EN
   Е-Транс
    Главная        Контакты     Как заказать?   Переводчикам   Новости    
*  Переводы
Письменные профессиональные


Письменные стандартные


Устные


Синхронные


Коррекция текстов


Заверение переводов
*  Специальные
 Сложные переводы


 Медицинские


 Аудио и видео


 Художественные


 Локализация ПО


 Перевод вэб-сайтов


 Технические
*  Контакты
8-(383)-328-30-50

8-(383)-328-30-70

8-(383)-292-92-15



Новосибирск


* Красный проспект, 1 (пл. Свердлова)


* Красный проспект, 200 (пл. Калинина)


* пр. Карла Маркса, 2 (пл. Маркса)
*  Клиентам
Способы оплаты


Постоянным Клиентам


Аккаунт Клиента


Объёмные скидки


Каталог РФ


Дополнительные услуги
*  Разное
О Е-Транс


Заказы по Интернету


Нерезидентам


Политика в отношении обработки персональных данных


В избранное  значок в избранном









Подробная информация о чешском языке
Чешский язык

Чешский язык, вместе с такими языками, как польский, словацкий и сербский, входит в группу западнославянских языков. Однако чешский язык испытал и влияния языков восточно- и южнославянской группы, поэтому можно провести параллели между ним и украинским, русским, болгарским, хорватским и македонским языками.



Участие в формировании чешского языка принимала также латынь, немецкий и старославянский языки, а также языки некоторых кочевых народов, населявших эти края. Каждое такое влияние несло в себе как расширение словаря чешского языка, так и изменение правил грамматики, письма и произношения слов.



История чешского языка



Чешский, или «čeština», — язык с весьма не простой, но с очень интересной историей. Этот западнославянский язык имеет некоторые особенности, что делает изучение чешского языка неповторимым занятием.

Волею Клио чешский язык к ХІX веку практически исчез из сферы использования официальной, или «высокой» в терминологии Э. Геллнера, культуры. То есть он не использовался как язык государственного аппарата, не звучал в университетских аудиториях и с церковных кафедр, на нем не создавалась литература, и не издавались газеты. Чешский язык существовал в моравских и богемских сёлах, население городов говорило почти исключительно по-немецки.

Вслед за немецкими романтиками (Й. Гердером и его последователями) в славянских, в том числе и в чешских землях появились так называемые будители — представители интеллигенции, которые, вспомнив о своих чешских корнях, принялись за изучение чешского языка. По частицам собирали чешский язык, через народные песни и сказки, заново формировалась чешская грамматика. Примечательно, что первая чешская грамматика была написана по-немецки. В городах же организовывались курсы чешского языка, которые были направлены на его популяризацию.

Деятели чешского языка стремились максимально очистить чешский язык от всяческих иностранных, главным образом, немецких заимствований, что в последствие привело к тому, что чешский становится ярко выраженным пуристским языком. Как следствие, в чешском языке присутствуют достаточно много чисто славянского происхождения слов. Их здесь больше, чем в любом другом славянском. Для русскоязычного человека, часто такие слова становятся нашими «ложными друзьями», звуча до боли знакомо, обозначают неожиданные вещи.

Истоки чешского языка уходят в X век, когда чешский, как и другие славянские языки, начал отделяться от общего праязыка — древнего славянского языка. Первые письменные свидетельства своего существования приходят из этого периода. Например, чешские имена собственные (Болеслав). Единственным возможным представляется рассмотреть исторически зафиксированный чешский язык только с этого времени.

В средние века чешский язык превратился в богатый и сложный язык с многожанровой литературой. С расширением чешского государства, чешский язык распространяется за пределы национальной территории. В период с XIV по XVI века можно говорить о наибольшем расширении чешского языка. В частности, он был использован в Верхней Силезии, а также в Венгрии и, конечно, в Словакии. Наиболее заметное его влияние сказалось на стандартный польский язык. Конечно, отдельные выражения чешского языка можно найти и в других языках, например, в русском языке.



