EN
   Е-Транс
    Главная        Контакты     Как заказать?   Переводчикам   Новости    
*  Переводы
Письменные профессиональные


Письменные стандартные


Устные


Синхронные


Коррекция текстов


Заверение переводов
*  Специальные
 Сложные переводы


 Медицинские


 Аудио и видео


 Художественные


 Локализация ПО


 Перевод вэб-сайтов


 Технические
*  Контакты
8-(383)-328-30-50

8-(383)-328-30-70

8-(383)-292-92-15



Новосибирск


* Красный проспект, 1 (пл. Свердлова)


* Красный проспект, 200 (пл. Калинина)


* пр. Карла Маркса, 2 (пл. Маркса)
*  Клиентам
Отзывы


Сертификации


Способы оплаты


Постоянным Клиентам


Аккаунт Клиента


Объёмные скидки


Каталог РФ


Дополнительные услуги
*  Разное
О Е-Транс


Заказы по Интернету


Нерезидентам


Политика в отношении обработки персональных данных


В избранное  значок в избранном









Подробная информация об урду
Язык урду

История Урду

Фраза زبان اردوئے معلى — «Язык придворной армии», написанная почерком насталик.

Фраза زبان اردوئے معلى — «Язык придворной армии», написанная почерком насталик.

Слово «урду» происходит от персидского اردو (ordȗ; рус. армия, войско), которое произошло от тюркского *ordu (в рус­ском это же слово вы­гля­дит как «орда»). Это — сокращение слов زبان اردوئے معلى (Zabȃn-i Urdȗ-yi Muʿalla, рус. Язык при­двор­ной армии)[7].

История языка урду

Название этого индоарийского языка переводится как «язык орды», что объясняется временем зарождения урду при нашествиях Великих Моголов. Урду и хинди представляют собой единый язык, урду – мусульманский вариант хинди. Отличаются два языка наличием заимствований: санскритских – в хинди, персидских – в урду.

В основе урду делийские говоры – кхари-боли, из которых в XIII-XIV вв. сложился хиндустани – разговорный межнациональный язык. В XVI-XVIII вв. хиндустани породил свою литературную разновидность, которая сначала получила название рехта, а после была переименована в урду. Рехта был напитан словами из персидского языка.

Современная форма литературного урду сложилась к началу XIX в. в Дели и Лакхнау. Литература на урду богато представлена произведениями мусульман, живших в Индии. С XIII до начала XIX века в литературе преобладала религиозная, философская, лирическая и эротическая поэзия. В произведениях ясно прослеживается персидское влияние, заимствованы образы и метафоры, повторяется тематика и художественные приемы. Только в XIX в. из литературы начали уходить персидские мотивы, появились новые темы. Самые древние образцы поэтического творчества на урду принадлежат Амиру Хусру (XIV в.). До начала XVIII в. литература бурно развивалась, последним популярным до сих пор произведением той эпохи был сборник Вали «Диван». Позже наступил классический период развития поэзии, характеризующийся пессимизмом и призывами к извращенным наслаждениям. Классическая поэзия отличается совершенством формы и оторванностью от жизни, однако она заложила стандарты высокого литературного стиля.

В 1837 г. империя Великих Моголов пала и к власти пришла британская Ост-Индийская кампания, провозгласившая урду официальным языком наравне с английским. В 1867 г. языки урду и хинди начали разделяться. Индуисты настаивали на отказе от персидской письменности, напоминающей тексты Корана, и требовали, чтобы официальным языком страны стал хинди. Мусульмане защищали урду. Британское правительство пыталось урегулировать религиозный конфликт, уравняв урду и хинди в правах. Однако междоусобицы продолжались и языки, отличавшиеся только графикой, начали расходиться лингвистически.

В 1947 г. Британская Индия разделилась на Индию и Пакистан. Урду стал официальным языком Пакистана вместе с английским. С 1949 г. хинди был утвержден в качестве государственного языка Индии.

Интересные факты

• Всего для семи процентов жителей Пакистана урду является родным языком, большинство носителей покинули Индию по причине религиозных притеснений. Несмотря на небольшую распространенность, урду получил в стране статус официального языка, который используется в системе образования, все ученики старших классов обязательно изучают этот язык.

• В Индии урду – язык мусульман севера страны и Дели. На этом языке выходят ежедневные газеты, его изучают в медресе вместе с арабским.

• В мусульманском мире значимость урду достаточно высока, поэтому надписи на нем можно увидеть на вывесках в Мекке и Медине вместе с английскими и арабскими.



При правлении Великих Моголов официальным языком был фарси[8]. Лишь после британского завоевания официальным языком стал хиндустани (в форме, называемой хинди, хиндави или дехлави, то есть диалект г. Дели), записывавшийся тогда арабскими буквами (как мусульманами, так и индуистами). Тот факт, что основной язык страны теперь стал официально записываться арабицей, вызвал недовольство индуистов, говоривших на хиндустани и пользовавшихся письмом деванагари. Они сформировали свой вариант хиндустани — хинди, который был объявлен официальным в штате Бихар в 1881 году. С этого моменты появилось юридическое разделение языков хинди (для индуистов) и урду (для мусульман). Однако, некоторые поэты-индуисты продолжали писать на языке урду (в арабской графике), например Гопи Чанд Наранг и Гульзар. С разделением Британской Индии в Пакистане был принят персизированный урду в качестве официального языка.

Некоторые исследователи, например, Айнуль-Хакк Фаридкоти, предполагают, что урду, а также панджаби и синдхи не являются индоевропейскими языками, но представляют собой дравидийские языки, с влиянием манда и синотибетской языковой семьи.

Неоднократно предпринимались попытки «очистить» урду и хинди, в том числе путём очищения их, соответственно, от санскритских и арабоперсидских заимствований. Тем не менее, оба варианта хиндустани остаются под влиянием санскрита или персидского и арабского. В лингвистике хинди и урду обычно считаются единым языком, и делятся, по утверждению некоторых, лишь из социально-политических мотивов. Английский язык, как официальный со вре­мён британского правления, повлиял на лексический состав обоих языков.

Географическое распространение и статус

В мировом масштабе от 40 до 60 миллионов человек считают язык урду родным, количество владеющих языком, в том числе и как вторым, в 1999 году оценивалось в 104 млн. Большинство носителей проживают в Индии и Пакистане.

В Пакистане, несмотря на небольшую долю лиц, для которых урду является родным (всего около 7 % от населения страны, из них большинство — мухаджиры, приехавшие из Индии из-за религиозных притеснений), этот язык имеет официальный статус. В той или иной степени урду понимает большинство населения Пакистана, и он широко используется как лингва-франка, а также в системе образования. Урду является обязательным предметом во всех старших школах страны, вне зависимости от языка обучения. Это привело к тому, что нередко люди умеют читать и писать на урду, но не могут этого делать на своём родном языке. Тесные связи между урду и региональными языками Пакистана способствуют их взаимодействию и взаимообогащению. 8 сентября 2015 года Верховный суд Пакистана обязал административные учреждения расширить использование языка урду (сокращая, по возможности, использование английского), а также установил трехмесячный срок, в который должны переводиться на урду все провинциальные и федеральные законы.

В Индии на урду говорит главным образом мусульманское население. Урдуязычные мусульманские общины имеются во многих районах на севере страны (штаты Каш­мир, Ут­тар-Пра­деш, Бихар, Ма­ха­ра­шт­ра, Ма­д­хья-Пра­деш, а также столица Дели), а также во всех крупных городах страны. Урду используется как язык преподавания в некоторых школах, изучается наряду с арабским языком в индийских медресе. В Индии насчитывается более 3000 периодических и непериодических изданий на урду, среди них 405 ежедневных газет. Урду — один из 22 официальных языков страны, кроме того он имеет официальный статус в некоторых северных штатах страны). В Бангладеш на урду говорят так называемые «бихарцы».

Урду широко распространён среди мигрантов в странах Персидского залива, Великобритании, США, Германии, Австра­лии и др. Наряду с арабским, урду является одним из самых распространенных языков среди эмигрантов в Каталонии. Значимость урду в мусульманском мире достаточно высока, в известных местах паломничества, к примеру, Мекке и Медине, большинство вывесок дублируется наряду с арабским также на урду и английском.

ГРАММАТИКА ЯЗЫКА УРДУ

Грамматика языка урду в общем схожа с грамматикой хинди, однако, по причине культурного обособления мусульман от индуистов, урду вобрал в себя некоторые элементы, характерные для грамматики арабского и персидского языков (напр. идафа). Имена, местоимения и глаголы изменяются по числам (единственное и множественное) и падежам (прямой, косвенный, звательный), глаголы, некоторые прилагательные и существительные также по родам (мужской и женский). Некоторые послелоги тоже изменяются по родам и числам.

Местоимения урду подразделяются на несколько групп по значению. Отрицательные местоимения в урду отсутствуют, вместо них используются отрицательные конструкции с неопределенными местоимениями. По характеру изменений и функции в предложении местоимения делятся на местоимения-существительные, местоимения-прилагательные, местоимения-числительные.

В урду различают несколько типов причастий. Причастия сочетают в себе глагольные и именные признаки. Иноязычные (арабские, персидские) причастия в урду употребляются как обычные прилагательные.

Инфинитив глагола в урду всегда оканчивается на ـنا -nȃ и представляет собой имя действия мужского рода (то есть, например: آنا ȃnȃ значит и «приходить, приезжать», и «приход, приезд»). При отбрасывании ـنا -nȃ от инфинитива остается основа глагола.

В урду имеются несколько видов времен глагола. В плане настоящего это два вида, в плане прошедшего — три, а в плане будущего вид может как выражаться (в трех формах), так и оставаться невыраженным. Большинство времен образуется путем создания именного сказуемого из причастия и вспомогательного глагола ہونا honȃ. То есть, получается фраза, которая дословно переводится как «Он делающий есть», а литературно — как «Он делает». Повелительное наклонение имеет несколько форм, которые различаются степенью вежливости. Значения, выраженные в русском языке в «условно-сослагательном» наклонении, в урду разделены по двум наклонениям — сослагательному и условному. Страдательный залог образуется при помощи глагола جانا jȃnȃ. Имеется несколько глагольных конструкций.

Также в урду присутствуют «интенсивные глаголы» — сочетания основы какого-либо глагола с одним из 12 служебных глаголов. В результате этого сочетания основной глагол получает уточненный оттенок своего значения. Интенсивные глаголы обычно не фиксируются в словарях, они не являются отдельными глаголами, в каждом частном случае они формируются непосредственно в речи.

Имена делятся на существительные, прилагательные и числительные.

Для выражения связей между частями речи в словосочетании применяются послелоги.

Приветствие и общие выражения:

• Здравствуйте: Ассаламу алейкум (если здороваетесь первым)

• Здравствуйте: "Уа алейкум ассалам" (ответ на "ассаламу алейкум")

• Как у вас дела?: Кья хаал хей?

• Кто вы?: Аап каон хаин?

• Я не знаю: Маин нахин джанта

• Как вас зовут?: Аап ка наам кья хаи?"

• Меня зовут Адам: Мера наам Адам хаи

• Меня зовут София: Мера наам Софиа хаи

• До свидания: "Аллах хафез" или "Худа хафез"

• Берегите себя: "Фи амани'ЛЛа" или "Апна хиял рахна"

• Добро пожаловать: "Хуш'аамдид"

• Спасибо: "Шукрия"

• Большое вам спасибо: "Бохт бохт шукрия" или "Бархи мехрибани" или "Бархиаа мехрибани"

• Я вас понял(а): "Ме самаджх гия"

• Ладно!: "Джи" или "Джи хаан" или "Сик хаи!" или "Сахих!" или "Ачха!"

• Доброе утро: "Сабб бахаир"

• Доброй ночи: "Шабб бахаир"

• Где вы живете?: "Аап рехтай кидхар хаин?" или "Аап кахан рехтай хаин?"



Эти слова можно использовать, обращаясь к людям почти в любой ситуации:

• Человек: Инсаан

• Мужчина: "Мард"

• Женщина: Орат

• Люди: Логг или "Аваам" или "Халкат"

• Друг: Дост или "Яар" (близкий друг)

• Мальчик: Ларка

• Девочка: Ларки

• Дочь: Бети

• Сын: Бета"

• Мать: Амми, Официально: Уалида

• Отец: Абба или "Аббу" или Баба, Официально: Уаалид

• Жена: Биви или "Зауджа"

• Муж: Шаухар или "Миян"

• Брат: Бхаи (официально и неофициально) Бхая (неофициально)

• Сестра: Бен (официально) или Баджы, Апа, Апи, "Апия" (неофициально)





Бабушки, дедушки и внуки

• Бабушка со стороны отца: Даади

• Дедушка со стороны отца: Даада

• Бабушка со стороны матери: Нани

• Дедушка со стороны матери: Нана

• Внучка:

• Дочь дочери: Науаси

• Дочь сына: Поти

• Сын дочери: Науаса

• Сын сына: Пота



Числительные

• Один: Аик

• Два: Ду

• Три: Тин

• Четыре: Чаар

• Пять: Паанч

• Шесть: Чхай

• Семь: Саат

• Восемь: Аат

• Девять: Нау

• Десять: Дус

• Сто: Сао

• Тысяча: Хазаар

• Сто тысяч: Лаах

• Миллион: Крор



Выражения, которые пригодятся, если вы решили выйти в город:

• Дорога: Сарак или "Раах"

• Госпиталь: Хаспатал или Дауа-хана

• Ванная: Гусль-хана

• Балкон: Диуан-хана

• Комната: Камра

• Ты: Тум, официально: Аап

• Мы: Хам

• Где: Кахаан

• Как: Каиси

• Сколько: Китнаа

• Когда: Каб

• Деньги: Паисаа

• Путь: Рааста или "Равиш"

• Правильное направление: Сахих рааста

• Почему: Кьюн

• Что вы делаете?: Кья кар рахе хо?

• Обедайте: Хаана ха ло

• Сегодня: Аадж

• Вчера и завтра: Кал



У́рду (урду اردو) — индоевропейский язык, родственный хинди, возникший в XIII веке. Урду является одним из двух официальных языков в Пакистане (второй — английский), несмотря на то что лишь 7 % населения считает его родным языком.

В Индии урду является одним из 22 официальных языков. Здесь на нём говорят около 50 миллионов человек.

Всего порядка 40-60 миллиона человек в мире используют урду как родной язык[1][2][3], количество владеющих языком, в том числе как вторым в 1999 году оценивалось в 104 млн. Большинство носителей проживают в Индии и Пакистане.

В Пакистане, несмотря на небольшую долю лиц, для которых урду является родный (всего около 7% от населения страны), этот язык имеет официальный статус. Это объясняется тем, что отдавать предпочтение одному из региональных языков, будь то даже наиболее распространённые панджаби и сидхи, было бы неправильно при выборе официального языка. В той или иной степени урду понимаем большинством населения Пакистана, широко используется как лингва франка, а также в образовании. Урду является объзательным предметом во всех старших школах страны вне зависимости от языка программы. Это привело к тому, что зачастую люди умеют читать и писать на урду, но не могут этого делать на их родном языке. Тесные связи между урду и региональными языками Пакистана способствуют их взаимодействию и взаимообогащению.



В Индии на урду говорит главным образом мусульманское население. Урдуязычные мусульманские общины имеются во многих районах на севере страны (штаты Уттар-Прадеш, Бихар, Махараштра, Мадхья-Прадеш), а также во всех крупных городах страны. Урду используется как язык преподавания в некоторых школах, изучается наряду с арабским языков в индийских медресе. В Индии насчитывается более 3000 публикаций на урду, среди них 405 ежедневных газет. Урду – один из 23 официальных языков страны, кроме того он имеет официальный статус в некоторых северных штатах страны). Урду широко распространён среди мигрантов в странах Персидского залива, Великобритании, США, Германии, Австралии и др. Значимость урду в мусульманском мире достаточно высока, в таких священных городах, как Мекка и Медина большинство вывесок дублируется наряду с арабским также на урду и английском.



Лексика урду основывается на индийской, имея значительную долю заимствований из персидского и арабского. Имеется также некоторое количество заимствований из тюркских языков, португальского и английского. Многие арабские слова пришли в урду через посредство персидского, зачастую они имеют другое значение, нежели в языке-оригинале. В то же время имеются слова сохранившие первоначальное значение и произношение, заимствованные из арабского без изменений, например слово «Sawaal» (вопрос) или «Jawaab» (ответ).



Письменность

Письменность урду основана на арабской графике, алфавит имеет 38 букв. В Пакистане для языка урду используется особый почерк насталик, вышедший из употребления в большинстве исламских стран; привычный для большинства исламских стран классический почерк насх используется в Пакистане крайне редко, в основном в Интернете, а до появления компьютерного набора — также в типографских целях. Следует отметить, однако, что ещё до недавнего времени большинство книг не набиралось, а печаталось с изображений текстов, написанных от руки насталиком. В конце XIX века некоторое время в судах Бенгалии для урду использовалось письмо кайтхи. На сегодняшний день не используется.



В современной Индии для записи языка зачастую используется письмо деванагари, несколько модифицированное для передачи звуков урду. Имеется ряд публикаций на урду с использованием деванагари, например ежемесячный журнал महकता आंचल (Mahakta Anchal), издаваемый в Дели. Стремление к созданию письменности на основе деванагари объясняется тем, что это письмо лучше знакомо большинству индийцев, нежели арабская вязь, которой многие индийские носители не владеют вовсе. Латиница довольно широко применялась для урду во времена британского правления. Это объясняется более доступной и дешёвой печатью на латинице. В наши дни латиница также довольно популярна, особенно в интернете и в текстовых сообщениях. Кроме того, латиница часто используется молодым поколением носителей урду на западе ввиду частого невладения арабским письмом.



Отношение урду и хинди

В то время как хинди в большой мере впитал в себя словарный запас из санскрита, урду испытал более сильное влияние со стороны фарси и арабского. Тем не менее эти различия не создают между носителями обоих языков существенных проблем в общении. Простые тексты с общеупотребительной бытовой лексикой (вроде детских книг) на этих языках совпадают практически полностью, в то время как в текстах с большим количеством специальной религиозной, общественно-политической или научной терминологии могут совпадать лишь служебные слова. Поэтому мнение, что «урду — это хинди, записанный арабской вязью», является, по сути, ошибочным.



