батареи, казематы и прочее. В некоторых залах в старой части сохранились и оригинальные камины, и потолочные балки (хотя все переделывали под нужды музея), а кое-где — даже мебель. Мебель расставлена по залам, на стенах и в стендах тут же помещены коллекции музеев, получается очень яркая, живая экспозиция.

Помещения замка делят между собой два больших музея — Malmo museum (Музей Мальме) и Malmo konstmuseum (Музей искусств Мальме). Музей искусств Мальме выставляет коллекции современной скандинавской и балтийской живописи, народных промыслов региона и русской живописи. В Музее Мальме можно посмотреть археологические собрания, коллекции исторических предметов, образцы животных и растений региона и многое другое.

Самые интересные части выставки — это современная скандинавская живопись (малоизвестная в России) Музея искусств и исторические собрания Музея Мальме (например, коллекция оружия викингов).

В какое бы время вы ни оказались в Стокгольме, непременно посетите музей под открытым небом под названием Миллесгорден. Это удивительное место, где одновременно сочетается живописная природа Швеции и утонченные произведения искусства, большинство из которых скульптурные композиции и фонтаны.

Гордость Стокгольма Миллесгорден появился благодаря супружеской паре Ольги и Карла Миллеса. Они были скульпторами и мечтали создать парк, где по соседству с деревьями будут сосуществовать произведения искусства. И им это удалось. Супруги выкупили участок земли, где сейчас находится Миллесгорден, и начали его обживать. Через какое-то время чета скульпторов подарила свое детище Швеции, и с тех пор музей под открытым небом остается излюбленной достопримечательностью как туристов, так и самих жителей Стокгольма. К слову, помимо скульптур в Миллесгордене находится художественная галерея, где заодно можно оценить действующие экспозиции.

Посетить Миллесгорден можно в любой день: музей работает ежедневно с 11:00 до 17:00. Кстати, экскурсии в Миллесгордене (их продолжительность около 45 минут) ведутся также на русском языке.

Входные билеты стоят 120 SEK (для студентов и тургрупп) и 150 SEK (при индивидуальном посещении). Детям и подросткам до 19 лет вход бесплатный. Добраться до Миллесгордена можно на метро и автобусе.

Музей естественной истории Стокгольма, пожалуй, лучшее, что можно предложить жуть каким любопытным и задающим миллион важных, но таких докучливых вопросов детям. Словом, если из сказочного мира Юнибакен ребята уже выросли, то именно этот прекрасный естественно-научный музей с фантастическим кинотеатром IMAX сделает их поездку в Швецию незабываемой. Почему? Все просто: здесь в залах, посвященных земному устройству, бурчит магма. Лежат динозавровые яйца и стоят их родители, кучкуются мамонты, пучеглазит огромный морской гад, урчит чрево кита, манит шершавой обивкой космический корабль...не забываем посмотреть устройство прыщей, гнилых зубов и соплей в стократном увеличении.

Гордость музея — 23-метровый проекционный купол кинотеатра IMAX Cosmonova. Здесь показывают потрясающие научные фильмы в формате 3D, а нависающий над залом из 262 мест экран, состоящий из перфорированного листа алюминия, создает впечатление полного погружения в фильм. Говорят, сюда даже не рекомендуют приходить с детишками, боящимися высоты — до того натуралистично и объемно выглядит изображение.

Скажем еще пару слов про местную коллекцию. Например, стоит заглянуть на экспозицию «Умный человек», которая рассказывает о работе нашего организма. Но не скучными стендами с картинками кишков, а возможностью заглянуть внутрь головы или грудной клетки скелета. Здесь же можно узнать, как двигаются шарниры суставов и насколько активно работает человеческий мозг.


Другие интересные выставки — это «Жизнь в воде», рассказывающая об обитателях ручьев, рек, морей и океанов, «Разнообразие жизни — путешествие во времени и пространстве», «Сокровища из недр Земли», которая посвящена метеоритам, драгоценным камням и минералам. Есть здесь и чисто шведские коллекции, в частности отдел, посвященный флоре и фауне Швеции, отдельная экспозиция — об обитателях Арктики и Антарктики (скелеты и зубы китов, чучела белых медведей, пингвинов, сов и песцов), и многое-многое другое.