Грамматика чешского языка



С морфологической точки зрения все слова в чешском языке, как и в русском языке, являются либо изменяемыми (существительное, прилагательное, местоимение, числительное, глагол), либо неизменяемыми (союзы, предлоги, частицы, междометия). Изменяемые части речи характеризуются наличием грамматических значений, специфическими типами формообразования и словоизменения, особенностями словообразовательной структуры. Неизменяемые слова, являясь служебными частями речи, не имеют собственных морфологических характеристик. Особое положение среди знаменательных частей речи занимают качественные наречия, образующие неизменяемые степени сравнения.

B соответствии с семантическим критерием все выделенные разряды слов делятся на знаменательные, обозначающие предметы — субстанции, их признаки, а также процессы (действия и состояния), и неполнознаменательные (служебные), выражающие отношения между знаменательными частями речи.

Синтаксические свойства частей речи по-разному используются в их синтаксическом функционировании, в различной сочетаемости с другими частями речи. Так, основной функцией существительного является субъектно-объектная, глагола — функция предиката, прилагательного — атрибутивная функция, наречия — выражение обстоятельственных отношений.

Синтаксической функцией служебных частей речи является функция связи между словами и предложениями. В целом чешская и русская системы частей речи представляют собой один и тот же структурно-типологический тип. Однако в одном из языков могут быть выделены также разряды или группы слов, которые отсутствуют в другом. Например, в современном чешском языке нет разряда страдательных причастий настоящего времени. В русском языке отсутствуют видовые числительные, представленные в чешском языке, и так далее.

Чешский язык можно отнести к языкам ярко выраженного флективного типа, поэтому основным типом грамматических форм является флективный, то есть грамматические формы образуются при помощи окончаний (флексий), которые способны выражать одновременно несколько грамматических значений. Некоторые грамматические формы в чешском языке образуются аналитически — сочетанием вспомогательных грамматических форм и знаменательных слов. К аналитическим относятся: формы прошедшего времени; формы сослагательного наклонения настоящего и прошедшего времени; формы сложного будущего. Агглютинативное формообразование — образование грамматических форм при помощи префиксов и суффиксов — характеризует образование видов и степеней сравнения прилагательных и наречий.

Имя существительное в чешском языке характеризуется следующими морфологическими категориями: число, падеж и род. В отличие от русского языка только у существительных мужского рода присутствует категория одушевлённости/неодушевлённости. Все существительные в чешском языке относятся к одному из трёх родов: мужскому, женскому или среднему. Грамматическая значимость категории числа в чешском языке, как и в русском, заключается в противопоставленности форм единственного и множественного чисел, выражающих реальную единичность и множественность. Категория падежа — это словоизменительная категория, представленная в чешском языке семью падежными формами: именительный падеж, родительный падеж, дательный падеж, винительный падеж, звательная форма, предложный падеж, творительный падеж.

В чешском языке, как и в русском, выделяются те же разряды прилагательных: качественные, относительные, притяжательные; у прилагательных те же грамматические категории, зависимые от существительных, с которыми они согласуются в роде, числе, падеже.

Глаголы в чешском языке обладают теми же грамматическими категориями, что и глаголы русского языка: наклонение, вид, время, лицо, число, залога. Деепричастия и причастия, в отличие от русского языка, обладают категорией рода. Все глагольные формы образуются от двух глагольных основ: основы настоящего времени и основы инфинитива (или основы прошедшего времени). Основа настоящего времени определяется по форме 3 л. мн.ч. Основа инфинитива определяется путём отделения конечных аффиксов инфинитива или по форме действительного причастия прошедшего времени (причастие на -l), если от этой формы отделить суффикс причастия с родовым окончанием: «nes-l, dela-l». Следует отметить, что глагольные основы могут совпадать и не совпадать.

