EN
   Е-Транс
    Главная        Контакты     Как заказать?   Переводчикам   Новости    
*  Переводы
Письменные профессиональные


Письменные стандартные


Устные


Синхронные


Коррекция текстов


Заверение переводов
*  Специальные
 Сложные переводы


 Медицинские


 Аудио и видео


 Художественные


 Локализация ПО


 Перевод вэб-сайтов


 Технические
*  Контакты
8-(383)-328-30-50

8-(383)-328-30-70

8-(383)-292-92-15



Новосибирск


* Красный проспект, 1 (пл. Свердлова)


* Красный проспект, 200 (пл. Калинина)


* пр. Карла Маркса, 2 (пл. Маркса)
*  Клиентам
Отзывы


Сертификации


Способы оплаты


Постоянным Клиентам


Аккаунт Клиента


Объёмные скидки


Каталог РФ


Дополнительные услуги
*  Разное
О Е-Транс


Заказы по Интернету


Нерезидентам


Политика в отношении обработки персональных данных


В избранное  значок в избранном









Подробная информация о лаосском языке
Лаосский язык

Принимая во внимание небольшую численность населения Лаоса, можно утверждать, что количество языков в Лаосе необычайно велико, причем эти языки еще не исследованы ввиду их оторванности от внешнего мира. Точное количество языков неизвестно и оценивается в 70—120. Хотя лаосский язык является государственным и правительство принимает меры к тому, чтобы на нем говорила вся страна, лаосским владеет далеко не каждый житель. Это в первую очередь связано с плохо развитой инфраструктурой, а также с распространенностью других языков, прежде всего языков хмонгов. Но лаосский быстро укрепляет свои позиции благодаря средствам массовой информации и миграции населения из горных районов на равнины.

Лаосский язык является государственным в Лаосской Народно-Демократической Республике. Лаосцы, которые живут в Таиланде, используют лаосский язык в качестве разговорного. В общественной жизни обязательным лингва франка для них является тайский. Они, как правило, уже не владеют лаосской письменностью.

Самые значимые для лаосцев иностранные языки — тайский и вьетнамский. Тайский дается им очень легко, он распространен в Лаосе благодаря тайским СМИ и лаосским рабочим, которые ездят в Таиланд на сезонные заработки. Вьетнамский в ходу в местностях у границы с Вьетнамом, много вьетнамцев живет в лаосских городах. Так как Лаос — бывшая французская колония, здесь до сих пор говорят и на французском, а местная элита продолжает изучать его. Традиционно французским языком владеют президент Лаоса и министр иностранных дел. Но в последнее время все чаще используется английский — официальный язык Ассоциации государств Юго-Восточной Азии.

Лаосский язык относится к семье тайских языков, которые происходят от прототайского языка. Предположительно около 2000 лет назад на нем говорил этнос, населявший район Гуанси-Гуиджоу и прилегающую к нему область (северная часть материковой Юго-Восточной Азии). Элементы прототайского языка присутствуют также в китайском и вьетнамском языках.

Как и все тайские народы, лаосцы традиционно предпочитали селиться в долинах рек, а именно у Меконга и его притоков. Поэтому на лаосском (точнее, на нескольких его диалектах) говорят в основном по обе стороны Меконга. Официально различают луангпхабанг и вьентьянский, южнолаосский и лао-пхуанский диалекты. Некоторые ученые рассматривают в качестве диалекта лаосского также севернотайский язык (юанский), так как фонетически он ближе к лаосскому, нежели к тайскому.

Часть культурного, научного и религиозного словарного запаса лаосского языка заимствована из древнеиндийских языков — санскрита и пали. Эти слова легко распознать по наличию в них нескольких слогов, так как лаосский язык изначально был односложным. В повседневной речи обычно употребляются исконно лаосские слова, а заимствования из санскрита и пали используются в ситуациях, связанных с религией, политикой, юриспруденцией, наукой, образованием, литературой, а также в именах и фамилиях. Кроме того, присутствуют заимствования из французского и английского языков.

Грамматика лаосского языка относительно проста, если исходить из логики языка. Слово принципиально никак не изменяется. Отсутствуют форма множественного числа, склонение и спряжение. Формы будущего и прошедшего времени, а также форма множественного числа образуются с помощью специальных слов. Структура предложения (подлежащее — сказуемое — дополнение) ясна и прозрачна. В целом строение лаосского языка отличается вкусом и замысловатостью, что является отражением его высокой культуры. Богатство слов и их комбинаций, форм предложений и устойчивых выражений лаосского языка просто поразительно.

