EN
   Е-Транс
    Главная        Контакты     Как заказать?   Переводчикам   Новости    
*  Переводы
Письменные профессиональные


Письменные стандартные


Устные


Синхронные


Коррекция текстов


Заверение переводов
*  Специальные
 Сложные переводы


 Медицинские


 Аудио и видео


 Художественные


 Локализация ПО


 Перевод вэб-сайтов


 Технические
*  Контакты
8-(383)-328-30-50

8-(383)-328-30-70

8-(383)-292-92-15



Новосибирск


* Красный проспект, 1 (пл. Свердлова)


* Красный проспект, 200 (пл. Калинина)


* пр. Карла Маркса, 2 (пл. Маркса)
*  Клиентам
Способы оплаты


Постоянным Клиентам


Аккаунт Клиента


Объёмные скидки


Каталог РФ


Дополнительные услуги
*  Разное
О Е-Транс


Заказы по Интернету


Нерезидентам


Политика в отношении обработки персональных данных


В избранное  значок в избранном









Подробная информация о турецком языке
Турецкий язык

1. История языка

Самоназвание турецкого языка - Türk dili (либо Türkçe). Альтернативное название в тюркологии Türkiye Türkçesi (турецкий тюркский). Этот язык относится к юго-западной (иначе называемой западно-огузской) подгруппе тюркских языков. Родственными языками в лексическом, фонетическом и синтаксическом плане являются балкано-тюркский языки гагаузов (Молдавия, Румыния и Болгария): гагаузский и балкано-гагаузский и южный диалект крымскотатарского языка. Чуть более дальнее родство с литературным турецким имеют азербайджанский (имеющий большое количество архаизмов и заимствований из персидского языка) и туркменский язык (с определённой долей фонетических и грамматических отличий).

Предком современного турецкого языка является староанатолийско-тюркский — язык огузо-сельджукских восточных тюркских племён, живших в Средней Азии в VIII—X веках и впоследствии вытесненных оттуда воинственными племенами уйгуров запад, где они в XI—XII веках заселили Анатолийский полуостров. Староанатолийско-тюркский язык, в свою очередь восходит к среднеазиатско-тюркскому языку, попавшему в Малую Азию благодаря сельджукам.

Датой создания турецкого языка принято считать XIII век — время появления первых стихотворных строк на древнетурецком языке.

До XV века Турция состояла из большого количества раздробленных владений. При дворах феодалов появлялись первые очаги турецкой письменности и культуры. Правители окружали себя книгами и переводчиками, многие из которых приходили с персидскими караванами и в результате оставались при дворе. С этого момента в турецком языке начали появляться персидские слова. К середине XV века Турция меняется и становится великой Османской империей, которая известна своими завоевательскими походами на восток. Самыми ценными трофеями считались рукописи, по приезду переводимые на турецкий язык. В то же столетие из-за деятельности генуэзцев и венецианцев в восточной части Средиземного моря в турецком языке появляются итальянские заимствования. В это же время появляются и заимствования из греческого языка, вызванные связями с Византийской империей.

Первые арабо-персидских и персидско-турецких словари были составлены в XVI веке, вто же время была написана первая грамматика турецкого языка, которая фактически была исконно тюркской, поскольку лексика изобиловала заимствованиями.

За последние несколько веков турецкий язык подвергся существенным изменениям из-за влияния персидского и арабского языков. Количество заимствованных слов из этих языков составляло в определённое время 80% турецкой лексики. До конца XIX века существовал османский язык, бывший литературным языком Османской империи, который сильно отличался от разговорной турецкой речи. В это время в турецком языке появились английские и немецкие заимствования. Английские и американские (вторые — преимущественно после Второй мировой войны) касаются спец.областей: морской техники, спорта и т.д. Немецкие заимствований в турецком языке мало и они,преимущественным образом, ограничиваются областью техники.

В 20-30 гг. прошлого века развилась тенденция к замене иноязычных слов исконно турецкими. Эта тенденция явственно видна и сегодня, хотя в турецком языке и сейчас имеются слова персидско-арабского происхождения, а также их синонимы из тюркских корней. В 20 веке в турецкий язык начали проникать новые слова из европейских языков, в первую очередь из французского.

В 1932 году было создано «Турецкое лингвистическое общество» («Türk Dil Kurumu»), основной целью которого является ретюркизация и модернизация турецкого языка.