Чешская орфография основывается на тех же принципах, что и в русском языке: фонетическом, морфологическом, историко-этимологическом. Основным принципом чешской орфографии является фонетический. В соответствии с этим принципом написание отражает произношение. Это связано с тем, что в литературном чешском языке практически отсутствует редукция гласных звуков: «str^edove^k ['str^sedovjek] — средние века, romaneto ['romaneto] — приключенческий роман».



Алфавит и фонетика чешского языка



Общим источником для всех славянских языков считается — язык старославянский, распространителями данного языка стали всем известные Кирилл и Мефодий. Однако если русскому алфавиту присуще так называемое кириллическое написание букв, то в Чехии как стране европейской использовали латиницу, приспособив к особенностям местного ранее существовавшего языка при помощи надстрочных знаков — апострофов и акут.

Говоря об особенностях произношения, прежде всего, нужно отметить, что, в отличие от русского языка, ударение всегда падает на первый слог (в многосложных словах встречается дополнительное ударение). Ударение в чешском языке не означает долготу гласного — долгота и ударение независимы друг от друга. Долгий гласный произносится почти в два раза дольше, чем краткий. Важно действительно произносить долгие гласные, потому что долгота в чешских словах бывает смыслоразличительной: bý (быть) — byt (квартира), pas (паспорт) — pás (пояс), jedna (одна) — jedná (обсуждает). Безударные гласные в чешском языке произносятся так же чётко, как гласные под ударением. В отличии от русского языка, интонация более монотонная. Все слоги произносятся с одинаковой отчётливостью, как при чтении по слогам. Всего в чешском языке 25 согласных и 5 гласных звуков.

Теперь о том, какие звуки соответствуют отдельным буквам: букве «c» соответствует звук [ц], «č» произносится как [ч], сочетание букв «ch» обозначает один звук — [х], звучание буквы «h» напоминает украинское [г], который в русском языке сохранился в восклицании «Ого!», «ř» обозначает либо звук [рж], либо [рш], в зависимости от своей позиции в слове, «š» звучит как [ш], «ž» звучит как [ж], букве «ň» соответствует звук [нь]. Для обозначения некоторых звуков используются надстрочные знаки:

' – čárka [чарка] — обозначает долгий гласный;

° – kroužek [кроужек] — отмечает долгий [u] в середине и в конце слов;

ˇ – háček [гачек] — пишется над шипящими согласными и сигнализирует мягкость согласных [d], [t], [n]; над [е] (ě) обозначает мягкость или йотацию предыдущих согласных.

Сочетания bě, pě, vě, fě читаются как [бье], [пье], [вье], [фье]: běh [бьех], pěna [пьена], věk [вьек]. Сочетание mě произносится [мне]: město [мнесто]. Большинство чешских согласных — твёрдые. Многие из них близки по произношению русским: [b], [p], [v], [f], [m], [r], [s], [z], [c] ([ц]), [k], [g], [ch] ([х]).

Несколько отличается произношение чешских [d], [t], [n]. При их произношении язык больше отодвинут назад. Кроме того, только эти три согласных в чешском языке могут быть как твёрдыми, так и мягкими.

На письме их мягкость обозначается ˇ или ': [d’], [t’], [n’]. В случае если после них стоит [ě] или [i] [d], [t], [n] читаются мягко, но на письме это дополнительно не обозначается: děti (дети), tělo (тело), něco (нецо).

Согласный «j» произносится как русский [й], если стоит перед гласным или в конце слова; в начале слова перед согласным он не произносится. Чешское č [ч] произносится твёрже, чем русское. И наоборот, мягче русских эквивалентов произносятся: š [ш] и ž [ж]. Что касается чешского l, то его произношение отличается от русского «л»: его надо произносить как среднеевропейское. q — встречается только в иностранных словах, произносится как [кв]; x — произносится как [кс] или [гз] — перед гласными и h; w — встречается только в иностранных словах, произносится как русское [в].