Алфавит урду с названиями букв:





Начнем изучение букв урду с наиболее распространенных и в то же время наиболее простых для написания:



Буквы ا – ب – پ – ت – ٹ – ث – ن – ی и алиф-мадд



В алфавите урду 37 букв, заимствованных из арабского и персидского языков. На урду пишут справа налево.



Большинство букв, сохраняя свою неизменяемую часть, пишутся по-разному в зависимости от того, в каком месте они стоят в слове: в начале слова, в его середине, в конце слова или отдельно.



Литература урду

На урду существует богатейшая литература. Это литература индийских мусульман, которая восходит к XIII веку. Вплоть до начала XIX века она была представлена главным образом лирической поэзией на религиозно-философские (суфийские) и эротические темы и находилась под весьма сильным влиянием персидской поэзии. Причем воздействие заметно не только в тематике и усвоении персидских поэтических форм, но и в перенесении всех важнейших поэтических средств (образы, сравнения и т. д.). Особенно же сильным было влияние на лексику, вследствие чего газели некоторых авторов урду обращаются в персидские газели путем простой замены индийского вспомогательного глагола персидским. Только в XIX веке литература урду стала постепенно освобождаться от персидского влияния, появилась проза на новую, социальную тематику.

Древнейшие произведения на урду созданы Амиром Хусру (умер в 1325 году). Этот крупный поэт индо-персидской литературы придал некую литературную обработку некоторым фольклорным произведениям и создал ряд загадок, пословиц, поговорок, а также газелей. После Амира Хусру литературная традиция на урду замерла, ожив лишь в XVI веке на Декане в форме придворной поэзии при дворах князей Голконды и Биджапура (современный Хайдарабад). Князья Голконды: Мухаммед Кули Кутб Шах I (1580—1611), Султан Мухаммед Кутб Шах II (1611—1625), Абдул Хасан Кутб Шах (1672—1687) и др. — были не только покровителями поэзии урду, но и сами создавали ее. Тематика исчерпывалась вопросами религиозной философии и мистицизма, восхвалением героев ислама и эротикой. Только немногие авторы, например Мухаммед Кули Кутб Шах, обращались к действительности, описывали обычаи и нравы народа. Некоторые из придворных авторов помимо касыд (оды) и газелей писали также небольшие поэмы на темы, заимствованные из персидской и арабской литературы. Так, Гаваси (XVII век) создал поэму «Саиф-уль-Мульк» о любви египетского султана к китайской принцессе. Поэту Тахсин-уд-Дину принадлежит блестящий стихотворный роман «Камруп и Кала».

С разрушением Голконды и Биджапура императором Аурангзебом (1659—1707) литературная традиция на урду на Декане пришла в упадок. Последний и крупнейший поэт деканского периода литературы урду — Вали (1668—1744), его сборник произведений «Диван» пользуется широкой популярностью и в настоящее время.

Со второй половины XVIII века литература урду развивалась в Северной Индии, главным образом при дворах Дели, Лакхноу, Рампура. Круг поэтов, действовавших в литературных центрах Северной Индии, в подавляющем большинстве принадлежал к верхушке индомусульманской аристократии. Как и на Декане, здесь культивировались касыды и газели, а с конца XVIII века — марсии (элегии) — скорбные плачи.

Эпоха с середины XVIII до середины XIX века считается классическим периодом развития поэзии урду. Были характерны либо безнадежный пессимизм, вызываемый распадом мусульманской империи, либо призыв к безудержному, утонченному, а чаще извращенному наслаждению. Превыше всего ставилась традиция. Только крупнейшие классики смогли побороть ее и проявить свою оригинальность, это: Мир Дард, Сауда, Мир Таки Мир, Инша, Атиш, а также величайшие поэты того периода Заук и Галиб (1796—1869). При исключительно высоком совершенстве формы классическая поэзия страдает почти полной оторванностью от реальности, оперирует понятиями абстрактно-философскими, увлечена мистикой и эротикой. Особая заслуга поэтов той эпохи — в совершенствовании поэтического языка: на урду стало возможным выразить обширнейшую гамму переживаний, от самых утонченных до ошеломляюще грубых. Возможность комбинировать в различных пропорциях элементы персидского языка и хинди создала разнообразие стилей, которое вряд ли можно наблюдать в какой-либо другой литературе.

Революция 1857 года и падение Могольской империи послужили поворотным пунктом в развитии поэзии урду. Глашатаем новых идей стал родоначальник новой поэзии урду, крупнейший поэт Хали (1837—1915). В своих поэмах «Прилив и отлив ислама», «Молчаливая жалоба», «Жалобы вдовы», «Плач Индии» и других автор призывает к национальному возрождению. Движение, начатое Хали, продолжили другие крупные поэты: Азад (поэмы «Любовь к родине», «Заря надежды»), Дурга Сахай Сарур («Прах родной земли», «Мать Индия»), Надир Али Хан («Свеча и моль», «Святая земля» ), Акбар (националистические поэмы, сатира).

Крупнейший буржуазный поэт современной литературы урду — Икбал. Его поэзия на социальные темы отличается исключительным совершенством формы. Пролетарская поэзия на урду начала развиваться в последние десятилетия и с успехом противопоставляет националистическим идеям буржуазной поэзии идеал пролетарской революции.

Проза на урду стала развиваться только с начала XIX столетия, так как до этого индийские мусульмане пользовались персидским языком. Крупнейшие из первых прозаиков: Мир Амман, создавший волшебную повесть «Весна и сад», Мир Бахадур Али Хусейни («Нравы — Индии»); Саид Хайдар Бахш («Сказки попугая»). Среди более поздних прозаиков можно отметить таких, как Назир Ахмед, Ратан Натх Саршар (роман «Повесть об Азаде»), Абдул Халим Шарар, Мирза Хади Русва, Прем Чанд, Азиз-уд-Дин Ахмед. Большинство из названных новеллистов и романистов являются также драматургами. Прозаическая литература урду находится под сильным влиянием английской литературы. На урду переведены крупнейшие произведения европейской литературы, в том числе русской.

Здесь вы найдёте перевод более 50 важных слов и выражений с языка урду на русский.

Это поможет вам лучше подготовиться к поездке в Пакистан.



Учите вместе с нами:

• Как сказать Привет! на урду?

• Как сказать Пока! на урду?

• Как будет пожалуйста на урду?

• Как будет Спасибо! на урду?

• Как переводится да и нет на урду?

• Учите числительные на урду. Вам несомненно поможет умение считать от 1 до 10 на урду.

• Как сказать «Меня зовут ...» на урду?

• Приветствие



سلام وعليکم

Assalamo aleikum! Привет!

سلام وعليکم

Assalamo aleikum! Доброе утро!

سلام وعليکم

Assalamo aleikum! Добрый день!

سلام وعليکم

Assalamo aleikum! Добрый вечер!

شب بخير

Shabb-bachär! Спокойной ночи! (муж., жен.)

خدا حافظ

Khuda hafiz! Пока!

خدا حافظ

Khuda hafiz! До свидания!

Необходимый словарный запас



جي ھاں

Dschii haan да

نھي

Nahin нет

شاءد

Shayad возможно

اچھا

ٹھيک ھے

Atscha

theek hä хорошо, окэй

شکريا

Schukria! Спасибо!

مھر بانی

Mehar-baani! Пожалуйста! / Не стоит благодарности! / Не за что! (муж., жен.)

... معاف کي جيے گا

Maaf kii dschiye ga ... Извините ...

معاف کي جيے گا

Maaf kii dschiye ga. Мне очень жаль. (муж., жен.)

ميری چاس ... (نھي) نھي ھے

Mere paas ... (nahi) hä. У меня (нет)

ھمارے پاس ... (نھی) ھے

Hamare paas ... (nahi) hä. У нас есть / у нас нет ...

يھاں ... (نھي) ھے

Yahaan ... (nahi) hä. Есть (что-то) ... / нет (чего-то) ...

Знакомство



ميرا نام ... ھے

Mera naam ... hä. Меня зовут ...

میں ... سے ھوں

Mä ... se hoon. Я из ...

ميری عمر ... سال ھے

Meri umar ... saal hai. Мне ... лет.

ميں شادی شدہ (نھيں ) ھوں

Mä shaadi-shudda (nahi) hun. Я (не) женат / я (не) замужем

ميں اکيلا سفر (نھيں ) کر رھا ھوں

Mä akela saffar (nahi) kar raha hoon. Я путешествую (не) один.

ميں ... کے ساتھ سفر کر رھا ھوں

Mä ... ke saath saffar karr raha hoon. Я путешествую с ...

Как объясниться



میں اردو نھیں بولتا

Mä urdu nahi bolta. Я не говорю на урду.

مین سمج نھیں رھا

Mä sammadsch nahi raha. Я этого не понимаю. (муж., жен.)

آپ ... بولتے ھیں

Aap ... bolte hän? Вы говорите по- ...? (муж., жен.)

یھاں کوۓ ... بولتا ھے

Yahan koi ... bolta hä? Кто-нибудь говорит здесь по- ...?

انگریزی

Angresi английский

فرنچ

Fräntsch французский

یہ پلیز لکھ کر دیں

Yeh pliis likh ke den. Пожалуйста, запишите это. (муж., жен.)

اسے دھراۓیں

Isse dhuraiye. Пожалуйста, повторите это. (муж., жен.)

ایک منٹ پلیز

Ek minnatt pliis. Одну минуту, пожалуйста.

Считать



سفر

Siffar ноль

ایک

Ek один

دو

Do два

تین

Tiin три

چار

Tschaar четыре

پانچ

Paantsch пять

چھے

Tschhee шесть

سات

Saat семь

آٹھ

Aath восемь

نو

Noun девять

دس

Dass десять

گیارہ

Giyara одиннадцать

بارہ

Bara двенадцать

تیرہ

Tera тринадцать

چودہ

Tschoda четырнадцать

پندرہ

Pandra пятнадцать

سولہ

Sola шестнадцать

سترہ

Satra семнадцать

آٹھارہ

Athaara восемнадцать

انیس

Unniis девятнадцать

بیس

Biis двадцать

اکیس

Ickiis двадцать один

تیس

Tiis тридцать

چالیس

Tschalis сорок

پچاس

Patschaas пятьдесят

ساٹھ

Saatth шестьдесят

ستر

Sattar семьдесят

اسی

Assi восемьдесят

نوے

Nawwe девяносто

سو

Sou сто

ھزار

Hasaar тысяча

رس لاکھ

Das lakh один миллион

کچ

Kutsch несколько, пара



ПРЕДЛОГИ В ЯЗЫКЕ УРДУ

Предлоги Предлоги

о sai mete'eleq - سے متعلق

выше bala'iy - بالائی

через kai par - کے پار

после kai be'ed - کے بعد

против bere'ekes - برعکس

между meyn sai - میں سے

около kai ared guered - کے ارد گرد

как jeonehey, takehe, jeysa kehe, - جونہی، تاکہ، جیسا کہ،

в meyne, pere, sai, kai, teref - میں، پر، سے، کے، طرف

до kai samenai - کے سامنے

за eqebey - عقبی

ниже kai neychai - کے نیچے

под kai neychai - کے نیچے

рядом с kai 'elaoh - کے علاوہ

между kai deremeyan - کے درمیان

вне deoserey terefe, as par - دوسری طرف، اس پار

но meguere, leyken - مگر، لیکن

по pase, qereybe, zerey'ai sai, beqeder - پاس، قریب، زریعے سے، بقدر

несмотря на neferet - نفرت

вниз neycha - نیچا

во время kai deoran - کے دوران

за исключением kai 'elaoh - کے علاوہ

для babete, bera'iai - بابت، برائے

от sai - سے

в meyn - میں

внутри aneder - اندر

в kai aneder - کے اندر

около kai qereyb - کے قریب

следующий aguela - اگلا

из kai - کے

по kai aoper - کے اوپر

напротив aُleṭ - اُلٹ

из baher - باہر

за пределами beyreoney ḥeṣai - بیرونی حصّے

за khetem - ختم

в fey - فی

плюс mesaoy - مساوی

раунд gueol - گول

с jeb sai - جب سے

чем bemeqabeleh - بمقابلہ

через meyn sai - میں سے

до gueleh mesheyn - گلّہ مشین

к keo - کو

к key janeb - کی جانب

под kai neychai - کے نیچے

в отличие от kai bere'ekes - کے برعکس

до jeb tek - جب تک

вверх kai aoper - کے اوپر

через kai dherey'ai - کے ذریعے

с kai sateh - کے ساتھ

в kai aneder - کے اندر

без kai begheyr - کے بغیر



2 слова deo alefaẓ - دو الفاظ

в соответствии с kai metabeq - کے مطابق

из-за key ojeh sai - کی وجہ سے

близко к kai qereyb - کے قریب

из-за key ojeh sai - کی وجہ سے

за исключением kai 'elaoh - کے علاوہ

далеко от sai deor - سے دور

внутри kai aneder - کے اندر

вместо kai beja'iai - کے بجائے

рядом с kai qereyb - کے قریب

рядом с kai qereyb tereyn - کے قریب ترین

за пределами kai baher - کے باہر

до sai pehelai - سے پہلے



3 слова teyn alefaẓ - تین الفاظ

насколько jehan tek - جہاں تک

а также jeysa - جیسا

в дополнение к kai 'elaoh - کے علاوہ

перед kai samenai - کے سامنے

несмотря на kai baojeod - کے باوجود

от имени kai bedelai - کے بدلے

в верхней части kai aoper - کے اوپر



демонстративные предлоги asharetey ḥereof jar - اشارتی حروف جار

это yh - یہ

что keh - کہ

эти yh - یہ

те oh - وہ





НАРЕЧИЯ

Наречия Наречия

наречия времени mete'eleq afe'ale( aoqate) - متعلق افعال( اوقات)

вчера kele(guezera heoa) - کل(گزرا ہوا)

сегодня aj - آج

завтра kele(anai oala) - کل(آنے والا)

в настоящее время abehey - ابھی

затем teb - تب

позже be'ed meyn - بعد میں

сегодня вечером aj rat - آج رات

прямо сейчас abehey abehey - ابھی ابھی

вчера вечером guezerey heo'iy rat - گزری ہوئی رات

сегодня утром aj ṣebeḥ - آج صبح

на следующей неделе aguelai hefetai - اگلے ہفتے

уже pehelai sai - پہلے سے

недавно abehey - ابھی

за последнее время kecheh den heo'iai - کچھ دن ہوئے

скоро eneqereyb - عنقریب

немедленно feoraً - فوراً

по-прежнему abehey tek - ابھی تک

еще abehey tek - ابھی تک

тому назад guezesheteh - گزشتہ



наречия места mete'eleq afe'al (jegueh ka) - متعلق افعال (جگہ کا)

здесь yhan - یہاں

там adeher - ادھر

вон там ohan per - وہاں پر

везде her jegueh - ہر جگہ

где угодно kesey jegueh sai - کسی جگہ سے

нигде keheyn neheyn - کہیں نہیں

дома gueher - گھر

прочь deor - دور

из baher - باہر



наречия образом mete'eleq afe'al (adeb ka) - متعلق افعال (ادب کا)