Особое значение имеет звуковая система. Как и китайский, тайский или вьетнамский, лаосский язык — тоновый, он имеет более шести смыслоразличительных слоговых тонов. Если произнести слово не в той тональности, значение изменяется, и может возникнуть недопонимание или полное непонимание.

Лао́сский язык (лао-исанский) — официальный язык и язык межэтнического общения Лаосской Народно-Демократической Республики. Распространён также в северо-восточных провинциях Таиланда под названием «лао-исан» или «тайисан»; используется здесь в межэтническом общении. Принадлежит к числу тай-кадайских языков. Лаосцы, населяющие северо-восточные провинции Таиланда на правом берегу реки Меконг (около 20 млн человек), также говорят на диалектах лаосского языка (исанский язык), которые подверглись сильному влиянию литературного тайского языка; по мнению некоторых исследователей, их следует считать скорее диалектами тайского, а не лаосского.

В лаосском языке нет официально принятой литературной нормы, то есть, в каждом районе страны используется свой вариант языка.

Лаосский язык используется в Лаосе в качестве официального языка, а также распространен в Таиланде, США, Франции, Канаде, Китае и Австралии. Число говорящих на лаосском языке составляет около 3,5 млн. человек.

Лаосский относится к тайской ветви тай-кадайской семьи Языков Евразии. Значительное количество носителей измененного лаосского языка находится в Таиланде, причем есть различные точки зрения, в соответствии с которыми язык лаосцев в Таиланде считают диалектом лаосского (исанский язык, около 20 млн. человек), или диалектом тайского языка. Лаосский язык относится к изолирующим языкам, а его грамматический строй отличается признаками аналитизма, а также является тоновым языком.

Лаосский язык использует только слова-корни, которые включаются в речь в неизменном виде, не могут подвергаться словообразованию при помощи морфем. Лаосский язык объединяет пять крупных диалектов: вьентьянский (используется в столице, считается самым крупным), северный, северо-восточный, центральный, южный.

Лаосский язык относится к юго-западной группе тайских языков. Включает несколько десятков диалектов и говоров, различающихся главным образом фонетически и частично лексически. Диалекты достаточно близки друг к другу, что в целом позволяет их носителям понимать друг друга.

Один из первых исследователей языков тайской группы А. Масперо называл сиамский и лаосский языки "современными производными одного диалекта". Вполне вероятно, что сиамский и лаосский языки представляют собой действительно очень поздно разошедшиеся языки, приобретшие своеобразный облик в результате самостоятельного развития и под влиянием контактов с различными языками-субстратами.

Лаосцы открыто гордятся своим языком. Они гордятся тональной системой, что отличает их язык от других, с огромным уважением относятся к тем, кто знает их язык, ведь он с их точки зрения недосягаем для иностранца. Если иностранец знает лаосский язык, то он заслужил огромную похвалу. Лаосцы любят говорить, что знать чужой язык - все равно, что прожить еще одну жизнь. По их мнению, язык считается важной составной частью культуры. Знание языка другой страны уже говорит о том, что перед ними культурный и образованный человек, который знает обычаи и особенности этой страны и народа.

Знание лаосского языка включается самими лаосцами в один из факторов, составляющих национальное самосознание. Система народного образования во все времена стремилась к всеобщему внедрению обучения лаосского языка. "Если у нас будут пробелы в обучении родному языку, мы воспитаем неполноценного лаосца с неполноценной лаосской культурой. Он не сможет быть лидером лаосцев, так как мы хорошо знаем, что у человека, который не делил радости и горе с простым народом, иная культура, он станет иным человеком, не знающим чаяний простых людей. Если лаосец не знает проблемы лаосцев, и у него отсутствует гордость за осознание себя лаосцем, то он будет человеком другой национальности".

Лаосский очень и очень разнообразен по лексике. Существует множество категорий слов, означающих запахи, звуки, оттенки цветов и пр. Сами по себе эти слова самостоятельно не употребляются, а как дополнение несут большую эмоциональную нагрузку. Интересно, что насколько лаосцы стараются скрыть свои эмоции, настолько богат эмоционально их язык.