Пожалуй, только шведы, доходящие в своем авангардизме, толерантности и ломке стереотипов до максимума, могли додуматься сделать из старинной стокгольмской тюрьмы гостиницу, хостел, ресторан, конференц-центр и музей в одном флаконе. Надо сказать, получилось не просто необычно, а невероятно интересно. Добавьте к этому возможность арендовать велосипед, устроить субботний бранч в стенах каземата или поучаствовать в одной забавной игре, в ходе которой тебе выдают арестантскую робу, сажают в застенки и говорят «ну теперь выбирайся сам, приятель!» Ну как, стоит посещения? Тогда добро пожаловать в Лонгхольменскую тюрьму.

Музей Лонгхольменской тюрьмы — одна из самых чудаковатых экспозиций во всей шведской столице, но не стоит думать, что главные экспонаты — это стены да решетки. Такого примитива в Стокгольме не потерпят. Здесь можно узнать все об истории тюрьмы, которая насчитывает более 250 лет, зайти в настоящую камеру, переночевать (ведь здесь работает хостел) и даже увидеть модель гильотины, пользовались которой в Швеции лишь единожды — для обезглавливания некоего Андерсона. Кроме того, в коллекции: анонимные маски арестантов, которые обвиняемые носили до 1935 г., словарь воровского сленга и житейские, оттого и столь трагичные, истории в картинках.

Стокгольм — столица Швеции и город, известный своим колоритом, историей, поразительной архитектурой и множеством интереснейших достопримечательностей. Среди любопытных мест этого города отдельное место занимают его музеи, коллекции которых посвящены искусству, культуре, технике и другим вещам. Есть здесь и такой музей, побывав в котором можно познакомиться с историей шведского спорта, но популярностью он пользуется не только благодаря своей уникальной направленности, а еще и потому, что вход в него абсолютно бесплатный.



Немного истории

Идея создать музей об истории спорта впервые была выдвинута в 19 веке Центральной ассоциацией продвижения спорта Швеции, но его открытие состоялось лишь в 1947 г. В течение десятилетий музей несколько раз переезжал: то на холм возле главного стадиона Стокгольма, то в здание спортивной арены Globen, то куда-то еще, и свое основное пристанище он нашел только в 2007 г.

С самого открытия в Музее спорта хранилось множество любопытных предметов, проводились тематические футбольные выставки, и посетители могли познакомиться с занимательными фактами. Одними из самых успешных были выставки, посвященные лучшим шведским футбольным командам: Djurgarden, Hammarby и AIK. Кстати, именно за них организации была вручена награда «Музей года». Со временем учреждение перестало специализироваться только на футболе и расширило область своих интересов.

Коллекция

Коллекция Музея спорта включает в себя примерно 5000 разнообразных объектов, архивных материалов и печатной продукции. Среди них есть олимпийское оборудование, плакаты, нашивки, одежда и снаряды, которыми пользовались в свое время шведские спортсмены: футболистка Пиа Сундхаге, гольфистка Анника Зеренштам, теннисисты Дэн Вэрн и Бьерн Борг, хоккеист Александр Хельстрем, плавчиха Сельма Андерсон и другие. В залах этого необычного места можно найти все, начиная булавками и медалями и заканчивая бутсами и купальными костюмами, в которых хранятся дух и история спорта Швеции.

Сотрудники учреждения не просто прививают гостям интерес к занятиям спортом, но и рассказывают об их важности, значении и пользе в жизни каждого человека. Не менее интересно и то, что музей тесно сотрудничает с огромным количеством спортивных организаций по всей стране, а его деятельность выходит далеко за пределы Стокгольма.

Музей Средневековья в первую очередь привлекает не своей коллекцией, но расположением. А находится он так, что сразу и не найдешь: экспозиция «прописалась» в самом сердце Стокгольма, под мостом, между Королевским дворцом и зданием Оперы. Прохаживаясь по «Северному мосту» (Норрбро), обязательно высуньте голову с его террасы Стрёмпартере, тогда и увидите заветную табличку «Medeltidsmuseum». Приключенческая прогулка по старинной шведской столице начинается именно здесь.