очень nehayte/zeyadeh - نہایت/زیادہ

вполне balekele/temame/seraser - بالکل/تمام/سراسر

довольно kheobeṣeorete/ḥeseyn - خوبصورت/حسین

на самом деле aṣel meyn - اصل میں

быстро teyz reo - تیز رو

хорошо acheha - اچھا

жесткий sekhet - سخت

быстро teyzey sai - تیزی سے

медленно aheseteguey sai - آہستگی سے

осторожно meḥetat anedaz meyn - محتاط انداز میں

вряд ли bemeshekel - بمشکل

едва bemeshekel - بمشکل

главным образом beysheter - بیشتر

почти teqereybaً - تقریباً

абсолютно qete'aً - قطعاً

вместе akeheṭai - اکھٹے

в одиночку akeylai - اکیلے



наречия частоты mete'eleq afe'al te'eded ka - متعلق افعال تعدّد کا

всегда hemeysheh - ہمیشہ

часто akeser - اکثر

обычно emeomaً - عموماً

иногда kebehey kebehey - کبھی کبھی

иногда kebehey kebehar heonai oala - کبھی کبھار ہونے والا

редко shaz o nader - شاز و نادر

редко shaz o nader - شاز و نادر

никогда kebehey neheyn - کبھی نہیں











ВОПРОСЫ

Вопросы Вопросы

Вопросы seoalat - سوالات

каким образом? keysa ? - کیسا ؟

что? keya ? - کیا ؟

кто? keon ? - کون ؟

почему? keyon ? - کیوں ؟

где? kehan sai ? - کہاں سے ؟





ГЛАГОЛЫ

Глаголы Глаголы

Глаголы fe'el - فعل

Прошлое zemaneh maz̤ey - زمانہ ماضی

Я говорил meyn beola - میں بولا

Я писал meyn nai lekeha - میں نے لکھا

Я поехал meyn nai dehekeyla - میں نے دھکیلا

Я любил meyn nai meḥebet key - میں نے محبت کی

Я дал meyn nai deya - میں نے دیا

Я улыбнулся meyn mesekeraya - میں مسکرایا

Я взял meyn nai leya - میں نے لیا



он говорил oh beola - وہ بولا

он писал as nai lekeha - اس نے لکھا

он поехал as nai dehekeyla - اس نے دھکیلا

он любил as nai meḥebet key - اس نے محبت کی

он дал as nai deya - اس نے دیا

Он улыбнулся oh mesekeraya - وہ مسکرایا

он взял as nai leya - اس نے لیا



мы говорили hem beolai - ہم بولے

мы писали hem nai lekeha - ہم نے لکھا

мы поехали hem nai dehekeyla - ہم نے دھکیلا

мы любили hem nai meḥebet key - ہم نے محبت کی

мы дали hem nai deya - ہم نے دیا

Мы улыбались hem mesekera'iai - ہم مسکرائے

мы взяли hem nai leya - ہم نے لیا



Будущее meseteqebel - مستقبل

Я буду говорить meyn beoleon gua - میں بولوں گا

Я напишу meyn lekeheon gua - میں لکھوں گا

Я буду ездить meyn dehekeyleon gua - میں دھکیلوں گا

Я буду любить meyn meḥebet kereon gua - میں محبت کروں گا

Я дам meyn deon gua - میں دوں گا

Я буду улыбаться meyn mesekeraon gua - میں مسکراوں گا

Я возьму meyn leon gua - میں لوں گا



он будет говорить oh beolai gua - وہ بولے گا

он будет писать oh lekehai gua - وہ لکھے گا

Он будет ездить oh dehekeylai gua - وہ دھکیلے گا

он будет любить oh meḥebet kerai gua - وہ محبت کرے گا

он даст oh dai gua - وہ دے گا

он будет улыбаться oh mesekera'iai gua - وہ مسکرائے گا

он примет oh lai gua - وہ لے گا



мы будем говорить hem beoleyn guai - ہم بولیں گے

мы будем писать hem lekeheyn guai - ہم لکھیں گے

мы будем ездить hem dehekeyleyn guai - ہم دھکیلیں گے

мы будем любить hem meḥebet kereyn guai - ہم محبت کریں گے

мы дадим hem deyneguai - ہم دینگے

мы будем улыбаться hem mesekerayn guai - ہم مسکرایں گے

мы будем принимать hem leyneguai - ہم لینگے



Настоящее время jarey zemaneh - جاری زمانہ

Я говорю meyn beoleta heon - میں بولتا ہوں

Я пишу meyn lekeheta heon - میں لکھتا ہوں

Я езжу meyn dehekeyleta heon - میں دھکیلتا ہوں

Я люблю meyn meḥebet kereta heon - میں محبت کرتا ہوں

Я даю meyn deyta heon - میں دیتا ہوں

Я улыбаюсь meyn mesekerata heon - میں مسکراتا ہوں

Я беру meyn leyta heon - میں لیتا ہوں



он говорит oh beoleta hai - وہ بولتا ہے

он пишет, oh lekeheta hai - وہ لکھتا ہے

он едет oh dehekeyleta hai - وہ دھکیلتا ہے

он любит oh meḥebet kereta hai - وہ محبت کرتا ہے

он дает oh deyta hai - وہ دیتا ہے

он улыбается oh mesekerata hai - وہ مسکراتا ہے

он принимает oh leyta hai - وہ لیتا ہے



мы говорим hem beoletai heyn - ہم بولتے ہیں

мы пишем hem lekehetai heyn - ہم لکھتے ہیں

мы едем hem dehekeyletai heyn - ہم دھکیلتے ہیں

мы любим hem meḥebet keretai heyn - ہم محبت کرتے ہیں

мы даем hem deytai heyn - ہم دیتے ہیں

мы улыбаемся hem mesekeratai heyn - ہم مسکراتے ہیں

мы принимаем hem leytai heyn - ہم لیتے ہیں









ГРАММАТИКА УРДУ

Предложения принадлежности

В урду и хинди отсутствует глагол «иметь». Выражения принадлежности выражаются тремя способами:

1) В случае, если обладатель и обладаемое - одушевленные, и между ними есть связь, отношения (прежде всего - родственные), а также при наличии отношений одушевленного и его части (напр. части тела), то они строятся с послелогом کا kȃ по такому образцу: میرا دوست ہے merȃ dost hɛ «У меня есть друг» استاد کی بیٹی ہے ustȃd kȋ beṭȋ hɛ «У учителя есть дочь» گائے کا ایک بچهڑا ہے gȃye kȃ ek baçʰṛȃ hɛ «У коровы есть теленок» اس کتے کی لمبی دم ہے is kutte kȋ lambȋ dum hɛ «У этой собаки длинный хвост».

В случае, если оба участника предложения имеют родственную связь, либо выражается наличие части у одушевленного целого, послелог کا kȃ может употребляться в неизменяемой форме کے ke (в современном язык довольно редко).

Эта же конструкция может употребляться при указание на обладание крупным объектом (напр. домом, автомобилем и т.д.)

2) Если описывается обладание модальным свойством (чувством, состоянием и т.д.), отражающимся на обладателе, то при нём (т.е. обладателе) приходит послелог کو ko, например: مجهے معلوم ہے کہ...‏ mujʰe mȃlȗm hɛ ke... «Я знаю, что (досл.: у меня есть знание, что...)», تم کو لغت کو ضرورت ہے tim ko luğat kȋ zarȗrat hɛ «Вам нужен словарь (досл.: у вас есть нужда в словаре)».

3) В случае, если некто (одушевленный) обладает предметом, которым в полной мере владеет, то используется конструкция с послелогом کے پاس ke pȃs: میرے پاس بہت سی کتابیں ہیں mere pȃs bohot sȋ kitȃbeƞ hɛƞ «У меня (есть) много книг» (если в первом пункте было необходимо наличие моральной или родственной связи, то здесь реализуется непосредственная связь между владельцем и имуществом), اس کے پاس وقت نہیں ہے us ke pȃs waqt nahȋƞ hɛ.

Сложные предложения

Различают сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Первые всегда могут быть разделены на два (три, четыре и т.д.) независимых предложений и либо не связываются, либо связываются сочинительными союзами. Сложноподчиненные предложения соединяются подчинительными союзами и не могут (без потери части смысла) быть разделены на несколько предложений.

Прямая речь - речь, которая приводится одним лицом в качестве слов другого без изменений. Она вводится до или после предложения формами таких глаголов как کہنا kahnȃ «говорить, сказать», بولنا bolnȃ «говорить», پوچهنا poçʰnȃ «спрашивать» и т.д. Четких правил пунктуации в урду нет, так что при прямой речи могут употребляться все европейские знаки препинания, часть из них, либо же она никак не выделяется.









Смысловые частицы и модальные слова

Смысловые частицы и модальные слова в урду могут придавать словам, словосочетаниям и целым предложениям новый оттенок смысла. Ниже представлена характеристика частиц по значению.

1) Утвердительные частица всегда ставятся в начале предложения. Самая употребительная из них - ہاں hȃƞ «да». Более вежливое подтверждение выражают частицы جی jȋ и جی ہاں jȋ hȃƞ. Кроме того, утвердительной частицей можно считать глагол-связку ہوں huƞ в таких контекстах: کیا آپ ہی محمد ہیں؟ - ہوں kyȃ ȃp hȋ muhammad hɛƞ? - huƞ «Вы Мухаммад? - Да (досл.: являюсь)».

2) К отрицательным частицам в урду относится, прежде всего, слово نہیں nahȋƞ «не, нет». Оно употребляется, среди прочего, в сочетании نہیں سہی nahȋƞ sahȋ «ну и ладно, неважно, ну и пусть». Частица نوج nɔj «о нет!» употребляется для выражения резкого отрицательного ответа или обращения. Частица نہ na употребляется в нескольких функциях: как отрицание при глаголах (любого наклонения), а также с деепричастиями и инфинитивом в глагольных сочетаниях, как компонент некоторых союзов, при неопределенных местоимениях и наречиях (в значении Х-бы ни, например کچه نہ کچه kuçʰ na kuçʰ «что-нибудь»), после неопределенных местоимений и наречий для отрицания («никто, ничто» и т.д.), а также в сочетаниях نہ سہی na sahȋ «ладно, пусть» и نہ جانے na jȃne «кто знает, неизвестно». С формами повелительного наклонения употребляется отрицательная частица مت mat. Крайне редко употребляется частица نا nȃ.

3) Частица کیا kiyȃ используется как при вопросах, так и при переспросе (как в русском «а?»). Вопросительной является и کیوں kyoƞ «ну что? ну как? а...?», она обычно употребляется при обращении к близким родственникам или младшим по возрасту, положению и т.д. Частицы نا، نہ na, nȃ употребляются в конце вопросительных предложений в значении «не так ли?».

4) Как восклицательные в урду употребляются слова کیا، کیسا kiyȃ, kɛsȃ «какой!» (только при восклицательных предложениях!), а также частица کاش، کاش کہ kȃş, kȃşke «о, если бы!» (для указания на невыполнимое желание).

5) Частица تک tak употребляется с существительными, местоимениями и глаголами в значении «даже». Следует иметь в виду, что в отличие от омонимичного послелога, существительные с этой частицей употребляются в прямом падеже. В значении «ведь, же» употребляется частица جو jo. К усилительным частицам можно причислять и نا، نہ na, nȃ в таких контекстах: اور بهی دو نہ ɔr bʰȋ do na «Давай же еще!».



Отдельно стоит отметить частицы تو، ہی، بهی bʰȋ, hȋ, to. Частица بهی bʰȋ имеет значение «еще, также, тоже». Она ставится после слова и дает ему значение «он тоже». Также она употребляется после повелительных глаголов и усиливает повеление (сравните с русским «давай же! делай же!» и т.д.). Она же участвует в сочетаниях с союзами, например: اور بهی ɔr bʰȋ «еще [более]», پهر بهی pʰir bʰȋ «тем не менее, кроме того еще» и т.д. Но основное значение بهی bʰȋ - включение в множество, например: وہ بهی سمچهتا تها wo bʰȋ samajʰtȃ tʰȃ «Он тоже понимал».

Частица تو to входит в состав некоторых союзов, как и частица بهی bʰȋ, с повелительными глаголами усиливает их значение, но ее главное значение - выделение, обращение внимания на что-либо. Например: تمہارا بهائی تو ہے؟ tumhȃrȃ bʰȃȋ to hɛ «У тебя брат-то есть?» (именно брат, я не спрашиваю про сестер, сыновей и т.д., я обращаю внимание на брата).

Частица ہی hȋ входит в состав некоторых союзов и сочетаний, но её значение - исключение, выделение чего-либо из общего числа. Если частица بهی bʰȋ обозначает включение в общее число, а تو to не исключает, но и не включает предмет в множество, то ہی hȋ усиливает и противопоставляет предмет множеству. Пример: میں ہی ڈکٹر ہوں mɛƞ hȋ ḍakṭar hoƞ «Именно я доктор» (не человек слева, и не тот, кто справа, а именно я являюсь доктором здесь).

6) Частица بهر bʰar значит «весь, целый» (دن بهر din bʰar «весь день, на протяжении целого день»). Частица صرف، فقط sirf, faqat означают «только, лишь».

7) К указательным частицам в урду причисляют لے، لو، لیجیئے le, lo, lijiye «возьми» (форма глагола لینا lena «брать»). К ним же относят все указательные местоимения.

8) После имен собственных используются частицы جی، جان jȋ, jȃn «почтенный, уважаемый, господин». При этом слово جی jȋ используется и после других слов при обращении, например دیکهیئے جی dekʰiye jȋ «Посмотрите, господин».

9) Частица سا sȃ, если она приходит после слов, обозначающих признак, имеющий степени, означает «очень» (напр. بڑا سا گهر baṛȃ sȃ gʰar «Очень большой дом»). Если же это значение не подходит, то частица имеет значение подобия, «как, похоже» (напр. کالا سا چہرہ kȃlȃ sȃ çahrȃ «черноватое лицо»). Если же оба эти значения не подходят, то частица سا sȃ не имеет значения и выступает как «слово-паразит», не имеющее смысла в речи. Иногда эта частица согласуется с предыдущим словом (по типу прилагательных), и иногда предыдущее слово выступает в косвенном падеже.

Модальные слова ضرور، سچموچ، واقعی، دراصل، اصل میں، ہی سہی hȋ sahȋ, asl meƞ, dar asl, wȃqȃȋ, saçmuç, zarur подчеркивают достоверность, реальность сообщаемого. Сочетание تو سہی to sahȋ ставится в конце предложения, после глагола-сказуемого, и имеет значение разрешения, «пожалуйста». Сочетания со словами تهوڑا، تهوڑے tʰoṛȃ, tʰoṛe имеет значения более категоричного отрицания и употребляются вместо отрицательных частиц. Слово خاک xȃk употребляется в отрицательных и вопросительных предложениях для усиления отрицания или вопроса. Слово شاید şȃyyid имеет значение предположения, «наверное», тогда как شاید ہی şȃyyid hȋ - «вряд ли». Слово ذرا zarȃ - частица вежливости при повелительных глаголах. Сочетание جانے jȃne употребляется в вопросительных предложения для усиления вопроса («откуда мне знать?»), а также в форме نہ جانے na jȃne «кто знает, неизвестно». Слова بلا سے означают безразличие, «без разницы, не важно, все равно». В вопросительных предложениях для выражения сомнения также используется модальное слов بهلا bʰalȃ. Модальным словом можно считать и глагол چاہئے çȃhiye, выступающий в некоторых глагольных сочетаниях в значении «нужно, необходимо».

















Союзы и союзные слова

Союзы - слова, использующиеся для связи слов в предложении или словосочетании и указания на какие-либо связи, отношения между ними. Союзные слова - местоимения и местоименные наречия, использующиеся как союзы. Исследователи, представляющие грамматику урду по примеру классической арабской грамматики относят союзы к частицам, а союзные слова - к именам.

Союзы урду можно разделить на сочинительные и подчинительные. Кроме них существует союз, совмещающий функции и тех, и других. Это пояснительный союз یعنی yȃnȋ «значит, то есть, а именно» (происходит от арабского глагола يعني yaʕnȋ «значит»). Этот союз используется для уточнения, пояснения.

Сочинительные

По значению сочинительные союзы делятся на группы:

1) Соединительные: اور، و ɔr, o, wa «и», نہ..نہ، نہیں...نہ na...na, nahȋƞ...na «Ни...ни». Заимствованный из фарси и арабского союз و o, wa обычно соединяет однородные члены предложения, а исконный союз из хиндустани اور ɔr употребляется чаще и в любых позициях.

2) Противительные: اور ɔr «а, но», لیکن، لکن، مگر، بلکہ، پر lekin, magar, balke, par «но, однако, тем не менее», نہ کہ nake «а не», ورنا، نہیں تو warnȃ, nahȋƞ to «а не то, в противном случае, иначе», پهر، پهر بهی pʰir, pʰir bʰȋ «однако, тем не менее». Слова پهر، پهر بهی، اور pʰir, pʰir bʰȋ, ɔr употребляются для связи частей сложносочиненного предложения, остальные - также и для связи однородных членов предложения. В качестве противительного союза можно воспринимать частицу نہیں nahȋƞ, после которой идет утвердительное предложение («это ..., а не...»).

3) Сопоставительные (показывают, что второй элемент важнее, чем первый): نہ صرف...بلکہ (بهی)‏ na sirf...balke (bʰȋ) «не только, но (и), نہیں (يا نہ)...بلکہ nahȋƞ (или na)...balke «не только не...но, не...а», ‏(ہی) نہیں...بهی (hȋ) nahȋƞ...bʰȋ «не только...но (и)». В таком смысле употребляется и противительный союз بلکہ balke «но, однако».

4) Разделительные: یا، کہ yȃ, ke «или», یا (تو)...یا yȃ (to)...yȃ «или...или, то...то», چاہے...چاہے، کیا...کیا، چاہے...یا çȃhe...çȃhe, kiyȃ...kiyȃ, çȃhe...yȃ «или...или, либо...либо».

5) Союзы следствия: اس لئے، سو is liye, so «поэтому».

Подчинительные

Подчинительные союзы в урду делятся на следующие смысловые группы:

1) Изъяснительные: کہ ke «что», جو jo «что, чтобы», جیسے، گویا jɛse, goyȃ «словно, будто». Слово جو jo вносит также определительный оттенок, а слова جیسے، گویا jɛse, goyȃ - оттенок предположительности.

2) Причинные: کیوںکہ، چونکہ، اس لئے کہ is liye ke, çoƞke, kyoƞke «потому что, так как».

3) Целевые: اس لئے کہ، کہ، تاکہ، (کہ) جس میں، (کہ) جس سے is liye ke, ke, tȃke, (ke) jis meƞ, (ke) jis se «для того, чтобы;чтобы».

4) Временные: جب jab «когда», جب...تب (تو)، جو...تو (تب)، جب...اس وقت، اس وقت...جب jab...tab (to), jo...to (tab), jab...is waqt, is waqt...jab «когда...тогда», جب تک jab tak «пока; до тех пор, как», اس وقت تک...جب تک (کہ)، تب تک...جب تک is waqt...jab tak (ke), tab tak...jab tak «до тех пор...пока», جب سے(...تب سے)‏ jab se(...tab se) «с тех пор, как», جوں (جیوں) ہی (...تو، تیوں ہی)‏، جیسے ہی(...تو، ویسے ہی)‏ joƞ (jyoƞ) hȋ (...to, tyoƞ hȋ), jɛse hȋ(...to, wɛse hȋ) «как только(...тогда)», کہ ke «как, как вдруг».

5) Союзы места: جہاں jahȃƞ «где, куда», جہاں...وہاں jahȃƞ...wahȃƞ «где (куда)...там (туда)», جہاں سے...وہاں سے jahȃƞ se...wahȃƞ se «откуда...оттуда», جدهر...ادهر jidʰar...udʰar «куда...туда».

6) Сравнительные: گویا، (کہ) جیسے (کہ)‏ goyȃ, (ke) jɛse (ke) «словно, будто, как».

7) Условные: اگر...تو، جو...تو، جب...تو jab...to, jo...to, agar...to «если...то», کہیں...تو kahȋƞ...to «если вдруг...то».

8) Уступительные: اگرچہ...تاہم (مگر، لیکن)، چاہے...لیکن (پهر بهی)، خواه...مگر (لیکن، پهر بهی)، گو (کہ)...مگر (لیکن، پهر بهی)‏ go (ke)...magar (lekin, pʰir bʰȋ), xwȃh...magar (lekin, pʰir bʰȋ), çȃhe...lekin (pʰir bʰȋ), agarçe...tȃham (magar, lekin) «хотя...но, пусть так...но», ہالانکہ «хотя».

9) Союзы следствия: یہاں تک کہ، حتی کہ، حتا کہ yahȃƞ tak ke, hattȃ ke «так что, настолько, что».