Использование чешского языка и его статус



Много говорящих на чешском языке можно найти в Австрии (в частности, в Вене), Польше, Германии, Украине, Хорватии (особенно вокруг Дарувар), в западной Румынии (Банат). Несколько десятков тысяч чехов живут в Словакии, где они остались после распада Чехословацкой республики (в 1992 году). Распространён чешский язык и за пределами Европы — в Австралии, Канаде и особенно в Соединённых Штатах, где проживает наибольшее число чехов за пределами Чешской республики. Крупнейшие общины находятся в Нью-Йорке, Чикаго, Кливленде и в сельскохозяйственных районах штата Техас, Висконсин, Миннесота и Небраска.



Чешский язык является единственным официальным языком в Чешской Республике, и на нём говорят около 96% населения. Кроме того, здесь можно встретить и другие языки, например, словацкий, немецкий, польский и цыганский. Разговорная речь жителей отличается в зависимости от территории. В Чехии самым распространенным является интердиалект - форма, стоящая над всеми диалектами, называемый обычный чешский, который развился на основании основных черт старочешской группы наречий. Более значительные разговорные различия наблюдаются в Моравии.



Диалекты чешского языка



Диалекты чешского языка (чеш. Nářečí češtiny) — это территориальные разновидности чешского языка, в первую очередь распространённые среди сельского населения. Выделяется четыре основные группы диалектов: собственно чешская, центральноморавская (ганацкая), североморавская (силезская, или ляшская) и восточноморавская (моравско-словацкая). Диалекты первой группы распространены в Чехии, а трёх остальных диалектных групп - в Моравии.

Для территории распространения чешских диалектов характерна континуальная непрерывность, продолжающаяся и на территорию словацких диалектов. Исключение составляют разного рода смешанные диалекты, которые формировались преимущественно в периферийных районах Чехии, в так называемых новонаселённых областях, в результате перемещений чешского и немецкого населения после второй мировой войны. На крайнем северо-востоке Моравии в чешско-словацко-польском пограничье расположена область переходных чешско-польских говоров.

Центральный чешский (среднечешский) диалект является основой литературного чешского языка, на его базе сформировалась также и наддиалектная форма — народно-обиходный чешский язык (obecná čeština). Чешские диалекты взаимопонимаемы носителями из разных диалектных регионов. В настоящий момент различия между диалектами стираются под влиянием литературного и обиходно-разговорного чешского языка.



Особенности чешского языка



При переводе с чешского языка не следует забывать о некоторых особенностях: однокоренное слово в родственных языках может трактоваться широко, например, общеславянское слово «pozor» в чешском языке имеет значение «внимание, уважение», а слово «ovoce», как ни удивительно – «фрукты».

В чешском языке согласная буква «ř» занесена в Книгу рекордов Гинесса как самая редкая буква в мире. Дело в том, что эту букву сложно освоить, в Чехии дети осваивают эту букву в последнюю очередь, а иностранцы не освоют эту букву никогда. Самая сложная чешская скороговорка «třistatřiatřicettři stříbrných stříkaček stříkalo přes třistatřiatřicettři stříbrných střech», что произносится примерно так: «тржиста тржи а тржицет тржи стржибрных стржикачек стржикало пржес тржиста тржи а тржицет тржи стржибеных стржех».

Еще одной особенностью чешского языка является наличие слов без единой гласной, например: vlk, smrt, chrt – волк, смерть, борзая. Самая известная фраза на чешском языке без гласных: «Strč prst skrz krk» - «засунь палец через горло».



Одним из ведущих центров лингвистики является Пражский лингвистический кружок (сокращённо ПЛК), который начал формироваться в Чехословакии в 20-е годы XIX века. Ведущую роль в его формировании сыграл авторитетный чешский лингвист В. Матезиус. В ПЛК вошли такие учёные, как Б. Трнка, Й. Коржинек, В. Скаличка. Лингвисты Пражского лингвистического кружка занимались проблемами общественного функционирования чешского языка и языковой нормы.

