EN
   Е-Транс
    Главная        Контакты     Как заказать?   Переводчикам   Новости    
*  Переводы
Письменные профессиональные


Письменные стандартные


Устные


Синхронные


Коррекция текстов


Заверение переводов
*  Специальные
 Сложные переводы


 Медицинские


 Аудио и видео


 Художественные


 Локализация ПО


 Перевод вэб-сайтов


 Технические
*  Контакты
8-(383)-328-30-50

8-(383)-328-30-70

8-(383)-292-92-15



Новосибирск


* Красный проспект, 1 (пл. Свердлова)


* Красный проспект, 200 (пл. Калинина)


* пр. Карла Маркса, 2 (пл. Маркса)
*  Клиентам
Отзывы


Сертификации


Способы оплаты


Постоянным Клиентам


Аккаунт Клиента


Объёмные скидки


Каталог РФ


Дополнительные услуги
*  Разное
О Е-Транс


Заказы по Интернету


Нерезидентам


Политика в отношении обработки персональных данных


В избранное  значок в избранном









Подробная информация о мокшанском (мордовском) языке
Мокшанский (мордовский) язык

Мокшанский (мордовский) язык (Мокшень кяль) — финно-угорский язык финно-волжской группы, относится к уральской семье, язык мокшан. Наиболее близким к мокшанскому языку являются ныне мёртвый мещерский язык, а также эрзянский и марийский языки, однако существенная разница в фонетическом строе, лексике и грамматике не позволяет их носителям понимать друг друга. В Республике Мордовия мокшанский язык является официальным наряду с эрзянским и русским, однако юридическая база и нормы, регулирующие его употребление в делопроизводстве, не приняты.

Мокшанский относится к агглютинативным языкам, использующим множественные суффиксы. В мокшанском языке отсутствует категория рода. Широкое использование указательного склонения нередко сравнивается с постпозитивным артиклем (напр.: аля 'мужчина', алясь 'этот мужчина'; ванома 'зеркало', ваноматне 'эти зеркала'). Мокшанский язык обладает своеобразной системой притяжательного склонения имён, также свойственной другим финно-угорским языкам (напр.: сёрмазе 'моё письмо', сёрмаце 'твоё письмо', сёрмац 'его/её письмо'). Язык обладает богатой системой падежей. Кроме современных 12, вместе с редкоупотребимыми и устаревшими насчитывается более 20. В современном языке употребляется 4 глагольных времени: настояще-будущее, два прошедших времени и будущее сложное. Отсутствует глагол владения, характерный для индоевропейской группы, вместо этого употребляется родительный падеж местомений, подобное русскому «(у) меня есть» (напр.: монь кафта кутт 'у меня два дома'). Отсутствие модальных глаголов восполняется за счёт использования особых глагольных окончаний (напр. молемс 'идти', молевомс 'быть в состоянии идти', мон аф молеван 'я не могу идти'). Различаются безобъектное («непереходное») и объектное («переходное») спряжения глаголов, свойственные только угорским языкам (напр.: келькте 'люблю тебя', кундасайне 'поймаю их').

Лингвогеография

Ареал и численность

На мокшанском говорят в Республике Мордовия, в Пензенской, Самарской, Саратовской, Нижегородской, Оренбургской, Рязанской и Тамбовской областях, в Татарстане, Башкортостане, а также в Сибири и на Дальнем Востоке. За пределами России существуют диаспоры в Армении и США.

Мокшанский обозначается в атласе языков Юнеско как язык, находящийся под угрозой исчезновения.

Результаты переписи населения 2002 года в России: 614 260 человек указали владение «мордовским, мокша-мордовским, эрзя-мордовским» языком; 843 350 человек указали национальную принадлежность — мордва, в том числе 49 624 человек указали национальность мокша.