Послелоги направления



Следующие послелоги указывают на направление (часть из них - также и послелоги места): کی طرف، کی جانب، کی سمت kȋ smit, kȋ jȃnib, kȋ taraf «в сторону, по направлению, к», کے اندر ke andar «внутрь», کے (سے) باہر ke (или se) bȃhir «наружу, вне», کے نچے، کے تلے ke niççe, ke tale «под», کے پچهے ke piçʰe «за, вслед», کے پار ke pȃr «на ту сторону», کے آرپار ke ȃrpȃr «через, насквозь», کے راستے ke rȃste «через», کے پاس، کے نزدیک، کے قریب ke qarȋb, ke nazdȋk, ke pȃs «к, вблизь», کے یہاں، کے ہاں ke yahȃƞ, ke hȃƞ «к, вблизб (к человеку)», کے بل ke bal «на», کے لئے ke liye «для, в». Предлог کے بل ke bal выражает одновременно и пространственные, и объектные отношения, например: وہ سر کے بل کهڑا تها wo sir ke bal kʰaṛȃ tʰȃ «Он стоял на голове».

Послелоги времени



Предлоги, указывающие на время, в урду таковы: کے (سے) پہلے، کے (سے) قبل، سے پیشتر ke (se) pehle, ke (se) qabl, se peştar «до, перед, раньше», کے بعد، کے پچهے ke bȃd, ke piçʰe «после», کے اندر، کے دورًا، کے وقت ke waqt, ke dɔran, ke andar «во время, в течение», کے لئے ke liye «в течение, на, за», کے بیچ، کے درمیاں ke bȋç, ke darmiyȃƞ «между», کے قریب، کے لگبهگ ke qarȋb, ke lag-bʰag «около». Послелоги کے قریب، کے لگبهگ ke qarȋb, ke lag-bʰag используются не только с величинами времени, но и с любыми словами обозначающими количество, имея значение «около, приблизительно столько».

Послелоги цели



Послелогами цели в урду являются کے لئے، کے واستے، کی خاطر، کے تئیں ke liye, ke wȃste, kȋ xȃtir, ke tayȋƞ «для, ради». Они могут использоваться для указания на предмет, ради которого что-то происходит, а также на действие (после инфинитива), для исполнения которого что-то предпринимается.

Послелоги причины

В урду послелогами, указывающими на причину являются: کے بائس، کے مارے، کے سبب، کے لئے، کی بدولت، کے بهروسے، کے پچهے ke piçʰe, ke bʰarose, kȋ badɔlat, ke liye, ke sabab, ke mȃre, ke bȃis, с общим значением «по причине, из-за, благодаря, вследствие». Кроме того, предлогами со значение соответствия, подчинения являются کے مطابق، کے تحت، کے بموجب، کے موافق، کے ماتحت ke mȃtaht, ke muwȃfiq, ke bamȗjib, ke taht, ke mutȃbiq «согласно, по, в соответствии с».

Послелоги связи

На связь, отношение в урду указывают следующие послелоги: کے (سے) متعلق، کی بابت، کی نسبت، کے ناتے، کے بارے میں ke (se) mutȃliq, kȋ bȃbat, kȋ nisbat, ke nȃte, ke bȃre meƞ со значением «в связи с, в отношении, по отношению, о, об, про». Они употребляются в таких контекстах: وه کسی کے بارے میں کسی نہیں جانتا تها wo kisȋ ke bȃre meƞ kuçʰ nahȋƞ jantȃ tʰȃ «Он ни о ком ничего не знал».

Послелоги средства

Предлоги, указывающие на средство, орудие действия или его источник в урду таковы: کے ذریا، کے ذرئے، کی مارفت، کی بدولت، کے ہاته، کے ہاتهوں ke zariyȃ, ke zariye, kȋ mȃrfat, kȋ badɔlat, ke hȃtʰ, ke hȃtʰoƞ, они имеют значение «посредством, при помощи, через». В ним же можно отнести послелог, указывающий на вид, форму - کے بطور ke batɔr «в качестве, в виде», а также послелог کے زبانی ke zabȃnȋ «из уст».

Предлог کے ہاته ke hȃtʰ также имеет значение предлога направления, например: میرے ہاته بیجیئے mere hȃtʰ bejiye «Мне (досл. в мою руку) продайте».

Послелоги совместности

Послелогами, указывающими на совместность, в урду являются: کے ساته، کے ہمراہ، کے مع ke sȃtʰ, ke hamrȃh, ke mȃ «вместе, с, совместно с». Послелог کے ساته имеет значение более близкого взаимодействия. Все эти предлоги употребляются и с отвлеченными именами, в такому случае означая наличие отвлеченного свойства.

Послелоги противопоставления



Предлоги противопоставления в урду такие: کے خلاف، کے برخلاف، کے برکس ke baraks, ke xilȃf, ke barxilȃf «вопреки, напротив, в противоположность».

Послелоги подобия



Предлоги, обозначающие подобие: کی طرح، کی مانند kȋ tarah, kȋ mȃniƞd «как, подобно», کے برابر ke barȃbar «как, наравне с», کی دیکهادیکهی kȋ dekʰȃ-dekʰȋ «как, подражая, по примеру». Послелог کے برابر ke barȃbar употребляется и для указания на положение рядом в непосредственной близости.

Послелоги отсутствия и исключения



Послелогами, указывающими на отсутствие, являются следующие: کے بغیر، کے بنا، کے بنہ، کے بلا ke bağɛr, ke binȃ, ke bilȃ «без, в отсутствии». Предлогами исключения (или добавления, в зависимости от контекста) являются: کے سوا، کے سوائے، کے علاو ke siwȃ, ke siwȃe, ke ilȃwa, ke alȃwa «Кроме, за исключением или вдобавок, сверх».

Послелоги замены



Следующие послелоги указывают на замену: کے بدلے، کے (کی) بجائے، کی جگہہ، کے لئے، کے اواز ke badale, ke (или kȋ) bajȃe, kȋ jagah, ke liye, ke awȃz «вместо, за, взамен, разг. заместо».

Послелоги сравнения



Предлоги, использующиеся для сравнения, такие: کے نسبت ke nisbat, کے بنسبت ke banisbat, کے مفابلہ ke muqȃbala «по сравнению с», کے آگے ke ȃge, کے سامنے ke sȃmne «перед».

Составные послелоги



Составные послелоги представляют собой сочетание простого послелога с любым другим послелогом (сложным или простым). Один из компонентов сочетания носит уточняющую функцию, которая, как правило, может быть получена из контекста. По этой причине всегда возможна замена составного послелога на простой или сложный. Например: پهولدان میں کا پانی pʰoldȃn meƞ kȃ pȃnȋ - پهولدان کا پانی pʰoldȃn kȃ pȃnȋ «вода (из) цветочной вазы» (составной послелог میں کا meƞ kȃ заменен на простой کا kȃ).

Народности Пакистана

Пакистан — многонациональная страна. В разные времена здесь проживали арии, саувиры, синдхи, персы, греки, таджики, монголы, пуштуны. В современном Пакистане проживает множество наций и народностей: пенджабцы, афганцы, белуджи и др. Большинство жителей страны (97%) исповедуют ислам (сунниты 75 %, шииты 25 %), остальные — индуизм и христианство.

98% языков, на которых говорят жители Пакистана, относятся к индоарийской языковой группе. Хотя урду официальный язык страны, он является родным языком только лишь для 8% пакистанцев, главным образом мухаджиров.

Территория Пакистана состоит из:

1) четырёх провинций: Пенджаб, Синдх (Синд), Белуджистан (Балочистан), Северо-Западная пограничная провинция;

2) двух автономных штатов: Азад Кашмир (свободный Кашмир) и Северная территория (Балаваристан), состоящая из Брушала, Балтистана и Дардистана;

3) Территория Племён.



Провинция Пенджаб

В Пенджабе (Панджаб) проживают пенджабцы, араины, раджпуты, джаты, гуджары, аваны, тарханы, лохари, белуджи.

Пенджабцы (панджабцы) населяют в основном провинции Пенджаб и Азад Кашмир. Этот народ составляет почти 45% от общего числа населения Пакистана. Они принадлежат к индоарийской этнической группе и являются основной народностью этих провинций.

Пенджабцы говорят на языке пенджаби (панджаби), относящемся к индоарийской языковой группе и являющимся одним из доминирующих языков Пакистана, а также на урду (индоарийская группа) и на диалекте лахнда. Многие из пенджабцев проживают и на территории Индии в штате Пенджаб. Исторически регион Пенджаб был разделен между двумя странами после обретения независимости от Великобритании.

Пенджабцы принадлежат к социальным слоям, известным как бирадары (букв. с персидского "братство"). Кроме того, они делятся на заминдаров и каумов, традиционно связанных с сельским хозяйством и ремеслом. Первые исторически были наняты на службу моголами для сбора податей с крестьян. Эта практика была продолжена во времена правления британцев. После обретения независимости Индии, данная система была упразднена, но в современном Пакистане она до сих пор сохранилась, особенно в провинции Синдх и Пенджаб.

Основным занятием пенджабцев считается земледелие, но среди них также есть и ткачи, гончары, резчики по дереву.

Раджпуты являются потомками кшатриев — сословия воинов древней Индии (в Пакистане, как части северо-западной Индии, они были силой обращены в ислам в период царствования Великих Моголов). Раджпуты всегда были воинами и правителями.

Джаты и араины — землевладельцы.

Аваны и гуджары проживают на северо-западе Пенджаба. Они занимаются земледелием и животноводством, в том числе разведением верблюдов.

Белуджи — выходцы из Белуджистана, населяют юго-запад Пенджаба.

Тарханы и лохари — в основном ремесленники, ткачи ковров и кузнецы.



Провинция Синдх

В провинции Синдх проживают синдхи и мухаджиры.

Синдхи — один из древнейших народов долины Инда, составляют примерно половину населения провинции. Они говорят на собственном языке синдхи индоарийской группы. Большинство из них исповедует суннитский ислам, однако немало приверженцев индуизма и зороастризма. Их основным занятием является земледелие, скотоводство (коневодство) и рыболовство. Кроме того, они замечательные ремесленники (гончары, ювелиры, ткачи) и музыканты.

Мухаджиры (мохаджиры) — это говорящие на урду переселенцы из Индии, которые покинули её северные и центральные области в 1947 г. Они составляют почти 30% населения провинции Синд (7,57% всего населения Пакистана) и проживают преимущественно в Карачи. Здесь также живут патаны, бхутто, мукдумы, моголы, сейиды и др.



Провинция Белуджистан (Балочистан)

Четверть территории Белуджистана населяют белуджи (балочи 3,57%) — кочевой народ, диалект которых близок к фарси (фарси или парси — персидский язык). Земледелие и скотоводство являются их основным занятием.

Другую четверть территории провинции занимают брагуи (брохи). Брагуи, говорящие на языке брауи (дравидская языковая семья), относятся к дравидской этнической группе. Они занимаются разведением скота, земледелием и ремёслами. Также в центральной части Белуджистана проживают джаты, а на северо-западе — пуштуны.



Северная территория: Балтистан, Дардистан, Брушал.

Северную территорию населяют буруши (бурушо), вакхи, балты (балти) и гуджары (гуджари).



Северо-Западная пограничная провинция

Северо-Западную пограничную провинцию населяют калаши, гунжары.

Пуштуны (паштуны), также известные как патханы, или этнические афганцы, — воинственный народ, говорящий на разных диалектах и почитающий кодекс чести "Пуштунвалай". Они относятся к восточноиранской этно-лингвистической группе. Проживающие в Северо-Западной пограничной территории, а также провинции Белуджистан, они говорят на языке пушту.

Эта этническая группа сохранила свои древние традиции и социальное устройство. Пуштуны составляют около 15,42% населения Пакистана. Традиционной одеждой пуштунов является сальвар камиз и головной убор, называемый пакул (пакол, капол), у нас его называют пуштунка. Некоторые из пуштунов, в зависимости от места проживания, отдают предпочтение тюрбану. Глава рода (вождь, старейшина) носит каракулевую шапку. Женщины одевают традиционные длинные платья и светлую накидку, покрывающую волосы.

История Пакистана

Пакистан – молодое государство, возникшее в 1947, но мусульмане на его территории живут более тысячи лет. Впервые они появились в Южной Азии в 8 в. как завоеватели и оставались влиятельной политической силой вплоть до 19 в.

Ранние мусульманские государства в Индии

В 710–716 войска под командованием видного омейядского военачальника Мухаммада ибн Касима захватили Синд и южный Пенджаб. Тех, кто не принял мусульманство, новые арабские власти обязали платить специальную подушную подать на иноверцев – джизию, но им была оставлена свобода в отправлении религиозных обрядов и в сфере культурной жизни. От индусов не требовалась обязательная военная служба, но если они на нее поступали, то освобождались от джизии и получали положенные жалованье и вознаграждение.

Между 1000–1027 султан Махмуд Газневи предпринял 17 походов в Индию, проникая через долину Инда на Гангскую низменность. Его империя простиралась от Самарканда и Исфахана до Лахора, но ее западные области были утрачены наследниками престола в 11 в. Газневидский Пенджаб, включавший северо-западные пограничные области и Синд, может считаться прообразом Пакистана. Многочисленные мусульманские общины, расселившиеся в бассейне Инда, уже не рассматривали эти земли в качестве покоренной территории – она стала для них родиной.

Господство Газневидов оказалось непрочным, и в 1185 долина Инда вошла в состав державы Гуридов. Это случилось при султане Муиз-уд-дин Мухаммаде, которому удалось распространить мусульманское владычество на всю Северо-Западную Индию, а также на Бенгалию и Бихар. Преемникам убитого в 1206 в Пенджабе Муиз-уд-дин Мухаммада удалось сохранить контроль над завоеванными в Индии землями. Период после его смерти вплоть до воцарения Бабура, основавшего в 1526 династию Великих Моголов, известен как время Делийского султаната. В нем за более чем 300 лет сменилось 40 султанов, принадлежавших пяти мусульманским династиям: Гулямов (1206–1290), Хильджи (1290–1320), Туглакидов (1320–1414), Саидов (1414–1451) и Лоди (1451–1526). Административные посты в Делийской державе занимали преимущественно мусульмане, но индусы тоже привлекались на государственную службу. Для решения гражданских дел индусы имели собственные общинные суды (панчаяты).

Ислам в эту эпоху упрочил свое влияние в Индии. Обращение в него в целом обходилось без насилия, а проповедью мусульманских догматов занялись суфии, частично специально обучавшиеся, чтобы нести свет новой веры в разные области субконтинента. Контакты индусов и мусульман привели к становлению языка урду, который возник на базе одного из диалектов Северной Индии, обогатившись за счет персидской лексики. Хинди сформировался на той же диалектной основе, но испытал воздействие санскрита. В 17–18 вв. сложился современный литературный стандарт урду, который использовал персидско-арабскую графику и воспринял творческие традиции персидских и арабских писателей и идеи ислама; урду превратился в мощный двигатель мусульманской культуры в Южной Азии.

Империя Великих Моголов

Это государство известно своими достижениями в области культуры, просвещения и искусства. Созданное Бабуром в 1526, оно было консолидировано уже его внуком Акбаром (ок. 1556–1605). Акбар проводил политику примирения с индусами, и эффективная административная деятельность составляет важную черту правления этого императора. В 1579 был отменен подушной налог – джизия. Индусские храмы были взяты под защиту государства. В 1580 Акбар объявил о создании новой религии – Дин-и иллахи (Божественной религии), которая основывалась на отказе от идолопоклонства и многобожия. Цель заключалась в обеспечении лояльности и индусов, и мусульман, особенно государственных служащих. При Акбаре под руководством министра финансов, индуса Тодара Мала, была введена система земельного налогообложения, на которую впоследствии, в конце 18 в., опирались английские колониальные власти при разработке своей политики.

Преемник Акбара император Джахангир (ок. 1605–1627) тоже ориентировался на создание «секуляризованного» государства. Шах-Джахан (ок. 1628–1658) превратил империю в мусульманскую державу. Ревнитель веры Аурангзеб (ок. 1658–1707) стал наследником своего отца Шах-Джахана. Уже в первые годы правления Аурангзеб издал несколько декретов, восстановивших действие многих исламских обычаев. С возрастом религиозный фанатизм правителя усилился. Индусские храмы, возведенные без императорского соизволения, были разрушены, сооружение новых не дозволялось. В апреле 1679 индусы вновь были обложены джизией.

Притеснения вызвали сильное недовольство среди индусов и ряд волнений, в том числе бунт секты сатнами в городе Нарнауле в 1672, мятеж сикхского гуру Тегх Бахадура в 1675, восстание раджпутов в 1679, гражданская война с маратхами в 1680–1707. Войны, которые вел Аурангзеб, привели к разрыву добрососедских политических и культурных связей, возникших между мусульманами и индусами при Акбаре. В 18 в. общины индусов, мусульман и сикхов вступили в междоусобную борьбу за лидерство, но не смогли противостоять англичанам, которые заполнили политический вакуум, образовавшийся после упадка державы Великих Моголов.

Британская Индия и создание Пакистана

В 18–19 вв. Англия распространила свой контроль на всю Индию, включая территории, которые позднее вошли в состав Пакистана. Бенгалия была завоевана в 1757, Синд в 1843 и Пенджаб в 1849. В 1857 вспыхнуло антианглийское восстание сипаев, настаивавших на передаче власти номинальному правителю Индии Бахадур-шаху II. Восстание было подавлено, Бахадур-шах II осужден и отправлен в Рангун в пожизненную ссылку, династия Великих Моголов прекратила свое существование.

После 1857 бесспорным лидером исламской общины в Индии стал Саид Ахмад-хан (1817–1898), который настаивал на мирных отношениях с Британией и принятии западной системы образования. В 1875 Ахмад-хан основал мусульманский университет в Алигархе. В 1883 ему удалось убедить британские колониальные власти организовать раздельные избирательные курии для индусов и мусульман. В 1887 Саид Ахмад-хан настоял, чтобы приверженцы ислама обособились от партии Индийский национальный конгресс, основанной в 1885. Раздел Бенгалии в 1905 побудил последователей Ахмад-хана требовать отдельной квоты для мусульман при решении в будущем конституционных вопросов. Отказываясь от политической установки своего покойного лидера, его адепты образовали в декабре 1906 в Дакке всеиндийскую Мусульманскую лигу, которая в дальнейшем начала борьбу за образование Пакистана. Принятый в 1909 английским парламентом закон «Реформа Морли – Минто» предусматривал специальное представительство мусульман и других меньшинств в выборных органах. Позднее данный принцип по настоянию мусульман был учтен в законе «Реформа Монтегю – Челмсфорда» (1919) и в Законе об управлении Индией (1935).