История

В XIX в. Лаос стал колонией Франции и оставался под ее властью до 1954г. Французский язык постепенно вытеснял лаосский и в 1947г. был провозглашен официальным, а лаосский функционировал как обиходно-разговорный; прервалась литературная и письменная традиция лаосского языка. В 1956г. лаосский стал официальным языком Лаоса. Литературный язык сформировался на основе центрального вьентьянского диалекта. В Лаосе насчитывается несколько десятков диалектов и говоров, различающихся в основном фонетически, в частности качеством и числом (от пяти до семи) тонов, имеются также лексические различия. Наибольшие расхождения имеются между диалектами северных и южных провинций Лаоса.

В 1967 году известный лаосский революционный деятель Фуми Вонгвичит написал пособите по фонетике и грамматике лаосского языка. В пособии были представлены буквы, слоги и правила, в соответствии с требованиями, как современности, так и произношения. Полностью исключены, как пережиток прошлого, промежуточные непроизносимые буквы (как это есть в тайском языке). Вонгвичит создал таблицу сочетаемости согласных и гласных, где перебрал все возможные и невозможные (с пометкой "не существует") буквенные и звуковые варианты сочетаний. Таким образом, в лаосском языке мало осталось от тайского влияния.

В предисловии говорилось: "Цель книги - сделать грамматику ближе к народу, нации, превратить язык в современный и правильный с научной точки зрения", сделать язык единым и неделимым по всей стране. Ученые писали, что лаосский язык вернулся к своим истокам. Но не обеднел ли он?

В день провозглашения ЛНДР, 2 декабря 1975 года Национальный конгресс народных представителей принял специальную резолюцию по языковому вопросу. В ней говорилось:

Считать лаосский язык общенациональным официальным языком; перестать пользоваться в повседневной практике придворным языком на письме и в речи, за исключением поэзии и литературы в случае необходимости".

Лингвистическая характеристика

Особенности

Лексическими особенностями лаосского словообразования являются слова, состоящие из двух слогов, где один слог может быть неизменным, а другой меняется, определяя и меняя общий смысл. Так, очень много слов, образованных путем словосложения со словом "сердце, душа" (тьай), в качестве первого или второго слогов. "Сиа тьай" (буквально: потерять сердце) означает сожалеть, раскаиваться, "кхау тьай" (проникать в сердце) - понимать. Сердце может быть холодным (тьай йен - невозмутимый), твердым (тьай кхэнг - упрямый), горячим (тьай хон - вспыльчивый), широким (тьай куанг - щедрый), узким (тьай кхэп - эгоистичный), безвкусным (тьай тьыт - черствый) и т.д. Соответственно каждым из словосочетаний характеризуется то или иное состояние или характеристика человека.

Огромный пласт лексики описывает людские пороки и недостойное поведение. Большая категория пороков - ленивый, мерзкий, болтливый и т.д. начинается со слова-префикса "кхи" (в своем самостоятельном, знаменательном значении - "дерьмо", "испражнения").

В языке лаосцы очень естественны. Есть множество слов, характеризующих дурной запах. А для приятного запаха слов совсем мало. Но естественность лаосцев знает рамки, и эти рамки, установленные неписаными законами восточной морали, переступаются очень редко. Лаосцы стесняются произносить вслух табуированные слова, могут только написать их.

По словам Ф. Ницше, наибольшую силу в разговорном языке представляют не сами слова, а тон, ударение, модуляция, темп, с которыми они произносятся, - другими словами, это музыка, скрывающаяся за словами, страстность, скрывающаяся за музыкой, личность, скрывающаяся за страстностью, то есть все то, что не может быть выражено в письме.

Уникальным языковым богатством являются так называемые "кватернионы" - четырехсложное словосочетание, придающее фразе особенное смысловое или эвфемическое наполнение. Кватернионы наиболее полно описаны известным в Лаосе, Таиланде и других странах отечественным ученым-филологом Л.Н. Моревым10. Кватернионами являются:

- нанизанные друг на друга синонимические слова, например, "кот кхи кхут рит" (притеснять); любое из этих слов несет семантическо-смысловую нагрузку и может самостоятельно употребляться, но в четырехсложном сочетании фраза приобретает совершенно иное, неповторимое значение;

- фразеологические или лексикализованные словосочетания - "ху дап тап май" (глухой);

- две дополнительные морфемы, одна из которых или обе либо вообще не участвуют в семантическом наполнении модели, либо имеют лишь отдаленное отношение. Их роль заключается в создании ритмико-интонационного единства: "ма лом ком кой" (сбежать), где "ком кой" - введено дополнительно и самостоятельно не употребляется.

- повторение первого компонента исходного слова: "мыэй тин мыэй мы" (уставать; буквально: устали ноги, устали руки).