Компания Е-Транс оказывает услуги по переводу и заверению любых личных документов, например, как:

  • перевести аттестат с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод аттестата с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к аттестату с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к аттестату с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести диплом с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод диплома с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к диплому с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к диплому с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести доверенность с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод доверенности с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести паспорт с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод паспорта с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести заграничный паспорт с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод заграничного паспорта с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести права с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод прав с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести водительское удостоверение с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод водительского удостоверения с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести экзаменационную карту водителя с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод экзаменационной карты водителя с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приглашение на выезд за рубеж с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод приглашения на выезд за рубеж с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести согласие с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод согласия с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о рождении с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о рождении с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести вкладыш к свидетельству о рождении с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод вкладыша к свидетельству о рождении с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о браке с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о браке с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о перемене имени с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о перемене имени с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о разводе с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о разводе с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о смерти с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о смерти с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ИНН с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ИНН с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ОГРН с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ОГРН с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести выписку ЕГРЮЛ с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод выписки ЕГРЮЛ с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • нотариальный перевод устава, заявления в ИФНС с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод устава, заявлений в ИФНС с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести налоговую декларацию с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод налоговой декларации с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о госрегистрации с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о госрегистрации с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о праве собственности с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о праве собственности с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести протокол собрания с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод протокола собрания с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести билеты с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод билетов с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод справки с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку о несудимости с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод справки о несудимости с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести военный билет с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод военного билета с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести трудовую книжку с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод трудовой книжки с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок убытия с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод листка убытия с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок выбытия с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод листка выбытия с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • перевести командировочные документы с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением; перевод командировочных документов с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением;
  • и нотариальный перевод, перевод с нотариальным заверением с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением других личных и деловых документов.

    Оказываем услуги по заверению переводов у нотариуса, нотариальный перевод документов с иностранных языков. Если Вам нужен нотариальный перевод с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением паспорта, загранпаспорта, нотариальный с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением перевод справки, справки о несудимости, нотариальный перевод с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением диплома, приложения к нему, нотариальный перевод с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением свидетельства о рождении, о браке, о перемене имени, о разводе, о смерти, нотариальный перевод с чешского языка на русский язык или с русского языка на чешский язык с нотариальным заверением удостоверения, мы готовы выполнить такой заказ.

    Нотариальное заверение состоит из перевода, нотариального заверения с учётом госпошлины нотариуса.

    Возможны срочные переводы документов с нотариальным заверением. В этом случае нужно как можно скорее принести его в любой из наших офисов.

    Все переводы выполняются квалифицированными переводчиками, знания языка которых подтверждены дипломами. Переводчики зарегистрированы у нотариусов. Документы, переведённые у нас с нотариальным заверением, являются официальными и действительны во всех государственных учреждениях.

    Нашими клиентами в переводах с чешского языка на русский язык и с русского языка на чешский язык уже стали организации и частные лица из Москвы, Санкт-Петербурга, Новосибирска, Екатеринбурга, Казани и других городов.

    Е-Транс также может предложить Вам специальные виды переводов:

    *  Перевод аудио- и видеоматериалов с чешского языка на русский язык и с русского языка на чешский язык. Подробнее.

    *  Художественные переводы с чешского языка на русский язык и с русского языка на чешский язык. Подробнее.

    *  Технические переводы с чешского языка на русский язык и с русского языка на чешский язык. Подробнее.

    *  Локализация программного обеспечения с чешского языка на русский язык и с русского языка на чешский язык. Подробнее.

    *  Переводы вэб-сайтов с чешского языка на русский язык и с русского языка на чешский язык. Подробнее.

    *  Сложные переводы с чешского языка на русский язык и с русского языка на чешский язык. Подробнее.

    Контакты

    Как заказать?

  •  Сделано в «Академтранс™» в 2004 Copyright © ООО «Е-Транс» 2002—2017