В 1920-е годы индусы и мусульмане выступили единым фронтом под идейным руководством Махатмы Ганди, который в 1921 в знак протеста против враждебной позиции Великобритании по отношению к Турецкому халифату провозгласил кампанию гражданского неповиновения. В 1920–1930-х годах возрос политический авторитет Мухаммада Али Джинны (1876–1948) и поэта-мыслителя Мухаммада Икбала (1877–1938), которые подготовили исламскую общественность к восприятию идеи раздела Индии. Обращаясь к участникам сессии Мусульманской лиги в Аллахабаде 29 декабря 1930, Икбал высказался в пользу существования отдельного исламского государства на субконтиненте, но не затронул вопроса о будущем Бенгалии. В Лахоре 23 марта 1940 Мусульманская лига под руководством Джинны объявила своей целью образование государства Пакистан (предложенное название страны было неологизмом). Лахорская резолюция 1940 декларировала: «Районы, в которых мусульмане составляют численное большинство, как, например, в Северо-Западной и Восточной Индии, следует объединить для конституирования независимых штатов, а составляющие их административно-территориальные единицы должны обладать автономией и суверенитетом». В 1946 направленная из Великобритании специальная правительственная миссия разработала план по сохранению целостности Индии, предусматривавший региональную автономию для мусульманского населения. Предлагалось выделить две географические зоны с преобладанием мусульман: одна из них должна была охватить северо-западный Белуджистан, Северо-Западную Пограничную провинцию, Пенджаб и Синд, другая – северо-восточный Ассам и Бенгалию. Остальная часть Индии рассматривалась как единое образование с индусским большинством. Рекомендовалось предоставить центральному правительству лишь минимальные права. Однако данный план, принятый Лигой, был отвергнут Индийским национальным конгрессом, после чего раздел Британской Индии стал неизбежен. 14 августа 1947 на политической карте мира появились два новых независимых государства – Индия и Пакистан.

Пакистан в период независимости до отделения Бангладеш: 1947–1971

После получения независимости Пакистан столкнулся с трудностями формирования устойчивых политических институтов. С 1947 по 1958 в стране действовала парламентская система в соответствии с Законом об управлении Индией (1935) и Декларацией о независимости (1947), но при отсутствии прямых выборов в высший законодательный орган власти. В 1958 был установлен военный режим во главе с генералом (с 1959 – фельдмаршалом) Айюб Ханом. В феврале 1960 состоялись президентские выборы, на которых Айюб Хан одержал победу. Была создана комиссия по разработке конституции страны, которая была принята в 1962. Военное положение было отменено только в июне 1962. В 1965 конституционным путем Айюб Хан был переизбран президентом Пакистана. В 1969 в стране было снова введено военное положение, и к власти пришел генерал Яхья Хан (ушел в отставку в 1971).

Раздел Британской Индии в 1947 породил жестокие столкновения между индусами и мусульманами и огромные потоки беженцев: ок. 6,5 млн. мусульман перешло из Индии в Пакистан и ок. 4,7 млн. индусов и сикхов двинулись в обратном направлении. До 500 тыс. человек погибло из-за столкновений на религиозной почве и последующих миграций.

Препятствием к нормализации обстановки на субконтиненте стал кашмирский конфликт. До 1947 в Британской Индии насчитывалось 584 княжества, которым предстояло решить вопрос о вхождении в мусульманский Пакистан либо в индуистскую Индию. В октябре 1947 махараджа Кашмира, индус по вероисповеданию, сделал выбор в пользу Индии. Начавшиеся в 1947 вооруженные столкновения между индийскими и пакистанскими вооруженными силами происходили до конца 1948, пока с помощью ООН не была установлена линия прекращения огня. Предложения по проведению референдума среди населения Кашмира по вопросу о будущем княжества не были поддержаны Индией. В 1965 пакистанские войска возобновили военные действия в Кашмире, которые удалось остановить. Индийский премьер-министр Лал Бахадур Шастри и пакистанский президент Айюб Хан встретились в Ташкенте в январе 1966 и согласились отвести свои войска на линию прекращения огня.

После длительных дебатов Учредительное собрание в 1949 под влиянием премьер-министра Лиакат Али Хана одобрило резолюцию, в которой указывалось, что «мусульмане должны руководствоваться в своей личной и общественной жизни учением и требованиями ислама, изложенными в Священном Коране и Сунне». 29 февраля 1956 Учредительное собрание приняло конституцию, в соответствии с которой 23 марта 1956 была провозглашена федеративная Исламская Республика Пакистан. В конституции было зафиксировано положение, что президентом страны должен быть мусульманин. Эта статья сохранилась и в конституции 1962, действовавшей при Айюб Хане. В этой связи был образован Консультативный совет исламской идеологии, а также открыт Институт по изучению ислама.

Дебаты по поводу избирательных курий имели серьезное значение ввиду того, что ок. 20% населения Восточного Пакистана составляли индусы. В 1950–1952 были изданы законы о выборах в провинциальные законодательные собрания. Было решено, что при наличии явного мусульманского большинства целесообразно выделить специальные электоральные группы: христиан и «общие» в ряде областей Западного Пакистана; и христиан, буддистов, зарегистрированных каст («неприкасаемых») и «общие» в Восточном Пакистане. Каждая из этих групп посылала своих представителей в законодательные органы по собственным избирательным спискам. В результате на выборах в Восточном Пакистане в марте 1954 среди 309 депутатов оказалось 72 немусульманина. При Айюб Хане (1958–1969) проводились косвенные парламентские выборы через органы местного самоуправления (т.н. систему «основ демократии»). На низовом же уровне раздельное голосование отсутствовало, что практически привело к тому, что в указанные органы почти не попадали кандидаты от немусульманских общин.

На год обретения страной независимости Западный Пакистан включал 4 провинции и 10 княжеств. Бенгальцы настаивали на том, что Восточный Пакистан располагает бóльшими правами на автономию, чем территориально-административные единицы Западного Пакистана и, ввиду превосходства в численности населения, должен иметь приоритет в решении государственных вопросов. Чтобы пойти навстречу подобным требованиям, в Западном Пакистане были объединены в одну провинцию все 14 входивших в него административных образований. Это событие произошло в октябре 1955, затем была достигнута договоренность о равном представительстве обеих частей страны в национальном парламенте.

Восточный Пакистан имел веские причины для выражения своего недовольства. Хотя на территории провинции было сосредоточено свыше половины всего населения страны, государственные ассигнования направлялись прежде всего в Западный Пакистан, на который приходилась и основная доля средств, получаемых в порядке помощи из-за границы. Непропорционально мало восточнопакистанцев числилось в государственном аппарате (15%), а также в вооруженных силах (17%). Центральное правительство явно покровительствовало промышленникам Западного Пакистана при валютных операциях, в выдаче лицензий на импорт, займов и безвозмездных ссуд, в предоставлении разрешений на строительство предприятий новейших отраслей индустрии. Промышленное развитие после 1953 совершалось в значительной степени на фоне экономической и военной поддержки со стороны США, которые ориентировались на защиту Западного Пакистана от возможной советской угрозы.

В феврале 1966 лидер Авами лиг Шейх Муджибур Рахман выдвинул программу из шести пунктов, которая предусматривала: 1) ответственность федерального правительства перед парламентом, сформированным на основе свободных и честных выборов, 2) ограничение функций центра вопросами обороны и иностранных дел, 3) введение отдельных валют (или самостоятельных финансовых счетов) для каждой из двух провинций при контроле за межпровинциальным движением капитала, 4) передачу сбора всех видов налогов из центра в провинции, которые на свои отчисления содержат федеральное правительство, 5) предоставление обеим частям страны возможности самостоятельно заключать внешнеторговые договоры и иметь в связи с этим собственные валютные счета и 6) создание в Западном и Восточном Пакистане своей нерегулярной армии.

В Восточном Пакистане была развернута агитация в поддержку этой программы, и Муджибур вместе с 34 единомышленниками в 1968 был арестован по обвинению в разработке плана организации восстания с помощью Индии. В начале 1969 развернулась общенациональная кампания протеста против режима президента Айюб Хана. В феврале обвинения против Муджибура и его соратников были сняты. Айюб Хан созвал Круглый стол для встречи с лидерами оппозиции, на котором Муджибур предложил разработать новую конституцию на основе перечисленных шести пунктов. Подавшего 25 марта в отставку Айюб Хана сменил генерал Яхья Хан, который ввел в стране чрезвычайное положение.

Яхья Хан восстановил в Западном Пакистане четыре прежние провинции и назначил на 7 декабря 1970 первые в истории страны прямые всеобщие выборы в национальный парламент. В нем депутатам от Восточного Пакистана фактически было гарантировано большинство благодаря принятому принципу «один избиратель – один голос». Авами лиг завоевала 160 из 162 мест, предназначавшихся для Восточного Пакистана. Столь убедительная победа была одержана вследствие продолжительной кампании за претворение в жизнь программы Муджибура и решительной критики центрального правительства за недостаточную помощь жертвам разрушительного урагана, обрушившегося на Восточный Пакистан 7 ноября 1970. Партия пакистанского народа (ППН), которую возглавлял Зульфикар Али Бхутто, получила 81 из 138 мест от Западного Пакистана.

Муджибур объявил, что новая конституция должна основываться на его программе. В ответ Бхутто 17 февраля 1971 информировал, что ППН станет бойкотировать работу Национального собрания, если не получит возможности обсудить конституционную реформу. Вследствие этого Яхья Хан отложил назначенное на 3 марта открытие парламентской сессии. Авами лиг заявила, что это свидетельствует о сговоре между президентом и лидером ППН.

На 2 марта Муджибур назначил всеобщую забастовку в Восточном Пакистане, и население вышло на улицы Дакки и других городов провинции. Муджибур призвал воздерживаться от уплаты налогов, пока власть не перейдет к представителям народа. Яхья Хан выразил желание созвать новый Круглый стол для переговоров, но Муджибур отверг это предложение. 15 марта в Восточном Пакистане было создано параллельное правительство Авами лиг. В союз с Муджибуром вошли восточнобенгальские воинские формирования. 16 марта Яхья Хан провел в Дакке встречу по конституционным вопросам с Муджибуром и Бхутто, но потерпел неудачу в попытке достичь компромисса. В ночь с 25 на 26 марта Яхья Хан приказал армии начать военную акцию в Восточном Пакистане, запретил Авами лиг и арестовал ее руководителя Муджибура.

Между силами центрального правительства и повстанческими отрядами «мукти бахини», вступившими в борьбу за создание на месте Восточного Пакистана независимого государства Бангладеш, разгорелась полномасштабная война. Миллионы беженцев устремились в Индию. К лету 1971 пакистанской армии удалось установить контроль над территорией Восточного Пакистана. Но Индия поддержала вооруженных повстанцев, а в ноябре приняла непосредственное участие в военных действиях. Третья индийско-пакистанская война обострила международные отношения, поскольку СССР поддержал позицию Индии, а США и Китай – позицию Пакистана. 16 декабря 1971 индийские войска вступили в Дакку, и пакистанские части были вынуждены капитулировать. Бангладеш была провозглашена независимым государством. Первым президентом новой страны стал Муджибур Рахман.

Пакистан после 1971

Яхья Хан ушел в отставку 20 декабря 1971. Президентом Пакистана стал Зульфикар Али Бхутто. Одним из его первых шагов была договоренность с премьер-министром Индии Индирой Ганди в Шимле о том, что индийская армия покинет пакистанскую территорию. Восстанавливались также торговые и транспортные связи между обеими странами. Отношения Пакистана с США улучшились, кроме того, ему начали оказывать помощь Саудовская Аравия, Объединенные Арабские Эмираты, Ливия и Иран.

Бхутто отменил военное положение, а в апреле 1973 был одобрен проект новой конституции, восстанавливавшей парламентскую систему правления. Расширились властные полномочия провинций. Были возрождены избирательные курии для религиозных меньшинств при сохранении главенства ислама. Придерживаясь идеи «исламского социализма», Бхутто осуществил национализацию всех частных банков, учебных заведений, страховых компаний и предприятий тяжелой индустрии. Аграрная реформа привела к передаче безземельным арендаторам заметной доли обрабатываемых площадей. Была повышена зарплата занятых в промышленности, военнослужащих и чиновников. Крупные средства были направлены на улучшение условий жизни в сельской местности. Все эти мероприятия на фоне четырехкратного роста цен на импортную нефть, сопровождались удвоением в 1972–1976 цен на потребительские товары на внутреннем рынке, что снизило популярность Бхутто в городах. Бхутто с трудом взаимодействовал с руководимой Вали-ханом Народной национальной партией (ННП) и партией Джамиат-и улама-и ислам, которые в 1972 сформировали кабинеты министров соответственно в Северо-3ападной Пограничной провинции и Белуджистане. В феврале 1973 Бхутто отправил эти правительства в отставку, запретил ННП и арестовал ее лидеров.

В марте 1977 состоялись выборы в парламент и провинциальные законодательные собрания. Оппозиция отказалась признать официальные итоги голосования и организовала движение протеста, в ходе которого погибло более 270 человек. 5 июля 1977 армия сместила Бхутто, и в стране был установлен режим военного положения. Генерал Мухаммад Зия-уль-Хак занял пост Главного военного администратора, а в 1978 стал президентом Пакистана. Бхутто обвинили в планировании убийства политических недругов и предали суду, которой приговорил его в 1979 к казни.

Зия следовал линии исламизации и стремился привести уголовное законодательство страны в соответствие с нормами традиционного мусульманского права. Были восстановлены некоторые юридические процедуры, предписываемые исламом в сфере налогообложения и банковском деле. В 1979 Зия участвовал во встрече глав государств Движения неприсоединения, состоявшейся в Гаване. Но между Пакистаном и США сохранились дружеские отношения, которые стали еще более тесными после вооруженного вмешательства СССР в гражданскую войну в Афганистане.

Зия приступил к постепенному созданию новых политических структур. В декабре 1981 было объявлено о создании Федерального консультативного совета. На непартийной основе осенью 1983 состоялись выборы в местные органы управления. Их бойкотировали оппозиционные силы, и в Синде произошли серьезные беспорядки. В декабре 1984 Зия организовал всенародный референдум, на котором была одобрена стратегия исламизации. В феврале 1985 были проведены, тоже на беспартийной основе, выборы в парламент и провинциальные законодательные собрания, после чего Зия принял решение сформировать гражданское правительство. Премьер-министром был назначен Мухаммад-хан Джунеджо, лидер Пакистанской мусульманской лиги (фракция Пагаро), оказавшейся самой многочисленной депутатской группой в Национальном собрании. В декабре 1985 Зия отменил военное положение и восстановил действие конституции 1973 с поправками, которые расширили полномочия президента, предоставив ему право роспуска правительства и законодательных органов страны и провинций. Закон о партиях, принятый спустя несколько месяцев, позволил им функционировать легально при условии выполнения официальных предписаний. Оппозиционные организации активизировали нападки на режим Зия, требуя регулярных выборов в условленные сроки и восстановления конституционных норм. Наиболее авторитетным лидером стала возглавившая Пакистанскую народную партию (ПНП) Беназир Бхутто.

В мае 1988 Зия добился крупнейшего внешнеполитического успеха, когда Советский Союз начал вывод войск из Афганистана. Безопасность северо-восточных границ Пакистана заметно окрепла с завершившимся в феврале 1989 выводом советской армии из Афганистана и ослаблением позиций левых.

В конце мая Зия отправил в отставку правительство Джунеджо и из-за разногласий по вопросу о контроле над вооруженными силами распустил Национальное собрание. На ноябрь 1989 были назначены новые выборы.

17 августа 1988 Зия стал жертвой авиационной катастрофы. Принявший на себя обязанности президента председатель Сената Гулам Исхак Хан объявил о предстоящих в ноябре выборах. В октябре Верховный суд постановил, что кандидаты могут баллотироваться от политических партий. На выборах победила ПНП, которая получила относительное большинство в парламенте, и 1 декабря 1988 ее лидер Беназир Бхутто заняла пост премьер-министра. Новый кабинет разработал программу социальных и политических реформ, но неожиданно в августе 1990 Исхак Хан отправил Бхутто в отставку. Премьер-министром был назначен Гулам Мустафа Джатой, бывший союзник Бхутто.

На парламентских выборах в октябре 1990 руководимая Бхутто ПНП потерпела поражение от Исламского демократического альянса, ведущая сила которого, Пакистанская мусульманская лига, выступила в союзе с партией Джамаат-и ислами. Премьер-министром был выдвинут лидер Лиги Мухаммад Наваз Шариф. В 1992 Джамаат-и ислами вышла из альянса, вскоре между Исхак Ханом и Шарифом обнаружились разногласия, в результате 18 апреля 1993 последний был отправлен в отставку. Однако Верховным судом Пакистана декрет президента был признан неконституционным, и 26 мая Шариф вернулся на свой пост. Тем не менее противоречия между двумя лидерами не были устранены, поскольку Шариф выступал за удаление из текста Конституции положений, дававших президенту право на роспуск высших органов государственной власти. В спор вступили военные, которые 17 июля 1993 сместили и Шарифа, и Исхак Хана. Временное правительство возглавил бывший вице-президент Всемирного банка Моин Куреши, функции главы государства были возложены на председателя Сената.

На новых выборах победила ПНП, и в октябре 1993 Бхутто возвратилась в кресло премьер-министра. В ноябре парламент избрал президентом одного из ведущих функционеров ПНП Сардара Фарук Ахмед Легари. Обвинив правительство в некомпетентности и коррупции, Легари отправил его в отставку, а 5 ноября распустил парламент и провинциальные законодательные собрания. Премьер-министром нового правительства стал старейший политик Мерадж Халид.

В феврале 1997 выборы принесли убедительную победу Пакистанской мусульманской лиге (ПМЛ), завоевавшей свыше 2/3 депутатских мест в Национальном собрании, и дали возможность Шарифу сформировать кабинет министров. Шарифу удалось юридическим путем лишить президента права смещать правительство и прекращать деятельность законодательных органов. В декабре 1997 Легари подал в отставку. В том же месяце новым президентом был избран отставной судья Рафик Тарар.