В лаосском языке множество звукоизобразительных морфем: "топ мы ньам ньэм" (жидкие аплодисменты); редуплицированных слогов: "cу си", "тхим лим".

Лаосский язык - тональный, число тонов варьируется в различных диалектах от 5 до 7. В основе своей язык моносиллабический (исконная лексика преимущественно односложная; смотри Моносиллабизм). Является изолирующим языком. Отношения между словами реализуются порядком слов и полуслужебными (в той или иной мере сохраняющими лексическое значение) словами, грамматической категории - полуслужебными словами. Порядок слов фиксированный, преобладает порядок «подлежащее + сказуемое + дополнение», зависимые слова следуют за главными. Широко развито словосложение.

Особенность лаосского письма состоит в том, что гласные пишутся вокруг согласной, то есть гласные распределяются перед, после, над или под согласной буквой и дают слог или слово. Эта разновидность письма называется абугида. Если слог начинается с гласного, вместе с ним пишется «немая» (непроизносимая) согласная. Некоторые гласные записываются с помощью различных знаков, в зависимости от того, заканчивается слог на этот гласный или на согласный. Какой тон должен быть у слога, становится понятным при взгляде на комбинацию гласного и согласного (согласных) и иногда поясняется диакритическими знаками.

Буквы не делятся на прописные и строчные, пробелы между отдельными словами отсутствуют, что сильно затрудняет чтение.

В Лаосе существует гражданское письмо — лао — и письмо тхам — для записи религиозных текстов.

В лаосском языке различаются 6 тонов: восходящий, высокий, высокий нисходящий, средний, низкий, низкий нисходящий.

Поскольку для лаосской культуры характерна сильная стратификация по возрасту, роду занятий, богатству и общественному положению, в разговоре очень большое значение имеет демонстрация той или иной степени уважения к собеседнику. Для этого обычно используются личные местоимения (которые в неформальных контекстах обычно опускаются) и специальные частицы, которые ставятся в конце предложения.

У существительных не обозначается множественное число, род или склонение. Для указания на множественность обычно используются особые слова-классификаторы.

Лаосские глаголы не спрягаются, а для указания на время используются слова наподобие «вчера», «сегодня», «только что» или особые частицы. Так, завершение действия обозначается частицами lew или dai, а будущее время – частицами si и cha. В лаосском языке довольно много модальных глаголов, выражающих желание, обязательство или необходимость.

Прилагательные и наречия в лаосском языке практически не различаются, поскольку любое прилагательное, которое используется для видоизменения глагола, может использоваться и в качестве наречия. При образовании превосходной степени прилагательные и наречия обычно дублируются: sa («медленный, медленно») — sa saa («очень медленный, очень медленно»).

Диалекты

Пять основных диалектов лаосского языка:

вьентьянский

северный

северо-восточный

центральный

южный

Вьентьянский диалект является наиболее понимаемым, потому что это диалект столицы. Диалекты различаются между собой в основном фонетически, имеются также лексические различия. Наибольшие расхождения имеются между диалектами северных и южных провинций Лаоса.

В основе литературного лаосского языка вьентьянский диалект. Время создания письменности, вероятно, 11-13 века. Известно 2 основных вида лаосской письменности: гражданское письмо «туа лао», происходящее, очевидно, от кхмерского варианта южноиндийского письма (смотри Индийское письмо) и служащее основным средством фиксирования языка, и церковное письмо «туа тхам», восходящее к монскому письму (смотри Монский язык) и употребляющееся для записи религиозных текстов. Наиболее значительные памятники литературы на лаосском языке: «Принц Хунг» (предположительно 15-16 века), «Принц Синсай» (предположительно 17 век), лаосская версия «Рамаяны», известная под названием «Пха Лак, Пха Лам», и др.

Словообразование

Словообразование имеет два способа:

1) "сонтхи": берутся два слова из пали или санскрита и из них образуют единое слово, последний слог первого слова и первый слог второго слова преобразуются для благозвучия в один. Например:

- "cукха" (здоровье) + "апхибан" (уход) = "сукхапхибан" (здравоохранение)

- "маха" (великий) + "атсатьан" (необычный) = "махатсатьан" (удивительный)

2) "самат": когда сокращаются два соединяемых слова из пали или санскрита (также для удобства произношения):

- "виро" (смелый) + "сано" (победа) = "виласон" (герой).

