EN
   Е-Транс
    Главная        Контакты     Как заказать?   Переводчикам   Новости    
*  Переводы
Письменные профессиональные


Письменные стандартные


Устные


Синхронные


Коррекция текстов


Заверение переводов
*  Специальные
 Сложные переводы


 Медицинские


 Аудио и видео


 Художественные


 Локализация ПО


 Перевод вэб-сайтов


 Технические
*  Контакты
8-(383)-328-30-50

8-(383)-328-30-70

8-(383)-292-92-15



Новосибирск


* Красный проспект, 1 (пл. Свердлова)


* Красный проспект, 200 (пл. Калинина)


* пр. Карла Маркса, 2 (пл. Маркса)
*  Клиентам
Способы оплаты


Постоянным Клиентам


Аккаунт Клиента


Объёмные скидки


Каталог РФ


Дополнительные услуги
*  Разное
О Е-Транс


Заказы по Интернету


Нерезидентам


Политика в отношении обработки персональных данных


В избранное  значок в избранном









Подробная информация об армянском языке
Армянский язык

1. ИСТОРИЯ АРМЯНСКОГО ЯЗЫКА

Армянский – государственный язык Республики Армения, Нагорно-Карабахской Республики (Арцах). Люди долго спорили о том, к какой ветви индоевропейских языков принадлежит армянский язык. Предполагали, что армянский язык является близким к фригийскому. Сейчас можно с уверенностью сказать, что древнеармянский язык принадлежит к восточной ветви индоевропейского ареала, куда, кроме него, входят арийские, греческий, балто-славянские и некоторые древние языки Балкан. На сегодняшний день общее количество говорящих на армянском языке по всему миру составляет 6,4 млн. человек. Армянский язык является довольно распространённым языком. На нём говорят в таких странах, как Армения, США и Россия, Франция, Грузия, Иран, Сибирь, Турция, Азербайджан, Ливан, Украина, Аргентина, Узбекистан и др. Рождение армянского языка тесно связано с историей страны.

В истории письменного армянского языка насчитывается 3 этапа. С появлением армянского алфавита в 5 в., люди начинают говорить на древнеармянском языке. Данная форма языка сохранилась в письменных источниках и называлась классический армянский язык или Грабар. С возникновением первых памятников в V в. н.э. появляется армянская письменность, основы которой были заложены Месропом Маштоцем. В качестве литературного языка Грабар просуществовал вплоть до начала XIX в. Гарбар использовался и для того, чтобы объединить людей, говорящих на разных диалектах армянского языка, когда в начале XX века преподавался в школах. В Армянской апостольской и католической церкви Грабар и сегодня используется качестве богослужебного языка. На развитие и обработку древнеармянского литературного языка повлияло духовенство. Дойдя до определённого уровня Грабар был остановлен в развитии, а народная армянская речь продолжала свободно развиваться.

Среднеармянский период длился с 12 по 16 вв. Этот период характеризуется началом формирования современных армянских диалектов. Следы среднеармянского языка чётко прослеживаются в письменных источниках. На этом языке создавались произведения, привлекавшие большое количество читателей (поэзия, сочинения юридического, медицинского и сельскохозяйственного содержания). В киликийский период [XI-XIV вв.] повышение уровня жизни, развитие торговли с Западом и Востоком, установление связей с европейскими государствами способствовало повышению уровня развития письменной речи.

Следующий этап развития армянского языка новоармянский, плавно переходящий из среднеармянского. В литературе он занимает свое место лишь в первой половине XIX в. Новоармянский литературный язык подразделяется «западный» (турецкая Армения и ее колонии в Западной Европе) и «восточный» (Армения и ее колонии в России, Иране и в странах Востока). Данный этап отличается более развитой грамматикой и большим количеством словарного запаса. Восточный вариант литературного языка задействован в сфере науки, культуры, всех ступеней образования, массовой коммуникации, представлен богатой литературой. Литература на западном варианте армянского языка представлена многими жанрами, данному языку обучают в различных армянских учебных заведениях (Венеция, Кипр, Бейрут и др.), но сферы его употребления ограничены.

История устного армянского языка состоит из 5 периодов: прото-армянский — XX век до н. э.-X век до н. э, период становления классического армянского языка — X век до н. э.- V век, классический армянский — V-X века, средне-армянский — X- XV века и современный армянский — с XV века.