Важным шагом в ходе демократизации Турции стали реформа алфавита и реформа языка. Эту реформу, а точнее её первый проект реформы алфавита был создан азербайджанским ученым и литератором Мирзой Фатали Ахундовым. В 1928 году на первом заседании очередной сессии ВНСТ, меджлисом был принят закон о введении нового алфавита, опубликованном 3 ноября 1928 г.

Однако, приносить свои плоды они стали только тогда, когда государственной инициативой было учреждено Общество по изучению турецкого языка, что произошло в 1932 году (после создания Турецкой Республики). Над рефомированием алфавита также работали такие учёные как Ахмед Вефик-паша, Эбу-з-Зия Тевфик и Шемсеттин Сами.

2. Устройство языка, в том числе: грамматика, пунктуация, орфография

Турецкий язык имеет мало сходства с индоевропейскими языками ввиду своей агглютинативности. Она проявляется в том, что в слове чётко выделяется корень, а для всех грамматических форм используются аффиксы. Друг за другом могут следовать несколько аффиксов подряд, каждый из которых имеет своё значение. Порядок следования окончаний делится на типы и является строго фиксированным.

Для турецкой морфологии характерна высокая степень устойчивости и малое количество исключений.

В турецком языке отсутствуют именные классы и отсутствует категория рода, однако при необходимости турки различают наименования лиц мужского и женского пола, самцов и самок животных. Для этого существует несколько способов:

 Лексический. В некоторых случаях понятие пола заключено в самом значении слова (термины родства и названия живых существ или названия животных в зависимости от хозяйственного значения)

 Синтаксический способ. Используется в словосочетаниях, которые состоят из общевидового (названия) и определяющего слова, где семантика точно указывает на половую принадлежность.

Большую роль в турецком языке имеет закон гармонии гласных (сингармонизм, «ünlü uyumu»): закон уподобления гласных друг другу по признаку наличия/отсутствия нёбности и губности, т.е. качество гласного последнего слога корня является определяющим для качества гласных всех последующих слогов. Различают большую гармонию гласных (аффикс может иметь 4 варианта гласных: ı, i, u или ü), и малую гармонию гласных (только варианты с a или e внутри аффикса). Из-за гармонии гласных в слове может встречается один и тот же гласный во всех слогах.

Множественное число образуется с помощью аффикса -lar, -ler, который присоединяется к имени или спрягаемой форме глагола.

В отличие от русского языка, формальное выражение категории числа в турецком имеет меньшее распространение, что объясняется тем, что единственное число в турецком языке содержит вместе с выражением «единичности» и неделимое коллективное множественное.

Множественное число не выражается формально в нескольких случаях:

1. Если имени предшествуют числительные или слова, близкие по значению к числительным («мало», «много» и т.п.). В данном случае форма единственного числа выражает «неопределённую коллективность», т.е. совокупность неразделимых предметов.

2. Если относится к имени, обозначающем ряд лиц или предметов, в том случае, когда понятие множественности не является существенным и понятно из контекста (пример на русском «ягода в этом году — хорошая»). Внимание уделяется предмету как таковому, а не его количественному выражению.

3. Если имён и причастия сочетаются с аффиксами сказуемости 1-го и 2-го лица множественного числа.

В турецком языке довольно часто можно встретить множественное число у тех имён, для которых оно не характерно в русском языке, например kan— кровь, kanlar — крови = обилие крови. Для выражения множественного числа служит и один из древнейших способов — повторное употребление имени. В случае, если повторно употребляется прилагательное, то таким способом выражается усиленная степень качества.

Подлежащее в турецком языке — существительное неодушевлённое и, как правило, со сказуемым в числе не согласовывается, в отличие от русского языка.

Имя существительное в турецком языке объединяет категорию знаменательных слов-имен, обладающих общими семантическими и грамматическими признаками. У них есть собственная система словообразования и словоизменения. Помимо этого, существительные характеризуются способностью иметь определение. В тюркских языках существительные в предложениях могут выступать в качестве подлежащего, дополнения, обстоятельства, определения, сказуемого (именной части).