Результаты переписи населения 2010 года в России: 392 941 человек указали владение «мордовским» языком, 2025 человек указали владение «мокша-мордовским» языком; 744 237 человек указали национальную принадлежность — мордва, в том числе 4767 человек указали национальность мокша.

Как видно, результаты переписей позволяют оценить лишь общее количество владеющих мордовскими языками, но не позволяют узнать, сколько из них владеют мокшанским.

Согласно переписи 1926 г. в России 392,4 тыс. человек владели мокшанским. По данным переписи 1989 г. только в республике Мордовия насчитывалось более 180 тыс. мокшан. Сайт Ethnologue указывает с ссылкой на перепись населения России 2002 года, что число носителей мокшанского языка составляет 614 000 человек (2002). При этом сайт переписи населения говорит, что 614 000 — это суммарное количество владеющих мокшанским и эрзянским языками.

Функциональный статус

Мокшанский язык является государственным языком Республики Мордовия.

Респу́блика Мордо́вия (мокш. Мордовия Республикась, эрз. Мордовия Республикась), Мордо́вия (мокш. Мордовиясь, эрз. Мордовиясь) — республика в составе Российской Федерации, субъект Российской Федерации, находится в центре Европейской части России. Образована 10 января 1930 года. Входит в состав Приволжского федерального округа.

Столица — город Саранск.

География

Республика располагается на восточной части Восточно-Европейской равнины, примерно посередине между Москвой и Волгой, и географически её территорию можно условно разделить на две части: западная часть расположена на Окско-Донской равнине, центральная и восточная части — на Приволжской возвышенности. Наивысшая точка республики — 324 м.

На севере граничит с Нижегородской областью, на северо-востоке — с Чувашией, на востоке — с Ульяновской областью, на юге — с Пензенской областью, на западе — с Рязанской областью.

Республика Мордовия является самой ближней к Москве российской республикой: расстояние по автодороге от МКАД до западной границы Мордовии — 398 км, а по прямой — 330 км. Тем не менее, административно Мордовия относится не к Центральному, а к Приволжскому федеральному округу.

Климат

Климат умеренно-континентальный. Средняя температура января −10 °C, июля +20 °C. Из-за отсутствия рельефных препятствий, территория Мордовии открыта как северным, так и южным воздушным массам, потому средняя температура может варьироваться в пределах: январь −1, — 18, июль +16, +26. Среднегодовое количество осадков — 350—700 мм.

Гидрография

Гидрографически территория Мордовии также делится на две части: западная (53 % площади республики) относится к бассейну Мокши, восточная (47 %) — к бассейну Суры. Общее количество рек, протекающих по территории республики (с учётом очень малых рек) — 1525, из них лишь 10 рек имеют длину более 100 км: это Сура и её притоки Алатырь, Инсар, Пьяна, а также Мокша с притоками Сивинь, Исса, Вад, Парца (приток Вада) и Выша (приток Цны).

В Мордовии насчитывается несколько тысяч озёр, прудов и водохранилищ. Всего акватория составляет 21000 га, под болотами находится 14500 га территории. Большинство озёр расположены в долинах рек и имеют водно-эрозионное происхождение (старицы рек). Крупнейшие из них — Вячкишево (близ Темникова) и Инерка. Карстовых озёр немного, наиболее крупные из них — Пиявское и Ендовище.

Флора и фауна

Западная часть Мордовии расположена в зоне хвойно-широколиственных и широколиственных лесов, в центральных и восточных районах преобладают кустарниковые и луговые степи. Растительный мир насчитывает более 1230 видов сосудистых растений из 495 родов и 109 семейств. Из них 4 вида плаунов, 8 — хвощей, 18 — папоротникообразных, 3 — голосеменных, остальные — цветковые растения. Преобладают травянистые растения, число видов деревьев и кустарников невелико. Основные лесообразующие породы: сосна, ель, лиственница, дуб черешчатый, ясень, клён платановидный, вяз, берёза бородавчатая и пушистая, ольха, липа мелколиственная, тополь чёрный.