На сегодняшний восточноармянский вариант литературного языка считается официальным языком Республики Армения и Нагорно-Карабахской Республики распространен на территории бывшего СССР, в Иране и Индии. Западная группа диалектов и западноармянский литературный распространены на Ближнем Востоке, в Европе и Америке.

Современный армянский язык представлен многочисленными диалектами. Они классифицируются по-разному, в зависимости от критерия, вследствие чего их количество определяется по-разному. По морфологическому принципу (по признаку образования презенса) Р. А. Ачарян делит диалекты на 3 ветви, охватывающие 36 диалектов; А. С. Гарибян, учитывающий и фонетические признаки, насчитывает 7 ветвей (51 диалект). На основе многопризнаковой классификации (Г. Б. Джаукян), учитывающей 100 выборочных признаков, диалекты распределяются на 11 групп, объединяющих 44 диалекта. Диалекты, как правило, отличаются друг от друга на фонетическом, морфологическом и лексическом уровнях. В настоящее время наблюдаются интенсивные процессы стирания диалектных признаков и исчезновение ряда диалектов в результате миграционных явлений, урбанизации и др.

2. ФОНЕТИКА АРМЯНСКОГО ЯЗЫКА

Армянский алфавит состоит из 39 букв, а звуковая система армянского языка содержит 36 звуков. Можно сказать, что каждая буква армянского алфавита обозначает один звук, кроме букв ե, ո, և, которыми обычно обозначаются сочетания звуков (йе, во, йев).

В армянском языке 6 гласных и 30 согласных звуков.

Гласные армянского языка незначительно отличаются от гласных русского языка. Это ա (а), է (э), ի (и), ու (у), օ (о), ը, который произносится примерно как второе "о" в русском слове "розочка".

Гласные армянского языка классифицируются по ряду (т.е. образуются ли они в передней, средней или задней части ротовой полости) и по подъему (т.е. находится ли язык ближе или дальше от неба).

Передний ряд Средний ряд Задний ряд

Верхний подъем ի ու

Средний подъем է ը օ

Нижний подъем ա

В отличие от русского языка безударные гласные армянского языка не становятся более краткими и неопределенными по произношению.

Несмотря на большое количество согласных звуков армянского языка, армянская устная речь не кажется изобилующей согласными, так как любое скопление согласных (на письме) произносится с вкраплениями ը, ср. "встреча" (четыре согласных и один гласный образуют первый слог) и Մկրտիչ (Мкртич – первые три согласных произносятся как два слога).

Буквой Ը ը обозначается неогубленный звук [ ]. Произношение ը похоже на произношение "а" или "о" в русском языке во втором предударном слоге, как в словах: молоко, таракан, доработать.

Очень важно научиться правильно произносить звук ը, т.к. он активно участвует в слогообразовании и слогоделении, он слышится (произносится) при скоплении согласных (например, между труднопроизносимыми согласными) и пишется при переносе. Это явление, по грамматической традиции армянского языка, называется "скрытым слогом" (գաղտնավանկ), ср. призвук, который слышится в словах "рубль, храбр" между "б" и "ль", "б" и "р". В армянском языке, когда слово начинается даже с двух согласных, между ними появляется этот призвук. Это не связано с "трудностями произношения", а является отличительной чертой армянской артикуляции. Ср.: в русском произношении "дно" – односложное слово, а в армянском произношении դնել – двусложное, "мне" – односложное, մնալ – двусложное.

Слово может заканчиваться "скрытым" слогом при скоплении в конце слова двух и более согласных, когда последний согласный – сонант, например ն или ը: այսինքն, տետր. Так, в слове մենք нет "скрытого" слога, оно односложное; в слове նրանք ը слышится между ն и ր, с которых начинается слово, а не между ն и ք, которыми заканчивается слово, т.к. ք не сонант; в слове քույր нет "скрытого" слога, хотя оно заканчивается на сонант ր, т.к. перед ним стоит не согласный, а полугласный յ. В слове այսինքն призвук слышится после ք, перед конечным ն.

Два (и более) согласных, с которых начинается слово, произносятся со "скрытым" слогом – звуком ը между ними, кроме сочетаний սկ, ստ, սպ, սթ, սփ, շտ, զբ, զգ. Иногда перед ними, в начале слова можно услышать ը, но чаще всего слова, начинающиеся с этих сочетаний, произносятся без ը.