Имена существительные бывают собственные и нарицательные. Большая часть является нарицательными, они представляют собой общие названия предметов и соответствующих им понятий. Существительные собственные обозначают отдельные индивидуумы и единичные предметы со смыслоразличительной функцией. Существительные собственные выделяются и грамматически: в качестве прямого дополнения они употребляются только в винительном падеже, а существительные нарицательные могут употребляться и в неопределенном падеже.

Существительные в турецком грамматически не различаются по одушевлённости/ неодушевленности. Различие идёт по признаку лица и не-лица. К лицам относятся люди и ряд мифических существ, которые наделяются человеческими качествами. К не-лицам имеют отношения все предметы и все оставшиеся существа (исключая людей). Характерной для имен существительных в турецком языке является разнообразная аффиксация. Прежде всего к основе имени прибавляются следующие аффиксы (расположено в иерархичном порядке):

-словообразовательные

-множественности

-личной принадлежности

-падежные

Что касается категории падежей, в турецком языке выделяют грамматические и обстоятельственные падежи. Среди них есть исходный и местный падежи, отсутствующие в русском.

Калькирование является распространённым явлением в турецком языке. Словарный состав турецкого языка долгое время был подвержен влияниям из арабского, персидского, итальянского, греческого языков, французского, южнославянских и других европейских языков. Больше всего калькируется техническая и научная терминология: большая часть новых слов с 1933 года являются полными или частичными кальками.

3. Фонетика языка, алфавит

У древних восточных тюрков была развитая культура: для письма ими использовалось тюркское руническое письмо. Подверженные исламизации огузы переняли арабское письмо с отдельными знаками, заимствованными у персов. Однако этот вариант алфавита был неподходящим для более богатой фонетики турецкого языка.

В 1926 г. в Баку состоялся конгресс тюркологов, в котором принял участие Кемаль Ататюрк и где поступило требование латинизировать тюркские языки, создав новый тюркский алфавит. Ататюрк принимает участие в создании нового варианта латинского шрифта для турецкого языка в 1928 году. Основа нового написания слов - стамбульский диалект.

Современный турецкий алфавит состоит из 29 букв, где каждому звуку соответствует буква:

a b c ç d e f g ğ h ı i j k l m n o ö p r s ş t u ü v y z.

Гласные фонемы: a, ı, u, o (заднего ряда), e, i, ü, ö (переднего ряда).

Согласные фонемы: p, b, f, v, t, d, s, ş, z, j, ç, c, m, n, l, (l'), r, y, k, (k'), g, (g'), h, ğ.

Ударение в турецком музыкально-силовое. В словах, имеющих тюркский корень и в старых заимствованиях, оно, как правило, падает на последний слог. В сложных словах ударение двухполюсное. Частотно ситуативное смещение сильного ударения, которое может иметь смыслоразличительную функцию.

Этимологические долгие гласные отсутствуют. Проявляется вторичная долгота в результате выпадения согласного /ğ/ при гласных заднего ряда.

В турецкой графике буквы q, w, x используются только в иностранных именах собственных, а буква j можно встретить только в заимствованных словах.



4. Использование в мире: где используют, какие диалекты, наречия, говоры, официальный статус

По данным 1976 года, турецкий — родной язык для порядка 60 млн. человек в Турции (80% населения), 177 тыс. чел на Кипре и 128 тыс. в Греции. В этих странах турецкий имеет официальный статус. Что касается остального мира, то доля говорящих на турецком составляет в Болгарии около 740 тыс человек и приблизительно по 37 тыс. в Узбекистане, Казахстане, Киргизии, Таджикистане и Азербайджане. В Бельгии на 1984 г. проживало 64 тыс. носителей языка, в Австрии на 2000 г. - 170 тыс.. В Германии, по данным последних нескольких лет, проживает около 2 млн 800 тыс. турок.

По разным оценкам на сегодняшний день в мире насчитывают около 61-63 млн. носителей турецкого языка, что делает турецкий первым в количественном отношении среди всех тюркских языков, поскольку это число составляет порядка 40% всех тюркоговорящих.

Турецкий — язык с большим количеством диалектов. Ближе всего к турецкому литературному находится стамбульский диалект. Также различают следующие диалекты: дунайский, эскишехирский, разградский, динлерский, румелийский, караманский, адрианопольский, газиантепский, диалект р-на г. Урфы и ряд других.