Если говорить вкратце, то главные «сокровища» музея — это кладбищенская стена 14 века, возведенная в 1530-х в правление Густава Васы, поднятый со дна корабль 16 столетия, а также остатки секретного коридора, ведущего в Королевский дворец под проливом. Причем все это «добро» музейный фонд получил за раз, скопом. Просто в 1978-80 гг. здесь проходили обширные археологические раскопки, а все из-за перестройки здания Риксдага (шведского парламента). Обнаруженные в процессе работ находки собрали воедино и создали один из самых интересных музеев в стране.

Специалисты музея приложили немало усилий, чтобы как следует рассортировать коллекцию и создать не просто увлекательную, но и понятную всем, даже не владеющим шведским языком, экспозицию. Поэтому сегодня в Средневековом музее можно увидеть и буквально на пальцах понять, как жили стокгольмцы несколько столетий назад, а именно с 1250-х по 1520-е гг. Вот уголок быта с мебелью и тканями, там — орудия труда, чуть дальше расположились популярные в те времена ремесла, а рядышком пристроился исключительно занимательный детский уголок с игрушками, свистушками и всяческими важными для средневековых малышей финтифлюшками. Все это сопровождают отменно исполненные фигуры людей, одетые по моде тех столетий. Словом, на этот музей не жалко будет заложить час-полтора бесценного отпускного времени.

Координаты

Адрес: мост Norrbro, Strömparterren, 3 (спуск по лестнице под мост с террасы Стрёмпартере). Как добраться: ближайшие станции метро — Kungstredgarden, Gamla stan и T-Centralen. Можно доехать и на автобусе № 43 до остановки Gustaf Adolfs torg.

Режим работы: вт, чт-вс 12:00-17:00, ср 12:00-19:00.

Вход в музей бесплатный.

История появления одного из самых знаменитых небоскребов Швеции — Turning Torso в Мальме — необычна: дело в том, что его исходно вовсе не собирались создавать.

Как часто бывает, идея родилась случайно. Архитектор и скульптор Сантьяго Калатрава — довольно известная личность в мире современной архитектуры, почти все его проекты становятся городскими достопримечательностями. Поэтому когда он принял участие в конкурсе на постройку Эресуннского моста, никто не удивился. Так вышло, что брошюра с презентацией конкурсантов попала в руки главе одной из серьезных строительных ассоциаций, а в ней среди прочего была фотография скульптуры Сантьяго Калатравы под названием Turning Torso — «Поворачивающийся торс». Впечатление было столь велико, что ассоциация предложила скульптору создать здание на основе этой идеи.

Стройка продолжалась четыре года — с 2001 по 2005 г., прошла без особых трудностей, но оказалась вдвое дороже запланированного. Тем не менее здание было готово в срок, и квартиры в нем поступили в продажу. Раскупали их плохо — цена оказалась высоковата, поэтому сейчас ассоциация их сдает.

Небоскреб построен в городской черте, на берегу Эресуннского пролива. Выглядит он как пятиугольный в плане небоскреб, который закручен вокруг своей оси. Смещение верхнего блока по сравнению с первым, самым нижним, составляет 90 градусов по часовой стрелке. Состоит небоскреб из девяти пятиэтажных блоков неправильной формы, расположенных один над другим. Гладкая поверхность, ряды одинаковых окон — декораций на здании нет, да они тут и не нужны: такая причудливая форма и такая интересная технически идея в них не нуждаются. Общая высота здания — 190 м, это самое высокое здание Северной Европы и одна из визитных карточек города Мальме, видимая практически из любой точки города. Проект получил несколько престижных международных премий в сфере городской и высотной архитектуры.

Всего тут 147 апартаментов. Этажи 53 и 54 заняты конференц-залами, есть ресторан на крыше и арт-галерея. Одно время туристам можно было зайти внутрь — в конференц-залы, но сейчас такой возможности нет, а жаль — с такой высоты видна вся округа, даже соседний Копенгаген.