Система согласных звуков армянского языка значительно больше отличается от русской. Это բ (б), դ (д), գ (г), պ (п), տ (т), կ (к), փ (пհ), թ (тհ), ք (кհ) – т.е. п, т, к с придыханием, ֆ (ф), վ (в), ս (с), զ (з), շ (ш), ժ (ж), հ (придыхание), մ (м), ն (н), յ (й), ռ (р "твердое"), ր (р "мягкое"), լ (л), ձ (дз), ջ (дж), ծ (тс), ճ (тш), ց (ц), չ (ч), խ (х), ղ (х звонкое, похожее на "г" в украинском или южнорусском варианте).



В сравнении с русским языком система армянских согласных характеризуется наличием:

1) системы аффрикат (составных согласных ձ, ծ, ց, ջ, ճ, չ). В русском языке их всего две – "ц" и "ч".

2) глухих придыхательных փ, թ, ք.

3) двух заднеязычных щелевых согласных – глухого խ (х) и звонкого ղ.

4) гортанного придыхания հ.

В армянском языке согласные не различаются по твердости-мягкости.

В отличие от русского языка, в армянском нет обязательного оглушения звонких согласных в конце слова.

3. УДАРЕНИЕ И ИНТОНАЦИЯ В АРМЯНСКОМ ЯЗЫКЕ

Характерной чертой для ударения в армянском языке, является то, что оно практически всегда падает на конечный слог слова

Суффикс -երորդ в порядковых числительных не несет ударения. Так, երկրո՛րդ, երրո՛րդ, չորրո՛րդ, но: հի՛նգերորդ, տասնի՛ններորդ, քսա՛ներորդ. Вопросительный знак (и пик интонации) приходятся на ударный слог, а не на суффикс -երորդ.

Для того, чтобы обозначить вопросительную интонацию (т.е. логическое ударение при вопросе) необходимо поставить надстрочный знак ՞ (պարույկ) перед последним гласным слова, заключающего в себе вопрос. Для обозначения логического ударения в повествовательном предложении (а также интонация побуждения) используется надстрочный знак ՛ (շեշտ) над последним гласным слова, выделяемого ударением. Этот же знак используется в обращениях. Эмоции выражаются восклицательным знаком ՜ (բացականչական նշան) над последним гласным выделяемого слова.

Таким образом, в армянском языке в основном используются надстрочные (не концевые) знаки препинания.

Դու ազա՛տ ես: “Ты свободен.” Ես ազա՞տ եմ: “Я свободен?” Ե՞ս եմ ազատ: “Я свободен?” Դու՛ ես ազատ: “ Ты свободен.” Ես ազա՜տ եմ: “ Я свободен!”

В армянском языке достаточно гибкий порядок слов. Логическое ударение определяет местоположение вспомогательного глагола (глагола-связки). Вспомогательный глагол ставится после слова, на которое падает логическое ударение. Тот же принцип сохраняется в вопросительном предложении.

ГРАММАТИКА АРМЯНСКОГО ЯЗЫКА

СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ В АРМЯНСКОМ ЯЗЫКЕ

У существительного в армянском языке существуют грамматические категории числа, определенности / неопределенности и падежа, но отсутствует категория рода. Множественное число существительных образуется при помощи окончания -եր или -ներ. По общему правилу односложные слова получают окончание -եր, а многосложные слова – окончание -ներ.

Односложные слова Многосложные слова

դաս – դասեր մատանի – մատանիներ

քար – քարեր նամակ – նամակներ

աչք – աչքեր ընկեր – ընկերներ

քույր – քույրեր եղբայր – եղբայրներ

ժամ– ժամեր րոպե – րոպեներ

ձի – ձիեր ամիս – ամիսներ

Для правильного употребления форм множественного числа армянского языка необходимо учитывать следующие особенности:

во-первых, как и в других языках, в армянском языке, как правило, не встречается множественное число неисчисляемых существительных. Во-вторых,в армянском языке во многих случаях, когда другие языки прибегают к форме множественного числа (например: Сколько здесь книг?), обычно употребляется форма единственного числа как обобщенное обозначение понятия, например: դու քանի՞ հայերեն գիրք ունես, այստեղ երեք կարմիր ու երեք դեղին ծաղիկ կա, ես երկու վարդ եմ տեսնում.