В 2005 году был издан «Словарь современного турецкого языка», содержащий 104481 статей , 14 % из которых около посвящено словам иностранного происхождения. Включая имена собственные, географические названия, научные термины и д.р., турецкий язык насчитывает более 616,5 тыс. слов (по данным Большого словаря турецкого языка).

Некоторые жители Кореи и Китая используют турецкий в качестве второго языка. Этот язык не имеет аналогов среди других языков, как в отношении письменности, так и касательно произношения. Турецкий язык находится в десятке преобладающих языков мира.



5. Страноведческая информация.

На территории Турции насчитывают 33 400 археологических памятника и 440 000 историко-археологических объектов.

В Турции религия законодательно отделена от государства. В стране находятся 78000 мечетей, 321 разного христианская община и 39 синагог.

В 15 км от Кемера находится посёлок Бейджик, признанный самым экологически чистым местом в Турции.

В Турции принято снимать обувь при входе в любой частный дом.

Турция является одной из самых безопасных стран в криминогенном отношении.

В городе Мардин до сих пор говорят по-арамейски (родной язык Христа).

Когда турки здороваются, то они обнимаются дважды, дотрагиваясь щеками. В некоторых областях они дотрагиваются друг до друга висками, как бы стукаясь головами.

Турки и в наши дни практикуют кровную месть.

Средиземное море турки именуют Белым морем.

В городе Мараш производится известное в Турции мороженое, тянущееся как резина.

В Турции легализирована проституция.

В Турции распространена необычная для россиян система. Капыджи — человек, выполняющий функции ЖКХ: собирает мусор, ремонтирует, вечером принимает заказы, что принести на завтрак (молоко, хлеб, газеты.) Живет он в квартире предоставляемой домом (не платит за неё), помимо того, жильцы оплачивают ему страховку.

Проголосовавших на выборах в Турции помечают краской, тех же, кто не проголосовал ожидает выплата штрафа.

В Турции 23 апреля проходит празник, называемый "День безоблачного счастья" или "День детей и молодежи". Этот день полностью посвящён детям, даже все главные посты в государстве на один день занимают дети, а действующий президент\премьер-министр\глава Парламента\глава Верховного суда\и т.д. только помогают им в выполнении функций.



6. Известные носители языка

Актёры: Кунейт Аркын (Cüneyt Arkın), Мехмет Гюнсюр (Mehmet Günsür), Джем Йылма́з (Cem Yılmaz), Бура́к Озчиви́т (Burak Özçivit), Берен Саат (Beren Saat), Гюркан Уйгун (Gürkan Uygun), Туба Бюйюкюстюн (Tuba Büyüküstün),Небахат Чехре (Nebahat Çehre), Айдан Шенер (Aydan Şener),

Государственные деятели: Мустафа Февзи Чакмак-паша (Fevzi Çakmak), Мустафа́ Кема́ль Ататюрк (Mustafa Kemal Atatürk), Юсуф Хикмет Баюр (Yusuf Hikmet Bayur), Уми́т Халу́к Байюлке́н (Ümit Haluk Bayülken), Абдулла Гюль (Abdullah Gül), Мехмет Фуат Кёпрюлю (Mehmet Fuat Köprülü), Александр Каратеодо́ри (Aleksandro Karatodori Paşa).

Композиторы: Зейнеп Гедизлиоглу (Zeynep Gedizlioğlu), Хаммамизаде Исмаил Деде Эфенди (Hammâmîzade İsmâil Dede Efendi), Йомер Зюльфю Ливанели (Ömer Zülfü Livaneli), Неджиль Казым Аксес (Necil Kazım Akses), Ахмед Аднан Сайгун (Ahmed Adnan Saygun), Онно Tунч (Ohannes Tunçboyaciyan), Оза́н Чолако́лу (Ozan Çolakoğlu).

Музыканты: Махсун Кирмизигюль, Айше́ Ажда́ Пекка́н (Ayşe Ajda Pekkan), Сезе́н Аксу́ (Sezen Aksu), Фазиль Сай (Fazıl Say), Шахереза́да Кемали Сойлэмэзоглу (Şehrazat Kemali Söylemezoğlu), Тарка́н Тевето́глу (Tarkan Tevetoğlu), Джандан Эрчетин (Candan Erçetin), Сертаб Эренер (Sertab Erener), Гювен, Бурак (Güven Burak), Хайко Джепкин (Hayko Cepkin), Шебне́м Фера́х (Şebnem Ferah), Бильгин Озчалкан (Bilgin Özçalkan), Юнус Озьявуз (Yunus Özyavuz).