В мае 1998 Пакистан провел атомные испытания в ответ на аналогичные испытания в Индии, осуществленные месяцем раньше. США применили санкции против обоих государств, что особенно чувствительно отразилось на Пакистане с его слабой экономикой. Премьер-министр столкнулся не только с экономическими трудностями, но и с противодействием предложенным им конституционным изменениям, согласно которым установления ислама должны играть главенствующую роль при интерпретации законов Конституции. Поскольку у властей появилась возможность трактовать, какие из их декретов базируются на мусульманском праве, исполнительные федеральные органы фактически были выведены из-под контроля со стороны государства. Оппоненты правительства указывали, что тем самым создается угроза возрождения в Пакистане диктаторского режима.

Приход к власти военных в результате бескровного переворота в октябре 1999 был подготовлен недовольством народных масс правительством Наваза Шарифа, обвиняемым в коррепции, злоупотреблении властью и непотизме (в апреле 2000 суд Пакистана вынес приговор о пожизненном заключении Шарифа). Возглавил военную администрацию Пакистана организатор переворота генерал Первез Мушарраф. Народ лелеял большие надежды в связи с приходом к власти военных. Однако провозглашенные Мушаррафом реформы и стремление покончить с коррупцией не увенчались успехом. Народ разочарован. Сам Мушарраф склонен передать власть в руки гражданских чиновников, если найдется достойная личность, способная эффективно управлять страной. Тем временем активизируются исламисты во главе с лидером Джамаат-и ислами кази Хуссейном Ахмадом, который ведет нападки на режим Мушаррафа и призывает к «революции».

Праздники Пакистана

Мусульмане Пакистана отмечают все религиозные праздники по мусульманскому лунному календарю Хиджры. Год в нём разделён на 12 лунных месяцев и содержит около 354 дней, что на 10 или 11 дней меньше солнечного года. По этой причине месяцы и дни мусульманских религиозных праздников каждый год сдвигаются относительно григорианского календаря. Сутки, согласно календарю Хиджры, начинаются в момент захода солнца, а не в полночь, как в григорианском календаре.

Ашура (Мухаррам, Шахадат-и имам Хасан) — день поминовения шиитских святых Хасана и Хусейна. Отмечается в десятый день месяца Мухаррам по лунному календарю.

Мирадж — день кончины пророка Мухаммада (Мухаммеда) и вознесения его на небо. Мусульмане празднуют ночь вознесения (Мирадж) 27 числа месяца Раджаба. Эту ночь принято проводить в молитвах и чтении Корана.

Мавлид (Ид-и милад) — день рождения пророка Мухаммада. Отмечается в месяце Раби-уль-Авваль.

Рамадан или Рамазан (Рамзан) — девятый месяц мусульманского лунного календаря, в который мусульмане соблюдают дневной пост.

Ид-уль-фиттр или праздник разговения — отмечается в честь окончания поста в месяц Рамадан. Приходится на первое и второе число месяца Шаабан мусульманского лунного календаря. В этот день верующие говорят друг другу: "Ид мубарак!" ("Счастливого праздника!").

Ид-е-Милад Наби — день рождения пророка Мухаммада; празднуется 11-го числа месяца Шаабан.

Шаб-и-барат или Ночь предопределения, когда взвешиваются все поступки людей за год и им воздается по делам их, приходится на 15 ночь месяца Шаабана. В Ночь предопределения принято просить прощения у Бога за совершенные грехи и читать Коран.

День Аллама Мухамеда Икбаля, одного из самых великих мыслителей ислама.

Ид-уль-адха или Курбан-Байрам отмечается в десятый день месяца Зуль-хидж, двенадцатого месяца исламского лунного календаря. В этот день принято приносить в жертву животное.

Навруз (Зороастрийский, Персидский Новый год) — праздник весны и начала нового года, отмечаемый в день весеннего равноденствия иранскими и тюркскими народами, проживающими в Пакистане. В переводе с персидского языка означает "новый день".

В Пакистане также отмечаются индуистские праздники: Холи — праздник весны (праздник красок), Дипавали (Дивали)— праздник огней, символизирующий победу света над тьмой, Басант — праздник, посвящённый богине Сарасвати, покровительнице знаний, музыки и искусства.

Культура и искусство Пакистана

Понятие пакистанская культура появилось относительно недавно, после августа 1947 г. — даты образования государства Пакистан.

Искусство Пакистана — это калейдоскоп традиционных ремёсел, отмеченных влиянием Великих Моголов. Пакистанское искусство сформировалось благодаря многочисленным этническим группам, населяющим территорию Пакистана, наделенных самобытной культурой, традициями и обычаями.



Архитектура

Архитектура Пакистана — это различные сооружения, построенные в разные периоды времени.

Раскопки древних городов Мохенджо-Даро и Хараппы дают представление о раннем развитии архитектуры в регионе.

Маурийская эпоха (IV в. до н.э.) представлена буддистскими ступами, находящимися в долине Сват и Таксиле.

В Равалпинде, Лахоре и других городах можно увидеть изящные, старинные индуистские каменные храмы.

Исламский архитектурный стиль быль внедрён главным образом моголами, объединившими персидский, индийский и местный архитектурные стили. Возведённые ими великолепные монументы: усыпальница Джехангира, мечеть Бадшахи, сады Шалимар, находящиеся в Лахоре, являются тому яркими примерами.

Британцы, объединившие готический и могольский стиль, породили новые англо-индийский и нео-могольский стили. Наглядным примером "смеси стилей" являются здание Лахорского Музея, старое здание Пенджабского Университета и Айчисон Колледж, расположенные в Лахоре.

Со времени обретения независимости западный архитектурный стиль завоёвывает всё новые и новые пространства, постепенно вытесняя старые традиционные строения.



Живопись

Могольская миниатюрная живопись как искусство зародилась во время царствования императора Хумаюна (сын Бабура и отец Акбара Великого), который по возвращении из Персии привез с собой двух известных художников — Мир Сеида Али и Абд ас-Самада. По этой причине ранняя могольская миниатюра обязана декоративному стилю, созданному иранской школой.

Во времена Акбара Великого (годы правления 1556-1605), покровителя живописи, множество местных художников работали под непосредственным руководством Мир Сеид Али и Абд ас-Самада. Художники собирались в мастерской, и там каждый из них последовательно трудился над различными частями миниатюры, передавая её из рук в руки.

Один художник рисовал фигуры, другой фон и т.д. При такой системе было трудно отнести картину к кисти одного художника. Это "разделение труда" просуществовало недолго. Со временем школа могольской живописи развила собственное видение реальности.

Сегодня могольская миниатюра является по-настоящему уникальным смешением стилей и отличается от персидской (иранской) школы реалистичностью своих образов. Могольская миниатюрная роспись отражает не только религиозную тематику и легенды, но и многочисленные аспекты повседневной жизни императорского двора: скачки, охоту, любовные сцены.

Ковры

Традиция ковроткачества имеет многовековую историю. Ткачество было развитой формой искусства в Мохенджо-Даро 4-5 тыс. лет назад.

Шерстяные и шелково-шерстяные ковры с традиционными узорами ткут во многих частях страны, но самыми известными являются ковры, сотканные в районах Карачи, Лахора, Файсалабада и Музаффарабада.

Карачи и Лахор — главные центры по производству высококачественных, изящных ковров. Ковры ручной работы, сотканные в Лахоре в XVI в. выставлены в музеях Лахора и других стран.

Хазар, Азад Джамму и Кашмир славятся расшитыми коврами, называемыми намда, а Белуджистан и южный Синдх — сотканными или вязаными коврами из верблюжьей или козьей шерсти, а также из хлопка.

Пакистанские ковры характеризуются геометрическими узорами, в отдельных случаях встречаются также растительные узоры, сюжетные орнаменты и турецкие рисунки.



Текстиль

Провинция Синдх и окрестности Мултана известны своими сотканными вручную тканями, с нанесёнными на них печатными рисунками. В Мултане и Карачи трудятся лучшие в Пакистане мастера шёлкоткачества. Именно здесь, старинным традиционным способом вручную ткут прекрасную шёлковую ткань.

Текстильные изделия мастеров из Синда и Белуджистана такие, как покрывала, шали и одежда знамениты своей вышивкой с зеркалами. Небольшие зеркала нашивают на ткань, украшенную диковинными узорами, что превращает изделие в сверкающий шедевр.

Рилли — пестрые лоскутные стёганые одеяла, покрывала, платки и коврики с элементами вышивки шьются вручную испокон веков женщинами в сельских районах провинций Синдху и Белуджистана.

Хлопковые блузки, шали и платки с частой геометрической вышивкой, называемые пхулкари, изготавливают в долине Сват и Хазаре, а также вокруг Чаквала в северном Пенджабе.

Кашмир и Азад Джамму, а также долина Кагхан славятся мягкими шерстяными кашемировыми шалями, называемыми пашмина, и одеялами с прекрасной шелковой вышивкой.



Керамика

Гончарное ремесло является одной из старейших форм искусства в Пакистане и относится к периоду цивилизации долины Инда (2500 лет до н.э.). Бахавалпур, Равалпинди, Гуджрат — места, где изготавливают красочные гончарные изделия, раскрашиваемые после обжига. Знаменитая Мултанская синяя керамика, известная ещё с XIII века, появилась под влиянием персидского и китайского искусства. Для неё характерны цветочные узоры и преобладание синего и голубого тонов.

Резьба по дереву, мебель

Пакистанская мебель известна во всём мире своей красотой, изяществом и замысловатостью дизайна, а ремесленники, изготавливающие её, — своим мастерством. Для изготовления мебели, а также музыкальных инструментов используется массив палисандрового дерева (индийский палисандр — Dalbergia latifolia), называемого иногда розовым деревом, которое отличается высокой твёрдостью, в полтора-два раза превышающей твёрдость дуба, а также цветом и выраженностью прожилок. Искусство изготовления мебели и музыкальных инструментов передаётся от отца к сыну, а секреты бережно хранятся. Пакистанская мебель славится своей долговечностью, самобытностью и красотой.

Изделия из латуни и меди

Пакистанские ремесленники изготавливают изделия из металла, украшая их традиционными узорами, что придаёт им особое изящество и колорит. Медные сосуды, ковшики, орнаментальные чайники, самовары, декоративные стаканы и кувшины для воды не просто практичны, но и красивы.

Латунь, впервые полученная в Индии путем плавления цинка и меди более двух тысячелетий назад, и по сей день широко используется в Пакистане.

Гравировка — самый утонченный из всех видов работ по металлу. Различные стили гравировки включают джапани, мехрани, чикан и бидри. Гравюры покрываются лаками различных цветов: глубоким красным, желтым, черным и голубым. Блюда и подносы, чаши и тарелочки из полированной меди понравятся любому, увидевшему их.

Ювелирные изделия

Как известно, пакистанские женщины очень любят украшения. Браслеты, серьги и различного вида подвески являются неотъемлемыми атрибутами изящного наряда пакистанок. Искусные ювелирные мастера изготавливают знаменитые серебряные и золотые браслеты "чурийа" и тяжёлые массивные серьги "джумке"— излюбленные украшения пакистанских женщин. Ювелирное искусство Пакистана связано с Индией. Культура и традиции двух государств очень близки.

Музыка и Танцы

Пакистанская музыка состоит из классической, религиозной исламской, фольклорной и современной (популярной). К классической музыке относятся раги ( рага — индийская классическая музыка). В средние века под влиянием мусульманской культуры важным становится распевное исполнение авторской поэзии, которое со временем адаптировалось к индийской культуре, став важной частью классической музыки.

Религиозная музыка исполняется главным образом в форме кавалли, набожного песнопения суфийской поэзии под аккомпанемент фисгармонии, таблы (барабана) и хлопанья в ладони. Фольклорная музыка касается всех аспектов жизни, включая романтическую любовь, например, "Хир Ранджха" — легендарная история любви в поэтической форме.

Самыми популярными танцами в Пакистане являются кхаттак, исполняемый на территории Северо-Западной Пограничной Провинции, а также танцы бхангра, самми и лудди, которые танцуют в Пенджабе.

Кхаттак — это фанатичный танец с мечами, названный так по одноименному роду пуштунов, проживающих в районе Пешавара, хотя каждый клан (род) имеет собственную версию танца.

Бхангра — это традиционный танец сбора урожая, в котором участники движутся по кругу вокруг барабанщика, который постепенно увеличивает темп музыки и танца.

Меланхоличный танец самми и энергичный лудди — это женские танцы, исполняемые в парах или маленьких группах.

Состязания (спорт)

Кабадди (каббади, кабади) — древнейшая игра, включающая в себя элементы борьбы и пятнашек, которой, по меньшей мере четыре тысячи лет.

О том, где и когда появилась эта игра, ничего не известно, однако, известным фактом является то, что принц Сидхартха Гаутама из рода Шакьямуни (Будда) был не только большим поклонником, но и лучшим игроком кабадди в своём небольшом царстве.

По правилам игры две команды, в каждой по 12 игроков (7 игроков на поле и 5 игроков в запасе), занимают две противоположные стороны игрового поля размером 12,5 м х 10 м, разделенного посередине линией. Игра начинается с того, что одна команда посылает "захватчика" к разделительной линии, который в подходящий момент перебегает на территорию другой команды (другую половину поля). Пока он находится там, он непрерывно кричит: «Кабадди! Кабадди!» Но на территории противника он может пребывать лишь до тех пор, пока может кричать, не переводя дыхания. Его задача — пока он кричит — рукой или ногой дотронуться до игрока противника (одного или нескольких) и убежать на свою территорию (часть поля). Если ему надо перевести дыхание, он должен бежать, так как команда, на площадке которой он находится, имеет право его схватить. Он сможет освободиться, если сумеет протянуть через разделительную линию руку или ногу. Команда соперников должна заставить его сделать одно из двух: или дотронуться земли, или сделать вдох (перевести дыхание). После того, как игрок нападающих успешно вернётся, игрок другой команды, до которого он дотронулся, выбывает из игры. Если нападавший будет схвачен, то один из членов защищавшейся команды становится нападающим. Игра продолжается до тех пор, пока одна из команд не потеряет всех своих участников.

Сегодня в Пакистане проводятся открытые национальные чемпионаты по кабадди, в которых принимают участие команды также и из других стран.

Бузкаши — наиболее популярное в Северо-Западной пограничной провинции состязание, принесённое в Пакистан афганскими беженцами. Считается, что в эту игру играли ещё при Александре Македонском. Состязание являлось одним из элементов подготовки афганских всадников, готовившихся к битвам с врагами. В бузкаши не существует твердых правил. Команда состоит из шести чапандаз (игрок), которые борются за 30 килограммовую тушу козы или овцы. Игроки пытаются схватить тушу с земли и провезти ее вокруг флага или другой отметки в одном конце поля, а затем забросить ее в очерченный круг на другом конце.

В период правления англичан стали популяризироваться поло, пришедшее из Персии, крикет и хоккей на траве.

Места паломничества (тиртхи) в Пакистане

Тиртха "Владыки Вод" (тиртха Варуны) — район в месте слияния реки Инд (Синдху) с океаном. "Кто придёт к месту слияния Синдху с океаном, кто властвуя над сознанием омоется в тиртхе владыки вод, о бхарата, кто насытит там возлияниями богов, мудрецов и предков, о бык-бхарата, тот, воссияв пламенностью духа, обретает мир Варуны! Мудрецы говорят, о Юдхиштхира, что поклонение богу Шанкукарнешваре (Варуне) приносит десятикратный плод ашвамедхи!" (Махабхарата, Араньякапарва, Сказание о паломничестве к тиртхам, гл 80).

Тиртха "Пятиречье" (Панчанада, Панджнад, Панджнада, Пантшанада). В переводе с санскрита Панчанада означает "Пятиречье". Панчанада идентифицируется с современным Панджнад-Хэдом, местом слияния пяти священных, прославляемых Ведами рек: Шатадру, Випашы, Иравати (она же Парушни), Чандрабхаги (она же Асикни) и Витасты. Местность Панджнад-Хэд находится в 12 км от Уч Шарифа (Uch) и в 33 км. от Ахмадпура-Шарки, недалеко от поселения Алипур.

Пятиречьем, Панчанадой, называют так же территорию от слияния реки Гхары (соединённый поток Сатледжа (Шатадру) и Биаса (Випаша)) с рекой Тринаб (соединённый поток рек Рави (Иравати), Ченаб (Чандрабхага) и Джелам (Витаста)), до места впадения объединённого потока этих пяти рек в Инд (Синдху).

"Затем, придя к Пятиречью, самообузданный и воздержанный в ядении (паломник) обретает (плод) пяти жертвоприношений, кои по порядку воспеваются преданиями." (Махабхарата, Араньякапарва, Сказание о паломничестве к тиртхам, гл 80).

Тиртха " Лоно" — Йони Тиртха (yonitirtha) находится в районе Пешавара, недалеко от городка Мардан, в поселении Такхт-и-Бахи, где расположен храм Бхимадеви ("Грозной богини"). Согласно "Махабхарате", паломник, принявший омовение в тиртхе "(материнское) Лоно", становится сыном богини, обретая новое рождение. "Следует идти к превосходнейшему обиталищу Грозной (богини); человек, омывшийся там в (тиртхе) "(материнское) Лоно", становится, о царь, сыном Богини, с телом, сияющим, как калёный золотой браслет; и обретает он великий плод дарения ста тысяч коров." (Махабхарата, Араньякапарва, Сказание о паломничестве к тиртхам, гл. 80)

Таксила (Такшашила) — историческая столица древнего государства Гандхара (в древности страна с одноимённым центром), упоминаемого в Ригведе, Атхарваведе и "Махабхарате".

Город возник на пересечении трёх крупнейших торговых путей. Согласно "Рамаяне", основателем Таксилы являлся Бхарата, младший брат Рамы, назвавший город в честь своего сына Такши, а город Пушкалавата был назван в честь Пушкалы, его второго сына. Считается, что в Таксиле на великом празднике змеиного жертвоприношения была впервые поведана "Махабхарата". Согласно "Махабхарате", правителем Гандхары являлся Шакуни, родственник и враг Пандавов.