Собирательные существительные, обозначающие семейства, кланы и т.д., образуются от имен собственных (имена или фамилии) при помощи суффиксов -ենք, -անք, -ոնք и относятся к особому типу склонения. Например, Վարդանանք.

Для обозначения династий употребляется обычное окончание множественного числа -ներ: Բագրատունիներ, Ռոմանովներ.

В современном языке сохранился древнеармянский показатель множественного числа -ք для многосложных слов, оканчивающихся на -ի, например, существительные с суффиксом -ցի (-ացի, -եցի). Ср. գյուղացիք, քաղաքացիք, վրացիք и т. д.

4.1 ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ В АРМЯНСКОМ ЯЗЫКЕ

Главной особенностью прилагательного в армянском языке, является отсутствие окончаний множественного числа. В сочетании с глаголом-связкой прилагательное выступает как именная часть сказуемого.

В армянском языке встречаются простые и составные прилагательные. Составные прилагательные делятся на сложные и суффиксальные. Простые прилагательные не обладают формальными признаками и по форме могут быть тождественны существительным. Ср.

• երիտասարդ – 1. молодой, 2. молодой человек

• պառավ – 1. старый, пожилой, 2. старуха

• ժլատ – 1.скупой, 2. скупец

Данная черта характерна для прилагательных, которые указывают признаки лиц и употребляются для обозначения групп и типичных представителей этих групп людей.

Отсутствие формальных признаков делает возможным употребление прилагательных в качестве наречий. Например, տխուր երգ, տխուր ժպտալ. (15)

Сложные прилагательные могут быть в виде словосочетаний. Ср.

• ասֆալտապատ – покрытый асфальтом

• միջահասակ – среднего роста

• քարսիրտ – с каменным сердцем

Прилагательные в армянском языке могут употребляться в сравнительной и превосходной степени.

Для того, чтобы образовать сравнительную степень прилагательных в армянском языке необходимо добавить наречие ավելի (более) перед качественным прилагательным.

Напр.

• բարի "добрый" – ավելի բարի "добрее (более добрый)"

• ուժեղ "сильный" – ավելի ուժեղ "сильнее (более сильный)"

• գեղեցիկ "красивый" – ավելի գեղեցիկ "красивее (более красивый)"

Также возможны ещё два варианта образования сравнительной степени прилагательных в армянском языке.

сравнительная степень прилагательных

1Существительное, с которым сравнивается другое существительное, ставится в отложительном падеже. При этом наречие ավելի можно и опустить. 2 Перед существительным, с которым сравнивается другое существительное, ставится союз քան "чем".

Կարինեն Մարինեից (ավելի) բարի է:

Սուրենը Ռուբենից (ավելի) ուժեղ է:

Անին Աստղիկից (ավելի) գեղեցիկ է: Կարինեն ավելի բարի է, քան Մարինեն:

Սուրենը ավելի ուժեղ է, քան Ռուբենը:

Անին ավելի գեղեցիկ է, քան Աստղիկը:

превосходная степень прилагательных

Կարինեն ամենաբարի աղջիկն է: = Կարինեն ամենաբարին է:

Սուրենը ամենաուժեղ տղան է: = Սուրենը ամենաուժեղն է:

Անին ամենագեղեցիկ աղջիկն է: = Անին ամենագեղեցիկն է:

Приставка ամենա- "самый" используется для образования превосходной степени прилагательных.

• բարի – ամենաբարի

• ուժեղ – ամենաուժեղ

• գեղեցիկ – ամենագեղեցիկ

Превосходная степень некоторых прилагательных образуется также при помощи суффикса -ագույն. Ср.

• ամենալավ "самый хороший" – լավագույն "(наи)лучший"

• ամենավատ "самый плохой" – վատագույն "(наи)худший"

• ամենամեծ "самый большой" – մեծագույն "величайший"

• ամենախոշոր "самый крупный" – խոշորագույն "крупнейший"

• ամենաուժեղ "самый сильный" – ուժեղագույն "сильнейший"

• ամենաբարձր "самый высокий" – բարձրագույն "высший" նվազագույն "малейший", գերագույն "верховный"

4.3 НАРЕЧИЕ

• По значению наречия в армянском языке делятся на следующие разряды:

• 1. Образа действия: արագ, դանդաղ, դժվար, հեշտ, ազնվորեն;

2. Времени: ուշ, շուտ, միշտ, այսօր, վաղը, երեկ, и т.д.