Писатели: Саи́т Фаи́к Абасыяны́к (Sait Faik Abasıyanık), Ази́з Неси́н (Aziz Nesin), Мустафа Балел (Mustafa Balel), Ака Гюндюз (Aka Gündüz), Решад Нури Гюнтекин (Reşat Nuri Güntekin), Недим Гюрсель (Nedim Gürsel), Намы́к Кема́ль (Namık Kemal), Фери́т Орха́н Паму́к (Ferit Orhan Pamuk), Лейла Эрбиль (Leyla Erbil).

Поэты: Фазыл Хюсню Дагларджа (Fazıl Hüsnü Dağlarca), Джахит Сыткы Таранджы (Cahit Sıtkı Tarancı), Ахмет Кая (Ahmet Kaya), Туна Киремитчи (Tuna Kiremitçi), Михри-хатун (Mihrî Hatun), Фарук Нафиз Чамлыбель (Faruk Nafiz Çamlıbel), Джан Юджель (Can Yücel), Юнус Эмре (Yunus Emre), Ахмет Ялчинкая (Ahmet Yalçınkaya).

Кинорежиссёры: Шериф Гёрен (Şerif Gören), Нури Бильге Джейлан (Nuri Bilge Ceylan), Али Озгентюрк ( Ali Özgentürk), Фуат Узкинай (Fuat Uzkınay), Реха Эрдем (Reha Erdem), Йешим Устаоглу (Yeşim Ustaoğlu).

Спортсмены: Хасан Гюнгёр (Hasan Güngör), Халиль Мутлу (Halil Mutlu), Нурджан Тайлан (Nurcan Taylan), Фуркан Алдемир (Furkan Aldemir), Омер Ашик (Ömer Aşık), Хидайет «Хедо» Туркоглу (Hidayet "Hedo" Türkoğlu), Адем Кылыччи (Adem Kılıççı), Айдын Сельчук (Selçuk Aydın), Рыза Каяалп (Rıza Kayaalp), Мустафа Дагыстанлы (Mustafa Dağıstanlı), Неслихан Демир Дарнель (Neslihan Demir Darnel), Туба Дашдемир (Tuğba Daşdemir), Гамзе Булут (Gamze Bulut), Ипек Шенолу (İpek Şenoğlu), Келиме́ Четинкая́ (Kelime Çetinkaya), Бахри Танрикулу (Bahri Tanrıkulu), Туба́ Карадеми́р (Tuğba Karademir), Уми́т Оза́т (Ümit Özat), Волка́н Яма́н (Volkan Yaman).

Учёные: Ихса́н Дограмачи́ (İhsan Doğramacı), Экре́м Акурга́л (Ekrem Akurgal), Сердар Челик (Serdar Çelik), Джахит Арф (Cahit Arf), Зия Гёкальп (Ziya Gökalp), Тугладжи Парс (Pars Tuğlacı), Дарон Аджемоглу, Дарон Асемоглу (Daron Acemoğlu).

Художники: Халук Акакче (Haluk Akakçe), Кутлуг Атаман (Kutlug Ataman), Халиль Паша (Halil Paşa), Невин Чокай (Nevin Çokay), Осман Хамди (Osman Hamdi).



7. Выдержки из истории Турции

Турция не принимала участия во Второй мировой войне, держа нейтралитет.

В 2001 году был введён мораторий на смертную казнь, хотя по факту с 1984 года не было казнено ни одного человека.

Стамбул является необычным городом в территориальном отношении: расположен и в Европе, и в Азии. За свою историю в несколько тысячалетий, он успел побывать столицей трёх империй: Римской, Византийской и Оттоманской.

Фамилии у турков появились лишь в 1934 году, когда был принят закон о фамилиях.

С апреля 2011 года был принят указ о вступлении в силу безвизового режима между Россией и Турцией.

Уникальный юридический прецедент произошёл с уроженцем Турции в 1921 году в Берлине. Согомон Тейлирян при большом количестве свидетелей застрелил человека и сразу сдался полиции. Жертвой стал бывший министр внутренних дел Османской империи Талаат-Паша, причастный к организации геноцида армян. Учтя этот факт, суд полностью оправдал Тейлиряна, признав, что он действовал в состоянии аффекта и освободил убийцу из-под стражи.