В лаосском языке множество слов, заимствованных из кхмерского языка, но измененных в соответствии с фонетическими правилами лаосского языка:

- "кот" = "камнот"

- "тьай" = "тьамнай"

- "тьэк" = "тьамнэк"

- "сет" = "самлет" (слова справа кхмерского происхождения). И те, и другие слова имеют равное право на существование.

Неравенство в обществе, подразделение на классы, или, как их называют лаосцы, варны, предполагало наличие определителей неравенства, которое проявилось во множестве форм существования местоимения "я", например: "кхой" (общепринятое), "кхапхатьао" (от лица вышестоящего), "кха" (от лица нижестоящего, дословно "раб"), "аттама" (исключительно от лица монахов). Каждое местоимение необходимо употреблять правильно, в зависимости от положения человека, с которым общаешься в данный момент.

Для фиксирования различий между монархами и простыми смертными был изобретен королевский язык (ласасап), который появился при короле Пханьа Суваннакхампхонге (начало XIV в.). В нем были использованы слова из пали-санскрита и мон-кхмерского для замены обыденных слов, например, идти (садет) - в бытовом языке - "пай", кушать (савэй) - "кин", спать (бантхом) - "нон". По-другому обозначались части тела. Буддийская лексика также была обособлена.

Фонетика

В лаосском языке 12 гласных фонем (из них три дифтонга) и 28 согласных фонем. Слог представлен двумя структурами: C1V и C1VC2 (C – согласная фонема, V – гласная фонема) и делится на инициаль C1 и финаль V или VC2. В позиции C1 употребляются все согласные фонемы, в позиции C2 – только часть из них. Смычные p, t, k, , m, n, в позиции C2 реализуются как имплозивные (не завершающиеся взрывом), что характерно для языков ареала Юго-Восточной Азии. Каждый слог является носителем тона. Наибольшее количество тонем реализуется в слогах, оканчивающихся на сонорный, и в открытых слогах. Долгая или краткая реализация гласной в закрытых слогах определяется тонемой. Исконно лаосские слова, восходящие к прототайскому языку, в основном односложны.

Основы современного лаосского языкознания преподаются в Лаосском государственном университете в г. Донгдок. Вкратце программа преподавания предлагается следующая:

Лаосский язык - родной язык народности лао лум. Является слоговым языком. В нем присутствуют буддийская лексика (сатсанаха пхут), санскрит (сансакит), пали, королевская лексика (ласасап), заимствованные слова (сот катьа).



Большинство слов состоят из одного слога и являются "изначальными", то есть архетипическими (кхам дэм, пханьанг дэм, пханьанг диэо).

В отличие от тайского языка в лаосском языке нет промежуточного звука "аксон кхуап" - 'ро' или 'ло', есть только 'во'.

Слог состоит из начальной туа кэн) и конечной согласных (туа сакот), между ними может быть промежуточная буква (туа кхуап) - из гласных (сала) и согласных (пханьан сана). Начальных букв всего восемь: 'ко', 'бо', 'то', 'мо', 'но', 'нго', 'во', 'ньо'. Некоторые из них подразделяются на буквы высокого, среднего и низкого класса, от чего зависит тональность слога.

Лаосский язык не имеет флексий - суффиксов и префиксов (випхат паттьай), не изменяется по родам (пхет-апхет), числам (пхот-апхот), временам (кала).

Лексика

В основу литературного языка лег вьентьянский диалект, играющий нормативную роль.

Основная часть лексики имеет исконно лаосское происхождение, однако в результате распространения буддизма в лаосский язык проникли многочисленные заимствования из пали – главным образом, религиозные понятия и слова, используемые в беседах с духовенством. Лаосский язык испытал и сильное влияние кхмерского языка, благодаря географической близости с Камбоджей.

Лаосский язык состоит преимущественно из односложных слов, за исключением тех, которые были заимствованы из иностранных языков.

Значительный слой лексики составляют заимствования из языков пали и санскрита, их появление связано с распространением в Лаосе буддизма (с середины 14 в.). Словообразование осуществляется преимущественно путем словосложения, а также при помощи аффиксации и редупликации (повтора). Грамматическая связь между компонентами сложного слова часто аналогична синтаксической связи, поэтому возникает проблема разграничения сложного слова и словосочетания. Критерием для выделения сложного слова является идиоматичность сочетания и неспособность второго компонента принимать определение. Примерами сложных слов могут служить глаголы, образованные по результативной модели (первый компонент представляет действие, второй – его результат): пук-тыын 'разбудить' (букв. 'будить' + 'просыпаться') и по адъективной модели (второй компонент передает значение направленности): пхии-кхын 'потолстеть' (букв. 'толстый' + 'подниматься вверх').