3. Места: ամենուրեք, հեռու, մոտ, դիմացը, վեր, и т.д.

4. Меры и степени: դարձյալ, հազիվ, շատ, քիչ, համարյա, հաճախ, и т.д.

4.4 МЕСТОИМЕНИЕ

В армянском языке выделяют разряды местоимений такие как личные, указательные, вопросительно - относительные, определенные, неопределенные, отрицательные. Некоторые взаимные местоимения выделяются в отдельный разряд также местоимения իրար, միմյանց, մեկմեկու. Личные местоимения склоняются следующим образом:

Единственное число

Им. п. ես դու նա ինքը

Род. п. իմ քո նրա իր

Дат.-вин. п. ինձ քեզ նրան իրեն

Отл. п. ինձնից քեզնից նրանից իրենից

Тв. п. ինձնով քեզնով նրանով իրենով

Местн. п. ինձնում քեզնում նրանում իրենում

Множественное число

Им. п. մենք դուք նրանք իրենք

Род. п. մեր ձեր նրանց իրենց

Дат.-вин. п. մեզ ձեզ նրանց իրենց

Отл. п. մեզնից ձեզնից նրանցից իրենցից

Тв. п. մեզնով ձեզնով նրանցով իրենցով

Местн. п. մեզնում ձեզնում նրանցում –

Форма родительного падежа личных местоимений соответствует форме притяжательных местоимений:

իմ "мой..., мои" մեր "наш..., наши"

քո "твой..., твои" ձեր "ваш..., ваши"

նրա "его, ее" նրանց "их"

իր "свой..., свои" իրենց "свой..., свои"

Форма притяжательного прилагательного/местоимения не согласуется в числе и не склоняется.

4.5 ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ В АРМЯНСКОМ ЯЗЫКЕ

В армянском языке выделяют количественные, порядковые и распределительные числительные.

В свою очередь количественные числительные по составу делятся на простые, сложные и составные. Простыми считаются числа от ноля до десяти, сотни, тысячи, миллионы, миллиарды. Сложными являются числа от одиннадцати до девяносто девяти и строятся по модели десятки плюс единицы. К составным относят числа больше ста.

0 – զրո 11 – տասնմեկ 100 – հարյուր

1 – մեկ 12 – տասներկու... 101 – հարյուր մեկ...

2 – երկու 19 – տասնինը 200 – երկու հարյուր ...

3 – երեք 20 – քսան 201 – երկու հարյուր մեկ

4 – չորս 30 – երեսուն 1000 – հազար

5 – հինգ 40 – քառասուն 1001 – հազար մեկ

6 – վեց 50 – հիսուն 2000 – երկու հազար

7 – յոթ 60 – վաթսուն 1 000 000 – միլիոն

8 – ութ 70 – յոթանասուն 1 000 000 000 – միլիարդ

9 – ինը 80 – ութսուն

10 – տասը 90 – իննսուն

Для обозначения общего количества, меры в армянском языке существительное с числительным обычно ставится в единственном числе: երեք մետր, չորս կիլոմետր, տասնհինգ կիլոգրամ, հարյուր երեսունհինգ գրամ, ութ տարի, տասներկու ամիս, քսան րոպե, հազար հինգ հարյուր դրամ, վեց էջ, и т.д. Важной особенностью числительных является то, что при склонении они не согласуются с существительным: երկու ժամ, երկու ժամից հետո, երկու ժամով, երկու ժամում. Падежные окончания количественных числительных пишутся после дефиса.

4.6 ГЛАГОЛ В АРМЯНСКОМ ЯЗЫКЕ

Глаголы в армянском языке делятся на простые, суффиксальные и составные. Глаголу в армянском языке свойственны такие грамматические категории глагола, как лицо, число, наклонение, время, утвердительность / отрицательность, залог. Глагол может употребляться в двух числах (ед.ч, мн.ч) и трёх лицах (первое, второе, третье).

Формы армянского глагола делятся на личные и неличные (причастия и деепричастия). Некоторые личные формы основываются за счёт сочетания вспомогательного глагола с неличными формами глагола, другие посредством изменения окончаний.