Министерство финансов Турции ввело программу под лозунгом «"Настучи" на приятеля и станешь миллионером» связанную с выявлением злостных неплательщиков налогов. Сообщивший получает 10% от сокрытой суммы при подтверждении информации. Некоторые люди целеноправленно ищут богатых «клиентов», за которых можно получить большие выплаты.



8. Интересные факты

Первые коровы были прирученны людьми в 7 тыс. на территории современной Турции.

Единственное кладбище гладиаторов найденное на сей день, находится в Турции в Эфесе. Найдены останки 67 человек, среди которых некоторые с проведёнными хирургическими операциями.

Для гражданина России достаточно купить недвижимость на территории Турции, чтобы получить вид на жительство.

Крест, на котором предположительно был распят Иисус Христос, в данный момент находится в Стамбуле, в церкви Св. Георгия.

Как и у индейцев, все исконно-турецкие имена имеют своё значение и перевод.

Несмотря на то, что турки пьют чай с I века н. э., собственное производство было налажено лишь в 1930-м году.

Турция является четвертой в мире страной по количеству курильщиков.

Для того, чтобы сократить время перекуров, в Турции Philip Morris производит укороченные (7 см) сигареты, однако спрос оказался чрезвычайно низким.

Практически во всех ресторанах Турции чай, вода, хлеб и определённые овощные и сырные закуски подаются бесплатно.

Гора Арарат, являющаяся армянской святыней, находится на территории Турции.

Один из турецких городов в свое время посещал А. С. Пушкин (Эрзурум, во времена Пушкина Урзурум).

Храм Артемиды Эфесской и Мавзолей в Галикарнасе, являвшиеся одними из Семи чудес света, были расположены на территории Турции.

Слово turquoise, обозначающее бирюзовый цвет, напрямую связано с Турцией и связано с цветом Средиземного моря.

Владимир Жириновский свободно владеет турецким.

После опубликования своего сочинения «Турецкая любовь, или Горячие ночи Востока» писательница Ю. Шилова едва не получила звание персоны нон-грата в Турции.

Тюльпан родом из Турции, а не из Голландии, куда его луковицы были завезены турецкими торговцами в XVI веке.

Стамбульский океанариум, открытый в 2009-м году является самым большим в Европе.

По данным на конец 2009 г., проживающий в Турции Султан Косен был самым высоким человеком в мире. Его рост составляет 2 м 47 см.

Великий художник Иван Айвазовский получил множество наград Турецкой империи, среди которых орден «Нишан Али» IV степени, орден Османии II степени, Алмазная медаль, орден Меджизи I степени. Он 8 раз приезжал в Турцию, где многократно выставлялся и передал в дар многие из своих картин.

Обучение дервишей вращению в танце проходило весьма жестоко. В полу был забит гвоздь, зажимавшийся меж пальцев правой опорной ноги, левой ногой дервиш отталкивался по окружности, где также были вбиты гвозди (между центральным гвоздем и окружностью отталкивания). При потере равновесия дервиш наступал на гвозди.

Казино в Турции просуществовали недолго: легализованы в 1983 году, в 1998 году закрыты.

Знаменитый роман Агаты Кристи «Убийство в Восточном экспрессе» был написан ею в отеле Пера Палас (Стамбул) в 1934-м году. В том номере, где она жила (411), ныне находится её мемориальный музей. В данном отеле проживал и Александр Вертинский.

Голубая мечеть в Стамбуле была одним из вариантов прохождения нулевого меридиана.

Ходжа Насреддин — реальный персонаж, живший в 1208—1284 гг. В восточной Турции.

Военная оркестровая музыка, имеющая место в творчестве Гайдна, Бетховена, Моцарта и многих других великих композиторов, имеет турецкие корни. Всё из-за проникновения в Европе марша янычар в 18-м веке.

Имеющий два названия мост (имени Ататюрка или же Босфорский мост), является одним из самых длинных висячих мостов планеты. Длина - 1560 метров, длина основного пролета - 1074 метров, высоте дорожного полотна над водой - 64 метра.

«Дурак» по-турецки означает «остановка» (автобусная).

Святой Николай, в массовом сознании известный как Санта Клаус, родился и жил в Демре (Мира) (турецкое побережье Средиземного моря).