Историческая прародина Ариев

Долина реки Сват, упоминаемая в Риг-Веде (Мандала 8|8.19.37) под названием "Сувасту", является местом рождения древней цивилизации и одной из колыбелей буддизма. В древние времена была известна под названием Уддияна. Считается, что последняя реинкарнация Будды — Падмасамбхава, приёмным отцом которого был царь Уддияны Индрабхути Великий, он же Царь Дза (VI век), родился именно в этих краях.

В эпоху буддизма в долине Сват находилось множество ступ, в некоторых из них хранился пепел Будды, около 500 монастырей традиции тхеравада, около 6000 золотых изображений Будды. Из этих монастырей и ступ к настоящему времени сохранились около 400, некоторые из них действующие. Буткарха ступа и по сей день хранит пепел Будды. Здесь же, на скале, где он сушил одежды и обратил нага, находится место, где сохранился отпечаток стопы Будды.

Река Девика — современная река Диг, небольшой приток реки Рави (Иравати). Местность, лежащая в окрестностях реки Девика, образует сакральную территорию, называемую "Кшетра". "Затем, о Индра царей, пусть он идёт к прославленной в мире Девике. Говорят, о бык-бхарата, что именно там появились на свет брахманы. В трёх мирах прославлена Девика, как обиталище Держателя трезубца; человек, искупавшийся в ней, воздавший почести Махешваре и поднесший сколько сможет, варёного риса, о бык-бхарата, получает плод жертвенного обряда, приносящего исполнение всех желаний. Есть там и тиртха Рудры Камакхья, туда наведываются божественные мудрецы; человек, принявший в ней омовение, тотчас же достигает высшей цели, о бхарата! Кто, придя к Яджане, Йаджане и Брахмавалуке, омоется там и совершит приношение цветов, тот никогда не узнает смертной тоски! В ширину пол-йоджаны, в длину — пять йоджан; вот какова, говорят, святая Девика, посещаемая божественными мудрецами". (Махабхарата, Араньякапарва, Сказание о паломничестве к тиртхам, гл 80).

Единый Кашмир как сакральная территория, включающая Северную территорию (Балаваристан), Азад Кашмир, подконтрольный Пакистану; Джамму и Кашмир и ледник Сиачен (Сиячен), подконтрольные Индии; Аксай Чин и долина Шаксгама, подконтрольные Китаю. Карта

Провинция Синдх

Благословенная земля Синдху, или страна Саувиров, как её ещё называли в древности.

Согласно "Махабхарате" — великой древнеиндийской эпической поэме, здесь, в стародавние времена, царствовал легендарный царь из рода небожителей Кродхаваша — Сувира, родоначальник Саувиров (Савиров, Сабиров, Сувиров, Субиров) — славного народа, населявшего некогда эти земли. Праправнук Сувиры, один из героев и участников событий, описанных в "Махабхарате" (см. Сказание о похищении Драупади), властитель страны Синдху и царь Саувиров — Джаядратха приходился зятем царю Дхритараштре и шурином Дурьодхане. Его супругой была Духшала — единственная дочь Дхритараштры.

Саувиры во главе с Джаядратхой выступили против Пандавов на стороне Кауравов в битве на Курукшетре и потерпели сокрушительное поражение. Со временем они отказались от Вед, что привело к деградации до уровня вратьев (вратья — народы, не придерживающиеся ведических традиций, варвары). Терпящие поражения и теснимые восточными и южными соседями, сувиры смещаются на северо-восток и, пройдя через территорию совр. Таджикистана, Киргизии, Казахстана и Алтая выходят на сибирские просторы, где они уже именуются Савиры (Сабиры, Сабары, Сувары). Собственно говоря, своему названию Сибирь (Сабир, Савир, Субир) т.е. земля Савиров (Сабиров, Сабаров), обязана именно им — потомкам Сувиры — царя из рода богов. Смешавшись с племенами гуннов, Савиры перемещаются на юго-запад, а уже оттуда, вместе с сарматами, мигрируют на север, заселяя территории теперешних Сумской, Черниговской и Курской областей. Здесь название Савиры трансформируется в Савиряне, Северяне, Северы, Севера, Север, Севрюки. К VIII в. Северяне создают восточно-славянский племенной союз, возводят первые укреплённые города. В IX веке на обширных территориях между Чёрным и Балтийским морями существуют уже 12 восточно-славянских племенных союзов: северяне, вятичи, радимичи, уличи, поляне, древляне, дулебы (позднее известные как волыняне и бужане), белые хорваты, тиверцы, дреговичи, кривичи, словене (или словене ильменские, проживавшие у берегов Ильмень — озера в западной части совр. Новгородской области). Об этом нам свидетельствует "Повесть временных лет" или "Несторова летопись" — наиболее ранний из дошедших до нас древнерусских летописных сводов начала XII века.

Интересные места в Пакистане

Провинция Пенджаб (Пятиречье)

Таксила (Такшашила) — город, лежащий в 35 км северо-восточнее Исламабада, являлся крупным центром ведической цивилизации наравне с городами Сват (совр. Мингора, Мингаура) и Чарсадда, и одним из главных городов Кушанской империи. Множество монастырей и ступ возведены в Таксиле многими поколениями зодчих. Основные достопримечательности города — храм Джандиал (250 г. до н. э.), ступа и монастырь Дхамараджика (Хамараджика, 300 г. до н. э. - 200 г. н. э.), археологический музей Таксилы, насыпь Бхир (600-200 гг. до н. э.), Сиркап (200 г. до н. э. - 600 г. н. э.), монастырь Джаулиан (200-600 гг. н. э.), ступа Буткарха, ступа в Джамалгархе (одна из самых древних в регионе, ориентировочно V в. до н. э.). Стоит побывать в знаменитых императорских садах Вах (12 км к западу от Таксилы).

Лахор — столица Пенджаба, находящаяся в 250 км к югу от Исламабада. Этот город, расположенный на реке Рави, является столицей Пятиречья (Пенджаб в переводе с урду означает буквально "пять вод", или "Пятиречье") более тысячи лет. Возникший в начале нашей эры, он был столицей государства Газневидов (в 1099—1114 и в 1153—1186 годах). С 1525 года — центр великой империи Мугал (Моголов). Большинство достопримечательностей являются наследием могольских правителей.

По преданию город был основан двумя сыновьями Рамы, героя "Рамаяны", около 4 тысяч лет назад. По преданию подземный храм, который находится в северной части Лахорского форта, построил сам Рама.

Лахорский форт (Шахи Кила), построенный в 11 веке н.э., заполнен величественными дворцами, залами и садами. Здесь можно увидеть различные формы архитектуры Могол, к которым долгая череда правителей добавляла свои элементы. Внутри крепости находятся шедевры могольской архитектуры — Зеркальный дворец и Жемчужная мечеть, построенные в середине XVII века для Шах-Джахана.

Мечеть Бадшахи была построена в 1673 году в период правления Императора Аурангзеба. В 5 км к востоку от Лахора расположены знаменитые Сады Шалимар, посаженные в 1642 году по приказу Шах-Джахана, в которых более четырехсот фонтанов.

Хараппа — древнеиндийский город (археологический комплекс), главный центр Индской или Хараппской цивилизации. Находится в 190 км юго-западнее Лахора.

Мултан находится в 570 км южнее Исламабада. Город славится бирюзовыми куполами своих многочисленных мечетей и мавзолеев, фортом и одним из лучших базаров в Пакистане.



Провинция Белуджистан (Балочистан)

Мехргарх (Мергарх) — археологический комплекс, центр одноимённой цивилизации периода неолита, существовавшей в 7000 до н.э. — 3300 до н.э. Находится недалеко от города Сиби.

Кветта — столица Белуджистана. В переводе с пушту "Квата" означает "укрепление". Город действительно похож на форт. Он расположен в гористой местности на высоте 1676—1900 м над уровнем моря и окружен со всех сторон внушительными холмами Чилтан, Такату, Мурдар и Заргхун. Большинство достопримечательностей Кветты можно обойти за день. В окрестностях Кветты находится живописное озеро Ханна, долина Урак и Национальный парк Хазарганджи Чилтан. Название парка переводится как "тысяча сокровищ". Расположенный в 20 км к юго-западу от Кветты, парк занимает площадь более 40 тысяч акров. Он является не только природоохранной зоной, но и уникален своими археологическими достопримечательностями. Согласно легенде, в долинах и пещерах этих гор захоронены сокровища скифских, монгольских и белуджских племен, проходивших этими краями в своих завоевательных походах. В 10 км западнее Кветы находится долина Кархаса, знаменитая своими хвойными лесами.

Овеянные легендами и мистическими преданиями ущелья Белуджистана такие как Чутаир-Танги (расположенное в долине Чутар), Хан-Танги, Кавас-Танги, Ферн-Танги (10 км от Зиарата) и Зандеман-Танги (4 км от Зиарата), а также перевалы Болан, Лак, Ходжак и Харнаи поражают своими живописными пейзажами.



Провинция Синд

Мохенджодаро — центр древнейшей цивилизации долины Инда, возникший около 2600 г. до н.э., расположен южнее города Ларкана. Неподалёку от места археологических раскопок находится Музей Мохенджодаро, в котором представлена богатая коллекция найденных здесь предметов: печати, украшения, посуда, оружие, статуэтки.

Восточнее Хайдарабада начинается местность Тхарпаркар (Тар-Паркар, буквально "перейти пустыню"). Это холмистая пустынная местность, со множеством соленых озер. Здесь, стоит побывать в городе Наокот (Наукот) "ворота пустыни" с его старым фортом, а также в Нагар Паркаре, городе находящимся у пакистано-индийской границы. Знаменитым местом в Нагар Паркаре является Анчлисар (храм Лингам-Махадевы). В 4-5 км южнее Нагар Паркара находится скальный храм Сардхара, посвящённый Махадеве, и священные водоемы. В городке Виравах, что в 24 км от Нагар Паркара, находится древний джайнистский храм Паринагар (V-VI вв. н. э.). Старинный джайнистский храм в Гори расположен в 23 км северо-западнее Вираваха. Храм, построенный в период 500 до н.э. — 550 н.э. из мрамора, вероятно привезённого из Гуджарата, венчают 54 купола. В настоящее время он полуразрушен. В 6 км северо-западнее Нагар Паркара находится местечко Бохдесар (Бходисар), знаменитое развалинами трех джайнистских храмов, построенных в период расцвета джайнизма 500 до н.э. — 550 н.э.

На севере местности Тхарпаркар лежит живописный город Умаркот (Умеркот). Главными достопримечательностями являются индуистский храм Шив-Мандир, форт Умаркот, построенный в 1746 году, башня Бурдж в центре форта, восточные ворота форта (Шахи-Дарваза), комплекс Акбар-Куба, базар Тар, музей Умаркота, мавзолей Саид-Мазар.



Северная территория: Балтистан, Дардистан, Брушал.

Главной достопримечательностью северной территории являются горы. Лежащая на высоте 2438 метров выше уровня моря, на самой китайской границе, столица Балтистана — Скарду — славится своим фортом Кхарпочо (Царь крепостей, XV-XVI вв.), огромной статуей Будды (VIII в.) в 3 км от города и древними петроглифами озера Качура. Скарду является отправной точкой к высочайшей точке Кашмирских Гималаев — Нанга Парбату (8126 м). Близлежащая (всего 23 км от Скарду) долина Шигар является воротами к самым известным пикам Каракорума — Гашербрум и Чогори (K-2) 8661 м — вторая по высоте горная вершина мира. Долина Хаплу (103 км к востоку от Скарду) — отправная точка для большинства маршрутов к Машербруму, Салторо Кангри, Сиа-Кангри, K-6 и K-7. Здесь же расположена мечеть Чакчан — одна из самых древних в Балтистане (1504 г. н. э.), дворец раджи Хаплу и руины форта Тхорсикхар.

Удивительно красивы озера Садпара и Качура, долина Гилгит с одноименным горным городком, широко известным своим подвесным мостом — самым большим в Азии (182 м длиной и 2 м шириной), ущелье Каргах Нала (10 км от Гилгита) с барельефом Каргах-Будда (VII в. н. э.). Горная долина Хунза и самый знаменитый природный памятник региона — скальные башни Транго — один из самых захватывающих гранитных массивов в мире (высочайшая из этих скал достигает 6286 м).



Северо-Западная пограничная провинция

Пешавар (Пушкарапур)— столица Северо-Западной пограничной провинции, поражающая своим восточным колоритом, переплетением узких улочек, шумными базарами и старыми постройками. В районе Пешавара находится много интересных мест. Зеленое плато Шогран (2362 м над уровнем моря); одно из самых красивых озер мира — Сайфул-Малук, лежащее у подножия Малкапарбат на высоте 3500 метров; горный город Балакот с его мавзолеем Саида Ахмет Шахид Бреви и Шах Исмаила (XVIII в.); красивейшие долины Миандам и Утрот- Габрат; район озер Ушу, Матитлан и Маходанд; известная своими горячими источниками, горными реками и самобытными племенами долина Читрал; овеянная легендами долина Калаш, где проживает загадочный народ — калаши; летний дворец и крепость местных правителей Бирмогхалашт (лежит на высоте 2743 м над уровнем моря); горячие источники и купальни Гарам-Чашма (45 км северо-западнее Читрала), а также сотни древних ступ, монастырей и руины легендарной страны Гандхары в долине реки Кабул

24 факта о Пакистане, о которых вы никогда не знали!

О Пакистане сложено много стереотипов, но эта страна о которой нельзя говорить без восхищения.

Пакистан — это страна самых величественных ландшафтов в Азии, многочисленных культурных традиций и чрезвычайно гостеприимных людей.

Мы предлагаем вам ознакомиться с некоторыми фактами о Пакистане, которые изменят ваше представление об этой удивительной стране.

1. Пакистан является четвертой страной в мире по величине широкополосному доступу в интернет.

2. За последние 5 лет, грамотность в Пакистане выросла на 250%. Это самые высокие показатели в мире.

3. Пакистан первая исламская страна, создавшую ядерную бомбу.

4. Бабар Икбал 1997 года рождения из Пакистана самый молодой сотрудник Microsoft.

5. Пакистан имеет шестую по величине военную силу в мире.

6. Гимн Пакистана занял первое место в рейтинге «Tunes Of The World».

7. Крупнейший глубоководный порт «Гвадар» находится в Пакистане.

8. Около 50% мячей в мире производится в Пакистане.

9. Пакистан отличается одной из лучших школ военно-воздушных сил.

10. Крупнейший в мире рукотворный лес «Чанга Манга» находится в Пакистане.

11. Самая высокая железнодорожная станция Азии находится в Пакистане.

12. Первый компьютерный вирус изобрели два пакистанских брата.

13. Первым Нобелевским лауреатом Пакистана стал, доктор А. Салам (физика, 1979 г.).

14. Крупнейшая в мире оросительная система находится в Пакистане.

15. Нусрат Фатех Али Хан, пакистанский исполнитель суфийских песнопений «Кавалли» признан лучшим исполнителем в данном стиле.

16. Пакистан занимает 7 место в мире по количеству ученных.

17. Мечеть Исламабада «Шах Фейсал» может одновременно вместить почти 100 000 верующих.

18. Пакистан является лидером асфальтированных дорог.

19. Пакистанский командир авиации М.Алам, побил мировой рекорд по сбиванию самолетов. Меньше, чем за 1 минуту он сбил 5 машин.

20. Самая высокогорная местность для игры в Поло находится в Пакистане.

21. Большинство привлекательных мужчин проживают в Пакистане.

22. Крупнейшая сеть скорой помощи находится в Пакистане.

23. Пакистан имеет второе по величине мусульманское население в мире. Является вторым после Индонезии.

24. В Пакистане говорят более чем на 60 языках. Английский язык является официальным языком Пакистана и используется в правительстве.

Менталитет пакистанцев

У Пакистана богатая история. В ней смешались разные традиции. Обычно граждане страны исповедуют именно ислам, который играет огромнейшую роль в политической и общественной жизни. Практически вся жизнь их пронизана мусульманскими обычаями. Все начинается еще с рождения и продолжается до смерти. Даже в поведении людей и в их привычках отражены эти традиции. На основе шариата построенные законы страны. Коран – основополагающая точка всех отношений в обществе.



Исламские ценности доминируют в системе образования. «Пакистанский ислам» терпим к проявлению инакомыслию. Светские традиции очень сильны в жизни государства.



Местные граждане – это очень религиозный народ. Везде можно встретить молящихся людей. Соблюдаются беспрекословно требования ислама всеми гражданами государства.

Здесь не особо могут принимать гостей, но местный народ достаточно приветлив к иностранцам. Пакистанцы всегда хорошо относятся к тем, кто не нарушает их традиции и обычаи, они снисходительно относятся к чужим ошибкам, поэтому здесь нетрудно соблюдать правила приличия, если вас пригласят в чей-то дом. Нежелательно как отказываться от приглашения, так и вносить свою лепту в намеченный банкет, проще преподнести хозяевам дома небольшие презенты – цветы, сладости, табак, сувениры. Ни в коем случае не приносите спиртные напитки.



Граждане страны обладают достаточно сложным кодексом правил поведения. В стране, как вы понимаете, есть и «табу». Сейчас перечислим их:

• нельзя на людей направлять подошвы (даже если вам нужно разуться, обувь необходимо сложить подошва к подошве и положить в специально отведенное для этого место);

• левой рукой нельзя подавать и принимать что-то (она используется только для личной гигиены). Особенно это правило относится к еде. До и после приема пищи обязательно нужно помыть руки;

• запрещено прикасаться к голове человека (особенно ребенка);

• нельзя входить в женскую часть дома;

• и другие.

Здороваются в этой стране точно так же, как и в Европе, только правой рукой. Поцелуи и объятья допустимы лишь с близкими.

В стране очень уважительно относятся к старшим, к ним же приходят советоваться по серьезным вопросам. Кстати, пожилые люди очень часто проживают совместно со своими детьми.



Важные события отмечаются в кругу семьи с друзьями и близкими. Как правило, браки устраиваются по родственному типу либо же в пределах одной общины.

В этой стране считают, что дети – это подарки Аллаха. Поэтому к ним относятся очень трепетно (хотя сыновей балуют больше, чем дочерей).