Для образования аналитических форм глагола необходимо определить способ образования причастия и прибавить вспомогательный глагол. Для образования синтетических форм важно знать, на какой основе и какими окончаниями они образуются:

Аналит. форма = причастие (основа+окончание) и вспом. глагол

Синтетическая форма = основа+окончание

Важно также знать тип спряжения, который определяется по неопределенной форме глагола. Неопределенная форма глагола (которая склоняется по типу -ու) имеет окончания -ել или -ալ.

Для того чтобы образовать все глагольные формы в армянском языке, т.е. все причастия и времена, необходимо знать две основы армянского глагола: Основы настоящего и прошедшего времени необходимы для образования всех глагольных форм в армянском языке.

Основа настоящего времени образуется отбрасыванием окончания неопределенной формы глагола -ել, -ալ. С ее помощью строятся:

причастие настоящего времени (для образования настоящего времени и прошедшего несовершенного);

формы желательного и сослагательного наклонений всех типов глаголов;

причастие отрицания, следовательно, все литературные варианты отрицательной формы повелительного наклонения;

а также совершенное причастие и положительные формы повелительного наклонения некоторых глаголов.

С помощью основы прошедшего времени образуются:

прошедшее простое время всех глаголов;

а также положительные формы повелительного наклонения и совершенное причастие большинства глаголов (для построения совершенного и давнопрошедшего времен изъявительного наклонения).

5. АРМЯНСКИЙ ЯЗЫК КАК ГОСУДАРСТВЕННЫЙ.

Введение стандартизации в начале нового периода истории армянского языка даёт противоположные результаты. С одной стороны, грабар развивается, как литературный язык и помогает объединить народ, с другой — появляются междиалектные формы разговорного языка, охватывающих всё более широкие регионы. Среди них постепенно выделяются два варианта. В основе западноармянского варианта лежал константинопольский междиалектный разговорный язык. Данный диалект был сходным с константинопольским диалектом, среднеармянском литературным языком, вобрал в себя черты грабара. За основу восточноармянского варианта был взят араратский диалект. Он также вобрал в себя черты других диалектов и подвергся влиянию грабара. Современники назвали эти языки «гражданскими».

В середине XIX в. с появлением новых форм междиалектных форм разговорного языка началось вытеснение грабара из литературного обихода как непонятного широким слоям населения. Следы борьбы под названием «грапайкар», возглавляемой Xачатуром Абовяном, нашли свои отпечатки и в Западной Армении. Параллельно с этим обсуждался вопрос выбора пути развития и обработки новоармянского литературного языка, известным как ашхарабар.

Середина XIX в. представлена богатой литературой и разнообразием стилей и жанров на двух вариантах новоармянского литературного языка.

На дальнейшую судьбу армянского народа и армянского языка повлияли два политических события.

После депортации западных армян в 1894-1923 гг. западно-армянский язык утратил территориальное единство, не смотря на то, что он остаётся литературным языком большинства многочисленных армянских колоний в различных странах. Западно-армянский язык до сих пор используется в художественных и научных произведениях, в издательстве книг, журналов и газет, на этом языке ведется школьное обучение.

В 1920 г с установлением у восточно-армянского статуса государственного языка расширяются сферы его применения в области науки, идет широкая работа по терминостроительству; развиваются публицистическая и административно-деловая речь; развиваются жанры художественной литературы.

6. ЗНАЧЕНИЕ АРМЯНСКОГО ЯЗЫКА

Помимо обучения армянского языка армянами, обучение армянского языка нацелено на выполнение ряда других научных и практических задач.

Сегодня для сохранения национального самосознания необходимо решать новые задачи. Главная проблема в том массовые миграции армян по всему миру отрицательно влияют на сохранение армянского языка, а изучать его отваживаются лишь единицы. В основном изучение языка строится на научных или патриотических началах, нежели обусловлено практическими задачами. В связи с этим появляется необходимость облегчения изучения языка. Единая система армянского письма на латинице, с помощью которого в армянских школах будут изучать армянский язык, могла бы значительно облегчить изучение языка.

7. ДИАЛЕКТЫ

Классификация диалектов армянского языка по Ачаряну

В 1909 году языковед Рачья Ачарян объединил исторические диалекты армянского языка, которые были расположены на территории современных Турции, Армении, Азербайджана, Грузии, Ирана, а также стран, где есть армянская диаспора.

Так как нация армян на сегодняшний день подвергается геноциду и количество населения уменьшилось, некоторые диалекты исчезли. С другой стороны, из-за иммиграции небольшой части армян, появились новые диалекты и говоры.