Практическая информация

Официальный адрес: Turning Torso, Lilla Varvsgatan, 14, 211 15 Malmo. Автобусы в этой зоне не ходят, но зато совсем рядом расположен железнодорожный вокзал Malmo Centralstation.

Здание жилое, беспокоить жильцов нельзя.

Район Св. Гертруды в Мальме необычен главным образом своей эклектикой: редко где увидишь рядом средневековые покосившиеся дома, склады 18 века, здания эпохи ар-деко и современные бетонные постройки одновременно.

Не пугайтесь упоминания о бетонных постройках — место колоритное и интересное, и старых зданий разных эпох тут действительно много. А так как это еще и бывшая центральная улица города (и одна из самых старых, кстати, если не самая старая), то сюда на самом деле стоит сходить.

Самые первые части Мальме был построены именно здесь — город тогда тянулся вдоль кромки воды. Основная его улица тоже шла вдоль берега. Она сейчас разделилась на три разных улицы, впрочем, переходящих одна в другую, и это основной ориентир для поиска этого района: это улицы Ostergatan, Adelgatan и Vastergatan.

Улица быстро стала самой востребованной в городе, поэтому здания тут сносили довольно часто — для постройки новых. Особенно много построек было снесено в конце 18 века, когда в городе начался индустриальный бум. Часть района снесли наши современники в 60-х годах, но сохранившуюся часть выкупила городская администрация, и сейчас она тщательно охраняется.

Подворья представляли собой прямоугольники из узких зданий по периметру, с внутренним двором посередине. В зданиях жили владелец и прислуга, шла торговля, хранились товары, а во дворе товары перегружали покупателям и держали лошадей. Всего их здесь три.

Старейшее подворье — это Niels Kuntzes gard, подворье Нильса Кюнце. Оно было построено в 1530 г. для богатого коммерсанта. Сейчас от него уцелел только основной дом, возведенный в 17 веке, но он сохранился очень хорошо. Дом разделен на несколько частей. Передняя часть на первом этаже служила магазином — из нее был выход на центральную улицу. Потолки первого этажа покрыты оригинальными росписями, сделанными в конце 17 столетия. Жилое помещение над ним было разделено на части, но сейчас их соединили, тут сохранились очень красивые своды, а в части комнат — росписи 17 века на стенах, в основном растительные мотивы. Уцелел и оригинальный камин.

Второе подворье Rasmus Kieldsons gard — подворье Кильдсона — сохранилось в чуть большем объеме: тут уцелело три части, основное здание, боковое крыло и конюшня. Постройки относятся к 17 столетию, они в нижней части каменные, а в верхней — фахверковые. При реставрации нашли еще и кухню 17 века в подвале.

Подворье Багерска (Bagerska gard) самое большое. Оно построено позже всех, в конце 17 века, но зато внешне лучше всех сохранилось. Уцелели все части вокруг внутреннего двора, в том числе основной каменный дом владельца, два склада — соединенные вместе фахверковые дома, конюшни и несколько подсобных построек. К сожалению, внутренняя отделка тут не сохранилась, за единственным исключением — но очень интересным. В одной из пристроек сохранен рабочий кабинет торговцев Багерска — полностью в том виде, в каком он был в конце 18 века.

Практическая информация

Все подворья открыты, их можно посмотреть. Заняты они в основном кафе и ресторанами.

Также на эту улицу выходит склад 19 века, несколько церквей и много зданий эпохи ар-деко.

Этот район — здания по улицам Ostergatan, Adelgatan и Vastergatan. Доехать сюда можно автобусом № 3.

В Стокгольме никогда не бывает по-настоящему жарко (максимально высокая температура ждет горожанина в июле и достигает не более 22-24 градусов), однако понятие «юга», безусловно, присутствует и в этом городе. Например, местечко под названием «Седермальм» переводится как «Южный остров» — является крупнейшим островом Стокгольма, и еще примечателен тем, что с имеющейся на нем смотровой площадки можно увидеть панораму всего города. В Седермальм еще в 15 веке скапливались простые работяги, извозчики и погонщики лошадей, с целью продажи скота. В самом Стокгольме это было не очень уместно, поэтому продавцы лошадей и скота предпочитали это южное местечко.