Весьма своеобразное положение женщин в обществе. С одной стороны, Пакистан – это «европеизированная» страна исламского мира, здесь девушкам доступно и образование, и общественная жизнь, и даже политика. С другой стороны, в пределах семьи ее статус определяется ценностями и традициями ислама.



Редко в этой стране можно встретить девушку в парандже. «Чадр» - это большое покрывало, его используют только для посещения мечетей и прочих культовых мест, а в виде накидок-платков всегда его носят.



«Шальвар-камиз» - такую одежду надевают представители обоих полов. Это такие платья, состоящие из свободных штанишек, которые слегка присобраны на лодыжках и талии, и рубашки (она называется «камиз»). Отметим, что одежда девушек более красочная, к тому же она дополнена пестрыми платками или длинным шарфом. Кстати, в каждой пакистанской традиции вышеописанный наряд имеет свои какие-то особенности.

Девушки особое внимание уделяют украшениям, особенно браслетам «чурийя». У незамужних они из стекла либо же пластмассы, а у замужних – из золота, кстати, их качество и форма указывает на уровень состоятельности их владелицы. Кроме этого, в стране есть подвески и кольца «нат», а также серьги «джумке» (они достаточно массивные). «Кхусса» - туфли, сделанные из кожи, с загнутым носком вверх. Они являются традиционной обувью.



Приемлемая для иностранцев одежда должна быть достаточно закрытой. К примеру, штаны и рубашка либо же свитер. Девушкам лучше не носить мини-юбки, все тело (помимо лодыжек и ступней) должно быть закрыто, а голова - покрыта платком.



Вместо туалетной бумаги тут используют кувшин с водой и, конечно же, биде. Мужчины все естественные надобности мужчины делают сидя. Купаться здесь принято лишь в проточной воде, поэтому как таковых ванн тут практически нет.



Курение почти во всех в общественных местах запрещено, перед тем как захотите выкурить сигаретку, обязательно спрашивайте у присутствующих рядом людей. Отметим, что граждане страны курят немало, но делают это там, где никто не видит.

Население Пакистана составляет более 185 миллионов человек.

Национальный состав:

• пенджабцы (60%);

• пуштуны;

• другие народы (синдхи, брагуи, белуджи).

Белунжи, брагуи и пуштуны до сих пор представляют из себя племенные организации. Пуштуны поселились на северо-востоке провинции Белуджистан, белуджи – на западе и востоке этой же провинции, а также на северно-западных территориях Синда, брагуи - в центральных районах Белуджистана. В провинции Синд живут гуджарадцы и раджастханцы (выходцы из индийских штатов), а на севере Пакистана в горной области – небольшие народности, крупнейшими их которых являются кхо.

На 1 кв.км проживает 100 человек, но самыми густозаселенными районами являются те, что расположены между реками Сатледж и Джелам, а также провинции Панджаб и Синд, а наименьшей плотностью населения характеризуется засушливый Белуджистан (здесь на 1 кв.км проживает всего 10 человек).

Государственным языком является урду (язык официальных документов – английский).

Крупные города: Карачи, Лахор, Фейсалабад, Равалпинди, Мултан, Хайдарабад, Гуджранвала.

Жители Пакистана исповедуют ислам (суннизм, шиизм), индуизм, христианство (католичество, протестантизм), буддизм



Источник: http://www.votpusk.ru/story/article.asp?ID=8654#ixzz4FaGUsZr2

Продолжительность жизни

Женское население в среднем живет до 64, а мужское – до 62 лет.

Медицинская система в Пакистане не сильно развита – крупными медицинскими центрами международного образца располагают только Карачи, Лахор и Исламабад (медобслуживание – платное).

Основные причины смертности населения – малярия, пищевые отправления, брюшной тиф.

Традиции и обычаи жителей Пакистана

Пакистанцы – религиозные люди: дело доходит до того, что даже водители выходят из машин, автобусов и поездов, чтобы вместе с пассажирами совершить намаз (они делают это по графику молитв).

Жители Пакистана – гостеприимные люди. Если они пригласят вас в гости, не следует отказываться или пытаться внести свою лепту в виде денег или продуктов в намечающийся банкет – достаточно взять с собой для хозяев дома небольшие подарки (цветы, сладости, табак, сувениры), за исключением алкогольных напитков.

Свадебные традиции пакистанцев интересны тем, что у них не принято давать выкуп за невесту. Первый день жених и невеста со своими гостями отмечают раздельно (пакистанская свадьба длится 4 дня). На второй день специальные мастера окрашивают невесте руки и ноги хной, после чего сторона жениха должна принести невесте ее свадебный наряд. На третий день устраивается церемония бракосочетания (сначала мулла едет к жениху, а потом – к невесте). После заключения брака невеста отправляется в дом жениха. А в последний, четвертый день, устраивается свадебный банкет.

Если соберетесь путешествовать по туристическим маршрутам Пакистана, то вам не придется делать каких-либо прививок, но в случае совершения поездок в некоторые регионы могут понадобиться прививки от желтой лихорадки, малярии, брюшного тифа, холеры, полиомиелита.

На память о Пакистане можно привезти изделия из золота, серебра, бамбука, а также ковры, деревянную мебель, подносы, глиняную посуду, кашемировые и шелковые платки, лампы из кожи верблюдов.



Пакистанская свадьба

Одним из духовных основателей Пакистана был поэт Икбал. Название для государства еще в 1933 году предложил студент-мусульманин Чаудри Рехмат Али, учившийся в Кембридже. Пакистан буквально означает «страна чистых», это акроним: «П» — от Пенджаба, «А» — от афганцев с границы (то есть пуштунов СЗПП), «К» — от Кашмира, «С» — от Синда, а «тан» — от Белуджистана.



23 марта 1940 года в Лахоре была принята историческая Пакистанская резолюция, которая провозглашала принципы существования мусульманской общины в независимом государстве. В 1947 при разделе Британской Индии благодаря усилиям Мусульманской лиги образовалось государство Пакистан, в которое вошли северо-восточные и северо-западные районы Индостана преимущественно с мусульманским населением.



Свадебный обряд как никакой другой передает особый колорит и дух местности. Сегодня мы предлагаем вам вместе побывать на настоящей пакистанской свадьбе, сыгранной в отдаленной деревне в соответствии со всеми традициями и обычаями мусульманского Пенджаба.

Первые дни долгожданного августовского муссона приносят в Пенджаб тяжелую липкую влажность, которая особенно беспокоит ночью и ранним утром: она залезает под одеяло, оседает мокрой росой на простынях, зависает в воздухе и не дает вздохнуть полной грудью. Но уже вечером, в дымке заходящегося солнца, всегда чувствуется запах свежести. Пыль, прибитая частыми и мощными дождями, оседает, под ногами зеленеют иголки молодой травы, теплый и мутный воздух дрожит от испарений, а в небе слышатся голоса каких-то невидимых птиц. Дети резвятся прямо под потоками воды, женщины и мужчины стоят на квадратных крышах своих домов и с удовольствием промокают.



В деревнях народ выходит в поля и, наслаждаясь неожиданной прохладой, скоро и весело убирает последний урожай. Все живое возвращается к жизни... Наверное, не случайно именно в это время года пакистанцы открывают «свадебный сезон». Несмотря на природную неразбериху, влажность и грязь, в воздухе чувствуется радость, которую испытывают все, кто пережил тяжелое засушливое лето. Именно в один из таких дней мне впервые довелось принять участие в настоящей пакистанской свадьбе.



В Пакистане калыма нет. Вопреки исламской традиции дарить женщине, которую берут замуж, свадебный подарок большинство пакистанцев соблюдают старинную индусскую традицию и берут богатое приданое за невестой. Обычно девушки приносят в дом мужа золотые украшения, мебель, несколько сундуков с одеждой, в том числе с одеждой для будущих детей и будущих родственников, кухонную утварь — как традиционную металлическую посуду, так и новомодные стеклянные сервизы, бытовую технику.



Кроме этого, родители невесты несут материальную ответственность за второй, самый дорогой день свадьбы. Несколько лет назад пакистанское правительство издало новый закон, запрещающий устраивать пиршества в основной день свадьбы. Теперь на свадебных церемониях вместо обильных обедов положено организовывать небольшой фуршет с закусками, сладостями и напитками.



Однако большинство закон не соблюдают, ибо для пакистанцев угощение гостей является делом чести. Таким образом, пиршества все равно имеют место быть, но не после церемонии свадьбы, а до нее. И нарекается этот «праздник желудка» свадебным завтраком.



Пакистанская свадьба — это «выход в свет» для молодых девушек. Так же как раньше в России подростков вывозили на балы, в Пакистане их вывозят на свадьбы. На Востоке брачные союзы заключается не на небесах, а на земле. В подавляющем большинстве случаев браки устраиваются родителями. Европейцы всегда удивляются, наблюдая на церемонии никах за двумя совершенно незнакомыми друг другу людьми, которые соглашаются жить друг с другом...



Однако на самом деле все не так страшно, как кажется на первый взгляд. Более того, браки, заключенные таким образом, являются очень прочными. В чем секрет? Обряд выбора спутника жизни — традиция, уходящая в глубь веков. Обычаи, делающие людей несчастными, обычно со временем становятся пережитками и исчезают. Но если традиция жива, значит, в ней заключается нечто ценное, значит, она является залогом спокойной и счастливой жизни в обществе, и поэтому обычай никуда не исчезает, а переходит из поколения в поколение. Родители, выбирая невесту или жениха для своих детей, руководствуются исключительно их интересами.



Естественно, они стараются подобрать для своего любимого сына или дочки миловидного и благовоспитанного супруга. Но, помимо всего прочего, старшие обращают внимание и на то, что обычно молодежь не замечает. Благосостояние семьи, ее генеалогическое древо, религиозность, здоровье, образование и даже отношения между членами семьи — все имеет значение при выборе потенциального спутника жизни. Кроме всего прочего, молодым дают возможность посмотреть друг на друга и даже пообщаться в присутствии родственников, и если после этого они соглашаются с выбором родителей, то назначается день помолвки.



Свадебное торжество растягивается на несколько дней. Первому дню свадьбы предшествует репетиция — «дольки», как ее здесь называют. Репетиция носит неофициальный характер, но не прийти туда хотя бы раз почти что неприлично, поэтому «дольки» всегда очень многолюдны.



Свадебная церемония в первый день свадьбы — «менди» — начинается поздно вечером. До этого момента продолжаются приготовления. Слово «менди» переводится как «хна». Первый день свадьбы назван в честь популярного красителя не случайно. «Менди» — традиция не сугубо мусульманская, а общеиндийская.



Хотя, надо отдать должное религии, она тоже оставила свой отпечаток на церемониях каждой из конфессий, распространенной на территории полуострова Индостан. На мусульманских свадьбах отсутствуют, например, мистические ритуалы, которые имеют место быть у индусов и сикхов.



Однако, несмотря на эти различия, хинная церемония имеет очень много общего во всех семьях от Памира до Шри-Ланки. Прежде всего это желтый цвет и его оттенки, символизирующие саму хну. Помимо этого, желто-оранжевая гамма является отголоском эпохи господства иных верований. Как известно, у индусов, буддистов и сикхов, которые, каждый в свое время, владели землей Пенджаба, эти цвета являются религиозными символами. Конечно, в сегодняшнем Пакистане никто не придает этому значения, поэтому мои размышления остаются на уровне гипотезы о трансформации религиозных традиций в бытовой обычай.



Бараат — самый главный день свадьбы, потому что это день церемонии никах. Слово «бараат» буквально означает передачу невесты семье мужа.



В этот день мулла сначала побывал на половине жениха и, прочитав ему лекцию о правах и обязанностях мужа, заручился его согласием вступить в брак. После подписания необходимых документов мулла прошел к невесте, которую к тому времени предусмотрительно покрыли длинным непрозрачным покрывалом. Прочитав такую же лекцию невесте, мулла заручился и ее согласием на брак. Опять подписывали документы и только после этого гостям сообщили о заключении брака.



И вот наступил долгожданный момент. Невесту вывели к жениху, и они вместе пошли на женскую половину, чтобы сесть на видное место и дать гостям хорошенько рассмотреть себя. Потом их поили сладким молоком, на новоиспеченного зятя теща надевала розовый венок, родственникам жениха дарили подарки... Затем мы одаривали родственников невесты...



К вечерней молитве церемония закончилась, и все стали готовиться к отъезду домой. Братья невесты взяли ее под руки и повели к утопающей в живых цветах машине. Прощание невесты с родственниками является кульминацией церемонии «бараат».



Здесь она обязательно должна заплакать, даже если ей вовсе не грустно. Позже на некоторых свадьбах я видела, как матери невест щиплют своих счастливых дочек, чтобы они обязательно зарыдали при прощании с родственниками. Времена изменились, и если раньше родственники невесты, отдавая девушку в чужую семью, прощались с ней навсегда, то сейчас в основном всегда поддерживается тесная связь между семьями мужа и жены.



Нас ждал последний свадебный день — валима.



Утро валимы началось с вручения подарков новобрачным. Интересно, что в Пакистане основным подарком являются деньги, которые обычно вручают родственникам во второй день свадьбы. Однако многие изъявляют желание подарить какую-нибудь памятную вещь, и для них устраивается вот такое «свадебное утро».



Традиция валимы — традиция Пророка Мухаммада (мир ему), который рекомендовал всем членам своей общины оповещать народ о бракосочетании. Нельзя отказаться прийти на валиму, поэтому второй день свадьбы всегда многолюден. На валиме предусмотрено угощение, поэтому в этот день гостей ждет настоящий свадебный пир.



Когда молодую жену привозят в зал торжеств, женщины тут же хватают ее под руки и ведут на женскую половину. Поддерживать невесту, как мне объяснили, следует очень осторожно, и вообще в течение всего дня с ней следует обращаться как с хрупкой хрустальной вещью.



Вообще в Пакистане приветствуется умеренное актерство во время церемоний всех трех дней. В день бараат, как я уже говорила, это публичный плач, а также низко опущенная голова у невесты.



Протокол третьего дня мало отличается от дня бараат. Все происходит почти так же, как и во второй день, если не считать угощения и новых нарядов у жениха и гостей. На валиму в Пакистане принято надевать европейское платье, невеста же надевает наряд и украшения, приготовленные семьей жениха. После праздничной трапезы гости провожают новобрачных — весь следующий день они проведут дома у родителей жены. Свадьба окончена!

Компания Е-Транс оказывает услуги по переводу и заверению любых личных документов, например, как:

  • перевести аттестат с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод аттестата с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к аттестату с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод приложения к аттестату с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести диплом с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод диплома с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к диплому с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод приложения к диплому с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести доверенность с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод доверенности с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести паспорт с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод паспорта с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести заграничный паспорт с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод заграничного паспорта с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести права с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод прав с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести водительское удостоверение с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод водительского удостоверения с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести экзаменационную карту водителя с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод экзаменационной карты водителя с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести приглашение на выезд за рубеж с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод приглашения на выезд за рубеж с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести согласие с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод согласия с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о рождении с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод свидетельства о рождении с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести вкладыш к свидетельству о рождении с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод вкладыша к свидетельству о рождении с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о браке с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод свидетельства о браке с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о перемене имени с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод свидетельства о перемене имени с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о разводе с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод свидетельства о разводе с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о смерти с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод свидетельства о смерти с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ИНН с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод свидетельства ИНН с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ОГРН с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод свидетельства ОГРН с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести выписку ЕГРЮЛ с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод выписки ЕГРЮЛ с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • нотариальный перевод устава, заявления в ИФНС с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод устава, заявлений в ИФНС с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести налоговую декларацию с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод налоговой декларации с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о госрегистрации с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод свидетельства о госрегистрации с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о праве собственности с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод свидетельства о праве собственности с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести протокол собрания с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод протокола собрания с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести билеты с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод билетов с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести справку с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод справки с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести справку о несудимости с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод справки о несудимости с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести военный билет с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод военного билета с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести трудовую книжку с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод трудовой книжки с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести листок убытия с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод листка убытия с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести листок выбытия с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод листка выбытия с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • перевести командировочные документы с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением; перевод командировочных документов с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением;
  • и нотариальный перевод, перевод с нотариальным заверением с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением других личных и деловых документов.

    Оказываем услуги по заверению переводов у нотариуса, нотариальный перевод документов с иностранных языков. Если Вам нужен нотариальный перевод с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением паспорта, загранпаспорта, нотариальный с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением перевод справки, справки о несудимости, нотариальный перевод с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением диплома, приложения к нему, нотариальный перевод с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением свидетельства о рождении, о браке, о перемене имени, о разводе, о смерти, нотариальный перевод с языка урду на русский язык или с русского языка на язык урду с нотариальным заверением удостоверения, мы готовы выполнить такой заказ.

    Нотариальное заверение состоит из перевода, нотариального заверения с учётом госпошлины нотариуса.

    Возможны срочные переводы документов с нотариальным заверением. В этом случае нужно как можно скорее принести его в любой из наших офисов.

    Все переводы выполняются квалифицированными переводчиками, знания языка которых подтверждены дипломами. Переводчики зарегистрированы у нотариусов. Документы, переведённые у нас с нотариальным заверением, являются официальными и действительны во всех государственных учреждениях.

    Нашими клиентами в переводах с языка урду на русский язык и с русского языка на язык урду уже стали организации и частные лица из Москвы, Санкт-Петербурга, Новосибирска, Екатеринбурга, Казани и других городов.

    Е-Транс также может предложить Вам специальные виды переводов:

    *  Перевод аудио- и видеоматериалов с языка урду на русский язык и с русского языка на язык урду. Подробнее.

    *  Художественные переводы с языка урду на русский язык и с русского языка на язык урду. Подробнее.

    *  Технические переводы с языка урду на русский язык и с русского языка на язык урду. Подробнее.

    *  Локализация программного обеспечения с языка урду на русский язык и с русского языка на язык урду. Подробнее.

    *  Переводы вэб-сайтов с языка урду на русский язык и с русского языка на язык урду. Подробнее.

    *  Сложные переводы с языка урду на русский язык и с русского языка на язык урду. Подробнее.

    Контакты

    Как заказать?

  •  Сделано в «Академтранс™» в 2004 Copyright © ООО «Е-Транс» 2002—2018