Ачаряном было предложено поделить диалекты не только на западный и восточный, но и следующим образом:

• -ум диалекты;

• -кы диалекты;

• -эл диалекты.

В свою очередь три главных диалекта делятся на говоры местностей.

- ум диалекты:

1. Yerevan, Doğubeyazit, Tabriz (Kala and Lilava quarters), Gavar, Kamo

2. Tbilisi (Havlabar quarter)

3. Shusha, Ganja, Shaki, Baku, Derbent, Agstafa, Dilijan, Vanadzor, Qazakh, Lori, Karadagh, Mujumbar, Tabriz (Lilava quarter), Burdur, Ödemiş

4. Shamaki, Quba

5. Astrakhan

6. Julfa, Isfahan (New Julfa quarter), Shiraz, Hamadan, Bushehr, Tehran, Qazvin, Rasht, Bandar-e Anzali

7. Aşağı Əylis, Çǝnǝnǝb, Yuxarı Əylis, Yuxarı Əndǝli, Danagyrt, Urmis, Dasta, Kyalaki

-кы диалекты:

1. Erzerum, Kars, Gyumri, Akhalkalaki, Akhaltsikhe

2. Muş, Sason, Bitlis, Hizan, Ahlat, Erciş, Bulanık, Malazgirt, Hinis, Eleşkirt, Aparan, Eshtia, Ujmana, Toria, Martuni

3. Van, Diadin, Mukus, Buşkale, Çatak, Basargecher

4. Diyarbakır, Lice, Hazro, Kozluk, Hizan, Siverek, Şanlıurfa

5. Elazığ, Erzincan, Palu, Bingöl, Çemişgezek, Akpazar, Kigi, Tunceli, Kemah

6. Şebinkarahisar, Akıncılar

7. Trabzon, Bayburt, Gümüşhane, Giresun

8. Hemşin, Trabzon, Ünye, Fatsa, Terme, Çarşamba, Samsun, Sukhumi, Sochi, Mtsara, Tsebelda, Adler, Shapsugskaya

9. Malatya, Adıyaman

10. Saimbeyli, Süleymanlı, Kahramanmaraş, Kilis, İskenderun, Yakacik, Samandağ

11. Aramo

12. Arapgir, Divriği, Gürün, Darende, Kayseri, Yozgat

13. Kemaliye

14. Sivas

15. Tokat, Amasya, Merzifon, Ordu, Samsun, Sinop

16. İzmir

17. İzmit, Adapazarı, Yalova, Bahçecik, Geyve, İznik, Pazarköy, Karamürsel, Aslanbey, Ortaköy, Sölöz, Benli

18. Istanbul

19. Tekirdağ, Malkara

20. Nor Nakhichevan, Rostov-on-Don, Stavropol, Krasnodar, Dnipropetrovsk, Anapa, Maykop, Taganrog, Prymorsk, Novocherkassk, Dneprovskaya

21. Poland, Bukovina, Transylvania, Hungary

22. Jerusalem (K'aġak'ac'i dialect), not in Adjarian but mentioned by Vaux as likely coming from Cilicia

-эл диалекты:

1. Maragheh

2. Khoy, Maku, Iğdir, Kori, Alighuli, Mughanjugh, Karashen, Alilu, Angeghakot, Ghushchi, Tazakend, Uz, Mazra, Balak, Shaghat, Ltsen, Sisian, Nerkin Kilisa

3. Artvin, Ardahan, Ardanuç, Oltu

По ареалу распространения этих диалектов, можно заметить что - ум диалекты в основном распространены на территории бывшей Сефевидской державы (восточноармянский язык), -кы диалекты – в бывшей Османской империи и в Европе (западноармянский язык),а -эл диалекты – на территории современной Армении и в соседних территориях Турции и Ирана (промежуточные диалекты).

8. АРМЯНСКИЙ ЯЗЫК В МИРЕ

Языковеды во всём мире считают, что по богатству и красоте армянский язык занимает второе место в мире после французского. Армянский язык насчитывает 120 словарных корней, что делает возможным перевод с любого языка. Перевод на армянский язык Библии в V веке до сих пор считается одним из самых достойных. Знатоков перевода восхищает его точность, сжатость и выразительность.

Армянский язык считается одним из немногих языков в мире, насчитывающих 39 букв алфавита.