В Мордовии зарегистрировано 63 вида млекопитающих (из них 35 редких), 267 видов птиц (70 редких), в водоёмах республики обитает 44 вида рыб. Очень богат мир насекомых (более 1000 видов), а вот разнообразие рептилий и амфибий невелико. Животный мир состоит из представителей лесной фауны (лось, кабан, рысь, куница, заяц-беляк, глухарь, рябчик, дятлы, дрозды, синицы) и, в меньшей степени, степной фауны (крапчатый суслик, степная пеструшка, слепыш обыкновенный, большой тушканчик).

На территории республики созданы две особо охраняемые природные территории федерального значения (Мордовский государственный заповедник имени П. Г. Смидовича и Национальный парк «Смольный»), имеются также заказники и памятники природы регионального значения.

История

Первобытное общество на территории мордовского края

Западная часть Среднего Поволжья была заселена в древнем каменном веке — палеолите. На территории Мордовии памятники этого времени пока не обнаружены.

Наиболее ранние поселения из найденных относятся к мезолиту — среднему каменному веку (9—6-е тыс. до н. э.). После отступления ледника, в бореальный климатический период, растительность и животный мир стали приближаться к современным.

В эпоху неолита, в новом каменном веке, продолжало существовать присваивающее хозяйство, основанное на охоте и рыболовстве. Появились гончарное производство, ткачество, новые приёмы в изготовлении каменных орудий.

В бронзовом веке произошёл переход к производящим отраслям хозяйства — скотоводству и земледелию. Получили распространение бронзовые орудия труда и оружие, колёсный транспорт. Появились признаки разложения первобытного общества. Материнско-родовая организация сменялась отцовско-родовой. Ландшафтно-климатические условия и изменения в хозяйственной деятельности способствовали передвижению племён.

В железном веке на территории современной Мордовии и соседних областей селились племена городецкой культуры, которая сформировалась на основе культур позднего бронзового века. Поселениями городецких племён являлись городища и селища. Погребальные памятники не известны. Городецкие племена являлись предками древней мордвы и рязанско-окских племён, отчасти — марийцев и муромы. На «перерастание» городецкой культуры в древнемордовскую оказали влияние внутренние и внешние факторы: социально-экономическое развитие, соседство других племён и т. п.

Древнемордовская культура

Основные признаки древнемордовской культуры сложились в начале 1-го тыс. н. э. С этого времени можно говорить о древней мордве как сформировавшейся этнической общности. К наиболее раннему периоду формирования древнемордовской культуры относят Андреевский курган. В середине 6 в. мордва была известна историку готов Иордану. В 1-й половине 1-го тыс. территория расселения древней мордвы включала значительную часть Окско-Сурского междуречья: от правобережья Волги на севере до верховьев Мокши и Суры на юге. Отдалённость древнемордовских племён в северных и южных частях этой обширной территории способствовала их постепенному обособлению. Население северного региона (главным образом в пределах современной Нижегородской области) стало основой формирования мордвы-эрзи, южного (Верхнее Посурье, Верхнее и Среднее Примокшанье, среднее течение Цны) — мордвы-мокши. Но эти особенности не мешали иностранцам воспринимать мордву как единый народ (Mordens), а её этническую территорию — как одну страну (Mordia — в византийских источниках, Мордовская земля — в русских летописях). В 5 — начале 11 в. северо-западная часть современной Мордовии, Теньгушевское Примокшанье, занимали рязанско-окские племена, родственные древней мордве. В Среднем Посурье, на территории современного Дубёнского района, в 5—7 вв. проживали пришлые племена именьковской культуры (городища и селища у с. Енгалычево, Морга, Николаевка и др.). Они имели тесные контакты с местным древнемордовским населением. На городище Ош Пандо обнаружены железные наральники, серпы и другие сельскохозяйственные орудия. Древнемордовские племена занимались земледелием, скотоводством, охотой, рыболовством, бортничеством. Во 2-й половине 1-го тыс. появилось пашенное земледелие. Продолжали развиваться железная металлургия и металлообработка. Были известны такие технологические приёмы, как сварка железа и стали, цементация. О высоком мастерстве говорят многочисленные украшения из серебра и бронзы.