Заметную часть лексики составляют заимствования преимущественно из пали и санскрита, а также из кхмерского языка.

Грамматика

Лаосский язык – изолирующий. Для грамматического строя характерен аналитизм. Грамматические отношения выражаются с помощью порядка слов или служебных слов. Критериями для выделения частей речи служат общие синтаксические свойства слов, сочетаемость слов, а также особенности морфологической структуры (для многоморфемных слов). Отличительной чертой лаосского языка, как и других языков Юго-Восточной Азии, является наличие классификаторов (или счетных слов), указывающих на единичность, штучность, конкретность предмета, обозначенного существительным. Сочетаемость классификатора с существительным определяется общностью денотативных характеристик, а также языковой традицией.

Порядок слов фиксированный, прогрессивный: зависимый член следует за главным. Доминирующий порядок слов в предложении «подлежащее – сказуемое – дополнение». Ядром предложения является сказуемое, в качестве которого, в сочетании с видо-временным показателем и/или модальным глаголом, обычно выступает глагол или прилагательное (последнее без дополнительных грамматических средств типа связки).

Типичная структура предложения — Подлежащее-Сказуемое-Дополнение, хотя в целях выделения дополнение может ставиться и в начале предложения. Лаосский язык – аналитический, но, несмотря на отсутствие согласования и падежной маркировки, порядок слов в предложении довольно свободный, а предикатно-аргументные отношения определяются преимущественно контекстом.

Романизация

Романизация лаосского языка — система транскрипции лаосского письма средствами латинского алфавита. В настоящее время существует несколько систем романизации.

Стандартизированная система романизации лаосского языка была разработана в первой половине XX века, когда Лаос являлся французским протекторатом. По сравнению с системами транскрипции, созданными для тайского и исанского языков, она имела ряд особенностей.

Прежде всего, королевским указом (письмом короля в Литературный комитет) из лаосской письменности были исключены непроизносимые буквы: данное нововведение было призвано облегчить не-лаосцам чтение и письмо на лаосском языке, а также должно было отличить лаосский язык от тайского, имевшего непроизносимые буквы.

Второй особенностью было использование французской, а не английской орфографии (например «ou» вместо «oo» или «u» для обозначения звука «у». В остальном система романизации лаосского языка схожа с тайской.

Лаосский алфавит (ອັກສອນລາວ)

После объединения лаосских княжеств (мыанг) в XIV в., правители Лансанг поручили своим ученым создать новый алфавит для письма на лаосском языке. Вероятнее всего, ученые разработали этот алфавит на основе древнекхмерского письма, которое произошло, в свою очередь, от монского письма.

Тип письменности: слоговое письмо / абугида.

Направление письма: слева направо, горизонтально.

Слоги строятся на основе согласных. Гласные обозначаются диакритическими знаками, стоящими над, под или рядом с согласными буквами. Если гласные стоят отдельно или в начале слова, они присоединяются к символу гортанной смычки (последняя буква в третьем ряду согласных).

Лаосский язык является тоновым и насчитывает 6 тонов. Тон каждого слога определяется классом согласного, типом слога (открытый или закрытый), тоновым маркером и долготой гласного.

Для обозначения некоторых согласных существует несколько букв. Первоначально они представляли разные звуки, но с течением времени различия между звуками исчезли, и эти буквы стали обозначать тоны. Различные государственные реформы лаосского письма сократили количество дублируемых согласных.

Между словами нет отступов. В текстах на лаосском языке отступы указывают на конец всего предложения или части сложного предложения.

В основе лаосского письма лежит диалект Вьентьяна, столицы Лаоса.

Для лаосского письма не существует официальной латинской транслитерации. В Лаосе используются системы транслитерации на основе французского языка, но наблюдаются значительные различия в правописании, особенно гласных. В Таиланде используется Королевская тайская транслитерация.

Также лаосское письмо использовалось для следующих языков: тай-дам, бру, хмонг, яо (мьен), катаанг, лы, кхму, кату, ламет, пакох, пхуной, таой.

Лаосское письмо (туа-лао) — разновидность индийского консонантно-слогового письма (абугиды), использующаяся для записи лаосского языка.

Языки национальных меньшинств в Лаосе также используют лаосскую письменность. Только она имеет официальный статус, однако многие носители языка мяо предпочитают использовать латинский алфавит.