Открывающийся с «Седермальме» вид будоражит душу, сетчатку глаза, отзывается в каждой клеточке, воздух над городом чист и свеж, звенит и полнит взор.

Стокгольмский музей современного искусства — один из лучших в своем роде не только в Швеции, но и во всей Европе. Его постоянная экспозиция построена по принципу убывания времени: «Сейчас», «Будущее» (1940—1970-е) и «Новое время» (1900—1940-е), так что здесь исключительно интересно переходить из зала в зал, каждый раз поражаясь гениальности и таланту современных творцов. Единственный нюанс: поклонникам старой школы и классической живописи часть экспонатов может быть, мягко говоря, непонятна. Такое с современным искусством случается все чаще. Чего стоит хотя бы «Коза» Роберта Раушенберга. Чучело обрызганной краской мертвой козы, флегматично глазеющее на публику из автомобильной шины, в которую ее поместил автор. Сомнительно? О, да. Интересно? Еще как.

На что обратить внимание? Во-первых, скульптуры гениальных Джакометти и Пикассо. Живопись — на любой вкус: и «Chelsea Girls» Энди Уорхола, и «Деревянная лошадка № 10а» Джексона Поллока, а также палата-тюрьма Эдварда Кинхольца, «Аполлон» Матисса, «Загадка Вильгельма Телля» Дали. Наконец, Марсель Дюшан, Родченко, Кандинский, Мунк, Кокошка, изысканный Модильяни. Перечислять можно еще долго, так как его музейный фонд составляет около 100 тыс. единиц хранения, где, в том числе, почетное место занимают и русские конструктивисты, а особенно Татлин и его башни (Монумент Третьего интернационала). Интересный факт: в 1993 из Музея современного искусства Стокгольма были украдены шесть работ Пикассо и две Жоржа Брака. Говорят, их общая стоимость достигала более 40 млн английских фунтов стерлингов. Три шедевра Пикассо вернулись, а вот остальные так и осели на стенах нечистых на руку коллекционеров. В белоснежной крепости на холме с изумительными лесами Юргордена по соседству таятся шедевры Мунка, Карла Ларссона, Эушена Янссона и даже посмертная маска Ницше. Это — один из наиболее неудобно расположенных музеев Стокгольма. Но именно он может обернуться самой интересной коллекцией скандинавской живописи, которая, однако, сильно на любителя. Чтобы понять, стоит ли отправляться в дальний путь до Тильской галереи, можно для начала заглянуть в скандинавские залы Национального музея Швеции и Вальдемарсудде. Удивит, понравится, зацепит — значит эта живопись для вас, и Тильская галерея — must-visit.

Создателем редкого и впечатляющего собрания «северного искусства» рубежа 19-20 столетия был банкир Эрнест Тиль, близкий друг Мунка, Ларссона и многих других выдающихся художников своего времени. Помимо картин талантливых друзей, Тиль также скупал работы Бруно Лильефорса, Андерса Цорна, Эжена Янссона, принца Евгения, Августа Стриндберга, которые сегодня уютно разместились на частной вилле бывшего банкира — тоже своего рода достопримечательности. Построенный в 1905 г. архитектором Ферндинандом Бобером, дом сразу привлек к себе внимание общественности — изысканный проект, очаровательные окрестности, ну а про художественную «начинку» и говорить нечего. Разумеется, широкой публике вход в дом Тиля был заказан, ровно до 1926 г. После Первой мировой банкир обанкротился, вынужден был продать здание со всей коллекцией, которое в 1924 и выкупило государство. Спустя всего два года в здании роскошной виллы открылся музей, названный в честь коллекционера Тильской галереей.

Что еще таят в себе недра экспозиции помимо картин? Скульптуры Кристиана Эриксона и деревянные фигуры Акселя Петерсона, а также посмертную маску Ницше — изюминку коллекции, расположенную в высокой башне. К слову, банкир отличался уточненным вкусом, переводил того самого Ницше на родной язык, писал мемуары и сочинял стихи. А вот свою первую картину — «Утреннюю атмосферу у моря» Лильефорса — приобрел в 1986.