В Османской империи сифилис называли «христианской болезнью».

Турция стала первой в мире строной, где женщина стала судьей Верховного Суда.

Все 7 церквей, указанных в Апокалипсисе, находятся в Анатолии: Лаодикея, Пергама, Сарды, Смирна, Тиатира, Филадельфия и Эфес.

Компания Е-Транс оказывает услуги по переводу и заверению любых личных документов, например, как:

  • перевести аттестат с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод аттестата с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к аттестату с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод приложения к аттестату с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести диплом с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод диплома с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к диплому с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод приложения к диплому с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести доверенность с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод доверенности с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести паспорт с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод паспорта с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести заграничный паспорт с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод заграничного паспорта с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести права с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод прав с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести водительское удостоверение с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод водительского удостоверения с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести экзаменационную карту водителя с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод экзаменационной карты водителя с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести приглашение на выезд за рубеж с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод приглашения на выезд за рубеж с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести согласие с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод согласия с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о рождении с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о рождении с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести вкладыш к свидетельству о рождении с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод вкладыша к свидетельству о рождении с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о браке с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о браке с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о перемене имени с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о перемене имени с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о разводе с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о разводе с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о смерти с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о смерти с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ИНН с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ИНН с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ОГРН с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ОГРН с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести выписку ЕГРЮЛ с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод выписки ЕГРЮЛ с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • нотариальный перевод устава, заявления в ИФНС с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод устава, заявлений в ИФНС с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести налоговую декларацию с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод налоговой декларации с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о госрегистрации с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о госрегистрации с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о праве собственности с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о праве собственности с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести протокол собрания с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод протокола собрания с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести билеты с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод билетов с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод справки с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку о несудимости с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод справки о несудимости с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести военный билет с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод военного билета с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести трудовую книжку с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод трудовой книжки с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок убытия с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод листка убытия с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок выбытия с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод листка выбытия с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • перевести командировочные документы с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением; перевод командировочных документов с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением;
  • и нотариальный перевод, перевод с нотариальным заверением с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением других личных и деловых документов.

    Оказываем услуги по заверению переводов у нотариуса, нотариальный перевод документов с иностранных языков. Если Вам нужен нотариальный перевод с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением паспорта, загранпаспорта, нотариальный с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением перевод справки, справки о несудимости, нотариальный перевод с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением диплома, приложения к нему, нотариальный перевод с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением свидетельства о рождении, о браке, о перемене имени, о разводе, о смерти, нотариальный перевод с турецкого языка на русский язык или с русского языка на турецкий язык с нотариальным заверением удостоверения, мы готовы выполнить такой заказ.

    Нотариальное заверение состоит из перевода, нотариального заверения с учётом госпошлины нотариуса.

    Возможны срочные переводы документов с нотариальным заверением. В этом случае нужно как можно скорее принести его в любой из наших офисов.

    Все переводы выполняются квалифицированными переводчиками, знания языка которых подтверждены дипломами. Переводчики зарегистрированы у нотариусов. Документы, переведённые у нас с нотариальным заверением, являются официальными и действительны во всех государственных учреждениях.

    Нашими клиентами в переводах с турецкого языка на русский язык и с русского языка на турецкий язык уже стали организации и частные лица из Москвы, Санкт-Петербурга, Новосибирска, Екатеринбурга, Казани и других городов.

    Е-Транс также может предложить Вам специальные виды переводов:

    *  Перевод аудио- и видеоматериалов с турецкого языка на русский язык и с русского языка на турецкий язык. Подробнее.

    *  Художественные переводы с турецкого языка на русский язык и с русского языка на турецкий язык. Подробнее.

    *  Технические переводы с турецкого языка на русский язык и с русского языка на турецкий язык. Подробнее.

    *  Локализация программного обеспечения с турецкого языка на русский язык и с русского языка на турецкий язык. Подробнее.

    *  Переводы вэб-сайтов с турецкого языка на русский язык и с русского языка на турецкий язык. Подробнее.

    *  Сложные переводы с турецкого языка на русский язык и с русского языка на турецкий язык. Подробнее.

    Контакты

    Как заказать?

  •  Сделано в «Академтранс™» в 2004 Copyright © ООО «Е-Транс» 2002—2017