Лаосское письмо очень похоже на тайское (благодаря общему происхождению от кхмерского письма), однако орфография более проста, и ближе к произношению, частично благодаря проведенной в 1960-х годах реформе орфографии.

Помимо основного, гражданского, лаосского шрифта (туа-лао) для записи религиозных текстов используется духовное письмо «туа-тхам», восходящее к монскому письму.

Обе письменности силлабофонетические, южноиндийского происхождения. Современное лаосское гражданское письмо близко к тайской письменности.

Письменность лаосского языка, как и тайского, относится к семье брахми (шрифт пали), которая восходит к древнекхмерскому письму. Ее появление датируется 1283 годом, а создателем считается третий правитель государства Сукхотай, король Рамакхамхаенг Великий, представитель буддистского течения тхеравада.

После объединения лаосских княжеств (мыанг) в XIV в., правители Лансанг поручили своим ученым создать новый алфавит для письма на лаосском языке. Вероятнее всего, ученые разработали этот алфавит на основе древнекхмерского письма, которое произошло, в свою очередь, от монского письма.

Неподдельный интерес у лингвистов и переводчиков вызывает грамматика и письменность лаосского языка. Нередко трудности перевода связаны с правилами записи религиозных текстов. Определенные трудности у неопытных переводчиков вызывает устная речь в силу построения по тоновому принципу.

Говоря об особенностях лаосского письма, необходимо отметить написание гласных вокруг согласных. Таким образом, гласные буквы находятся перед или после согласной, а также над ней. Так образуется слог или даже целое слово. Данная разновидность письма носит название абугида. В слогах, начинающихся с гласных рядом с ними пишется «немая» согласная, которая не произносится.

Некоторые из гласных букв записываются посредством разных знаков. Написание зависит от финального звука. При определении тона слога анализируется комбинация гласного и согласного. Иногда это объясняется диакритическими знаками.

Буквы не разделяются на прописные и заглавные. Также не ставятся пробелы между словами. А это в свою очередь вызывает трудности при чтении текстов.

Алфавит лаосского состоит из 30 согласных и 15 гласных звуков. При этом в нем применяется 6 типов знаков тона, которые характерны как раз для разных диалектов, распространенных в определенных регионах страны. Поэтому одно слово в разных диалектах может иметь до 8 различных значений, которые определяются тоном.

Лаосский алфавит происходит от индийского письма брахми. Хотя лаосский и тайский алфавиты очень похожи, лаосское письмо более фонетическое благодаря различным королевским указам, связанным с реформами орфографии. В лаосском алфавите гораздо меньше дублирующих букв, и оно гораздо легче осваивается. Правописание основано не на этимологическом, а на фонетическом принципе. При необходимости на письме обозначается и тон звука. Наряду с арабскими цифрами используются и лаосские, которые пишутся письмом брахми. Традиционно слова на письме не разделяются пробелами, точки и запятые не употребляются.

Лаосский алфавит был стандартизован в XIV веке, когда разрозненные княжества долины реки Меконг были объединены под властью Королевства Лан Ксанг. Он произошёл от кхмерского письма, которое развилось из брахми. Соответственно, это константно-слоговая абугида.

Лаосское письмо похоже на тайское. У них общие предки и похожие шрифты. В лаосском алфавите меньше разных букв, обозначающих один звук и символы более округлые. Благодаря проведённой в 60-х годах реформе, орфография проще и ближе к произношению. Также как в тайском, лаосские гласные обозначаются диакритическими знаками, которые располагают вокруг согласной. Когда нужно отобразить только гласную, она записывается вместе с непроизносимой согласной. Буквы не делятся на заглавные и строчные, пишутся слева направо. Между словами не ставятся пробелы.

В период государства Наньчжао гласные начинают располагаться по всем четырем сторонам от согласных. Во времена короля Фангума лаосские буквы еще раз претерпели изменение, получив влияние со стороны кхмерской письменности. В период с XIV по XVI век лаосские монахи пользовались книгами на санскрите, которые были привезены монахами из Шри-Ланки, языке народности кхом (предков кхмеров), а также древнелаосском языке.

Доказательством существования этих букв является письменный язык современной народности тхайдам ("черных таи"), проживающей в бассейне реки Черная, в Северном Вьетнаме и вдоль границы с Лаосом. Его написание схоже с написанием языка древних кхом.