Самые любознательные будут вознаграждены скульптурой Огюста Родена «Тень», которая притаилась среди зеленой листвы парка. Под ней находится погребальная урна с прахом банкира, коллекционера, большого поклонника искусства и просто человека с хорошим вкусом Эрнеста Тиля.

Компания Е-Транс оказывает услуги по переводу и заверению любых личных документов, например, как:

  • перевести аттестат с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод аттестата с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к аттестату с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к аттестату с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести диплом с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод диплома с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к диплому с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к диплому с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести доверенность с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод доверенности с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести паспорт с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод паспорта с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести заграничный паспорт с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод заграничного паспорта с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести права с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод прав с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести водительское удостоверение с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод водительского удостоверения с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести экзаменационную карту водителя с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод экзаменационной карты водителя с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приглашение на выезд за рубеж с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод приглашения на выезд за рубеж с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести согласие с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод согласия с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о рождении с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о рождении с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести вкладыш к свидетельству о рождении с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод вкладыша к свидетельству о рождении с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о браке с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о браке с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о перемене имени с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о перемене имени с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о разводе с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о разводе с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о смерти с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о смерти с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ИНН с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ИНН с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ОГРН с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ОГРН с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести выписку ЕГРЮЛ с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод выписки ЕГРЮЛ с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • нотариальный перевод устава, заявления в ИФНС с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод устава, заявлений в ИФНС с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести налоговую декларацию с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод налоговой декларации с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о госрегистрации с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о госрегистрации с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о праве собственности с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о праве собственности с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести протокол собрания с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод протокола собрания с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести билеты с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод билетов с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод справки с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку о несудимости с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод справки о несудимости с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести военный билет с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод военного билета с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести трудовую книжку с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод трудовой книжки с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок убытия с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод листка убытия с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок выбытия с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод листка выбытия с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • перевести командировочные документы с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением; перевод командировочных документов с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением;
  • и нотариальный перевод, перевод с нотариальным заверением с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением других личных и деловых документов.

    Оказываем услуги по заверению переводов у нотариуса, нотариальный перевод документов с иностранных языков. Если Вам нужен нотариальный перевод с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением паспорта, загранпаспорта, нотариальный с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением перевод справки, справки о несудимости, нотариальный перевод с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением диплома, приложения к нему, нотариальный перевод с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением свидетельства о рождении, о браке, о перемене имени, о разводе, о смерти, нотариальный перевод с шведского языка на русский язык или с русского языка на шведский язык с нотариальным заверением удостоверения, мы готовы выполнить такой заказ.

    Нотариальное заверение состоит из перевода, нотариального заверения с учётом госпошлины нотариуса.

    Возможны срочные переводы документов с нотариальным заверением. В этом случае нужно как можно скорее принести его в любой из наших офисов.

    Все переводы выполняются квалифицированными переводчиками, знания языка которых подтверждены дипломами. Переводчики зарегистрированы у нотариусов. Документы, переведённые у нас с нотариальным заверением, являются официальными и действительны во всех государственных учреждениях.

    Нашими клиентами в переводах с шведского языка на русский язык и с русского языка на шведский язык уже стали организации и частные лица из Москвы, Санкт-Петербурга, Новосибирска, Екатеринбурга, Казани и других городов.

    Е-Транс также может предложить Вам специальные виды переводов:

    *  Перевод аудио- и видеоматериалов с шведского языка на русский язык и с русского языка на шведский язык. Подробнее.

    *  Художественные переводы с шведского языка на русский язык и с русского языка на шведский язык. Подробнее.

    *  Технические переводы с шведского языка на русский язык и с русского языка на шведский язык. Подробнее.

    *  Локализация программного обеспечения с шведского языка на русский язык и с русского языка на шведский язык. Подробнее.

    *  Переводы вэб-сайтов с шведского языка на русский язык и с русского языка на шведский язык. Подробнее.

    *  Сложные переводы с шведского языка на русский язык и с русского языка на шведский язык. Подробнее.

    Контакты

    Как заказать?

  •  Сделано в «Академтранс™» в 2004 Copyright © ООО «Е-Транс» 2002—2017