Также заслугой армянских писцов был кропотливый и старательно выполненный перевод на армянский язык сочинений известнейших философов, математиков и богословов.

В Армянской Апостольской церкви существует традиция праздновать день, посвященный письменности. Он называется «Праздник переводчика» (таргманчац тон). Подобный праздник не встречается ни в какой другой религии мира.

Армянский принято считать очень музыкальным языком. Один из древнейших гимнов на армянском языке существовал уже 5000 лет назад.

Компания Е-Транс оказывает услуги по переводу и заверению любых личных документов, например, как:

  • перевести аттестат с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод аттестата с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к аттестату с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к аттестату с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести диплом с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод диплома с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к диплому с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к диплому с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести доверенность с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод доверенности с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести паспорт с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод паспорта с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести заграничный паспорт с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод заграничного паспорта с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести права с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод прав с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести водительское удостоверение с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод водительского удостоверения с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести экзаменационную карту водителя с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод экзаменационной карты водителя с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приглашение на выезд за рубеж с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод приглашения на выезд за рубеж с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести согласие с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод согласия с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о рождении с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о рождении с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести вкладыш к свидетельству о рождении с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод вкладыша к свидетельству о рождении с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о браке с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о браке с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о перемене имени с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о перемене имени с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о разводе с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о разводе с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о смерти с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о смерти с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ИНН с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ИНН с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ОГРН с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ОГРН с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести выписку ЕГРЮЛ с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод выписки ЕГРЮЛ с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • нотариальный перевод устава, заявления в ИФНС с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод устава, заявлений в ИФНС с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести налоговую декларацию с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод налоговой декларации с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о госрегистрации с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о госрегистрации с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о праве собственности с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о праве собственности с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести протокол собрания с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод протокола собрания с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести билеты с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод билетов с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод справки с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку о несудимости с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод справки о несудимости с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести военный билет с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод военного билета с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести трудовую книжку с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод трудовой книжки с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок убытия с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод листка убытия с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок выбытия с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод листка выбытия с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • перевести командировочные документы с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением; перевод командировочных документов с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением;
  • и нотариальный перевод, перевод с нотариальным заверением с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением других личных и деловых документов.

    Оказываем услуги по заверению переводов у нотариуса, нотариальный перевод документов с иностранных языков. Если Вам нужен нотариальный перевод с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением паспорта, загранпаспорта, нотариальный с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением перевод справки, справки о несудимости, нотариальный перевод с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением диплома, приложения к нему, нотариальный перевод с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением свидетельства о рождении, о браке, о перемене имени, о разводе, о смерти, нотариальный перевод с армянского языка на русский язык или с русского языка на армянский язык с нотариальным заверением удостоверения, мы готовы выполнить такой заказ.

    Нотариальное заверение состоит из перевода, нотариального заверения с учётом госпошлины нотариуса.

    Возможны срочные переводы документов с нотариальным заверением. В этом случае нужно как можно скорее принести его в любой из наших офисов.

    Все переводы выполняются квалифицированными переводчиками, знания языка которых подтверждены дипломами. Переводчики зарегистрированы у нотариусов. Документы, переведённые у нас с нотариальным заверением, являются официальными и действительны во всех государственных учреждениях.

    Нашими клиентами в переводах с армянского языка на русский язык и с русского языка на армянский язык уже стали организации и частные лица из Москвы, Санкт-Петербурга, Новосибирска, Екатеринбурга, Казани и других городов.

    Е-Транс также может предложить Вам специальные виды переводов:

    *  Перевод аудио- и видеоматериалов с армянского языка на русский язык и с русского языка на армянский язык. Подробнее.

    *  Художественные переводы с армянского языка на русский язык и с русского языка на армянский язык. Подробнее.

    *  Технические переводы с армянского языка на русский язык и с русского языка на армянский язык. Подробнее.

    *  Локализация программного обеспечения с армянского языка на русский язык и с русского языка на армянский язык. Подробнее.

    *  Переводы вэб-сайтов с армянского языка на русский язык и с русского языка на армянский язык. Подробнее.

    *  Сложные переводы с армянского языка на русский язык и с русского языка на армянский язык. Подробнее.

    Контакты

    Как заказать?

  •  Сделано в «Академтранс™» в 2004 Copyright © ООО «Е-Транс» 2002—2017