В XVI веке появляются два памятника письменности, священные книги, "Кхампхи": "Пхатайпидок" (Книга жития Будды) и "Пымбуса" (Каноны), записанные буквами "аксон ньуан", происхождение которых из языка пали, широко использовавшемся в Бирме. Позднее, под кхмерским влиянием, эти буквы видоизменяются в буквы "нангсы тхам" (священный алфавит). Уже на этом языке были записаны такие произведения, как "Калакет", "Санг Синсай", "Нанг Тэнг Он"12. В XVI веке исчезает угловатость букв, появляется округлость. В XVIII-ХIX веках лаосский язык подвергается сильному влиянию сиамского языка. В несколько измененном виде этот алфавит сохранился до настоящего времени.

Компания Е-Транс оказывает услуги по переводу и заверению любых личных документов, например, как:

  • перевести аттестат с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод аттестата с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к аттестату с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к аттестату с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести диплом с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод диплома с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к диплому с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к диплому с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести доверенность с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод доверенности с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести паспорт с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод паспорта с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести заграничный паспорт с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод заграничного паспорта с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести права с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод прав с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести водительское удостоверение с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод водительского удостоверения с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести экзаменационную карту водителя с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод экзаменационной карты водителя с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приглашение на выезд за рубеж с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод приглашения на выезд за рубеж с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести согласие с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод согласия с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о рождении с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о рождении с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести вкладыш к свидетельству о рождении с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод вкладыша к свидетельству о рождении с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о браке с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о браке с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о перемене имени с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о перемене имени с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о разводе с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о разводе с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о смерти с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о смерти с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ИНН с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ИНН с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ОГРН с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ОГРН с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести выписку ЕГРЮЛ с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод выписки ЕГРЮЛ с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • нотариальный перевод устава, заявления в ИФНС с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод устава, заявлений в ИФНС с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести налоговую декларацию с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод налоговой декларации с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о госрегистрации с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о госрегистрации с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о праве собственности с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о праве собственности с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести протокол собрания с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод протокола собрания с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести билеты с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод билетов с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод справки с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку о несудимости с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод справки о несудимости с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести военный билет с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод военного билета с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести трудовую книжку с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод трудовой книжки с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок убытия с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод листка убытия с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок выбытия с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод листка выбытия с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • перевести командировочные документы с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением; перевод командировочных документов с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением;
  • и нотариальный перевод, перевод с нотариальным заверением с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением других личных и деловых документов.

    Оказываем услуги по заверению переводов у нотариуса, нотариальный перевод документов с иностранных языков. Если Вам нужен нотариальный перевод с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением паспорта, загранпаспорта, нотариальный с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением перевод справки, справки о несудимости, нотариальный перевод с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением диплома, приложения к нему, нотариальный перевод с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением свидетельства о рождении, о браке, о перемене имени, о разводе, о смерти, нотариальный перевод с лаосского языка на русский язык или с русского языка на лаосский язык с нотариальным заверением удостоверения, мы готовы выполнить такой заказ.

    Нотариальное заверение состоит из перевода, нотариального заверения с учётом госпошлины нотариуса.

    Возможны срочные переводы документов с нотариальным заверением. В этом случае нужно как можно скорее принести его в любой из наших офисов.

    Все переводы выполняются квалифицированными переводчиками, знания языка которых подтверждены дипломами. Переводчики зарегистрированы у нотариусов. Документы, переведённые у нас с нотариальным заверением, являются официальными и действительны во всех государственных учреждениях.

    Нашими клиентами в переводах с лаосского языка на русский язык и с русского языка на лаосский язык уже стали организации и частные лица из Москвы, Санкт-Петербурга, Новосибирска, Екатеринбурга, Казани и других городов.

    Е-Транс также может предложить Вам специальные виды переводов:

    *  Перевод аудио- и видеоматериалов с лаосского языка на русский язык и с русского языка на лаосский язык. Подробнее.

    *  Художественные переводы с лаосского языка на русский язык и с русского языка на лаосский язык. Подробнее.

    *  Технические переводы с лаосского языка на русский язык и с русского языка на лаосский язык. Подробнее.

    *  Локализация программного обеспечения с лаосского языка на русский язык и с русского языка на лаосский язык. Подробнее.

    *  Переводы вэб-сайтов с лаосского языка на русский язык и с русского языка на лаосский язык. Подробнее.

    *  Сложные переводы с лаосского языка на русский язык и с русского языка на лаосский язык. Подробнее.

    Контакты

    Как заказать?

  •  Сделано в «Академтранс™» в 2004 Copyright © ООО «Е-Транс» 2002—2018