Раннегосударственное объединение мордвы

В 1221 году при впадении Оки в Волгу был основан Нижний Новгород, ставший важным форпостом русских княжеств в борьбе с Волжской Булгарией. Тогда же были подчинены прилегавшие к городу мордовские территории.

Мордовская земля в период Золотой Орды

Политическое и экономическое развитие мордовского народа было прервано монгольско-татарским нашествием. Первый удар по мордовским землям был нанесён в 1237 г. Один из мордовских князей, как писал современник этих событий Юлиан, вместе с немногими людьми направился в укреплённые места, чтобы защищаться, насколько хватит сил. В 1239 г. Мордовская земля повторно подверглась опустошительному нашествию. Окончательно мордва была покорена в 1242 г. Письменные источники того времени свидетельствуют, что монголо-татары, возвратившись из походов в Западную Европу, «пришли в землю Мордванов… и победили их войною» (Путешествие в Восточные страны Плано Карпини и Рубрука, М., 1957, с. 47).

Мордовская земля в составе сословно-представительной монархии

2-я половина 16—17 вв. характеризуется экономическим освоением Мордовской земли и включением её в политическую и социальную структуру русской сословно-представительной монархии. После 1552 г. в крае была введена система общероссийского воеводского управления, вобравшая в себя военные, административные и судебные функции. Допускалось участие в нём местной знати в качестве волостных сотников, пятидесятников. В отдельных случаях для управления мордвой назначались особые должностные лица: «мордовские головы», приказчики, деятельность которых сводилась в основном к сбору податей, раскладке повинностей и т. д. Оформлялись уезды, которые делились на станы и волости. Систематизация воеводского управления в мордовском крае произошла в ходе строительства засечных черт.

Мордовский край в условиях абсолютной монархии

Реформы Петра I. Изменения в административном устройстве. Христианизация мордвы

В 18 в. произошли значительные изменения в административном устройстве края, который был разделён между 3 губерниями, 5 провинциями и 6 уездами. Политическое развитие мордовского края в Петровскую эпоху проходило в русле общероссийских тенденций. Среди политических событий начала 18 в., затронувших мордовский край, — Большой Кубанский погром 1717 г., ставший последним набегом кочевников в регион. По материалам 3-й ревизии (1762—1766), население края составляло около 334 тыс. чел. На долю мордвы приходилось менее 25 %, русских — более 70, татар и представителей других народностей — около 5 %. Мордовский край был сельскохозяйственным регионом: 96 % всего населения — крестьяне.

Эпоха дворцовых переворотов. Развитие промышленности

В эпоху Екатерины II дворяне упрочили своё положение в государственном аппарате. Добившись освобождения от обязательной службы в армии и усилив полицейские порядки в вотчинах, дворянство удовлетворило все свои требования: оно имело право продавать, менять, отдавать в солдаты крестьян, распоряжаться их имуществом, вмешиваться в их личную жизнь. Правительство Екатерины II пыталось снять социальную напряжённость. В этих целях была проведена секуляризация церковно-монастырских земель, созвана Уложенная комиссия. Мордовские крестьяне в своих наказах выдвигали требования о неприкосновенности их земель, равенстве всех перед законом. Но Екатерина II, использовав как предлог начало русско-турецкой войны, распустила Уложенную комиссию. Это придало дополнительный импульс к разгоранию широкомасштабной гражданской войны.

Начало XIX в. Отечественная война 1812 г. Сельское хозяйство и промышленность

Территориальное освоение русским населением Поволжья в конце 18 — 1-й половине 19 в. привело к трансформации традиционного мордовского общества. Для этого периода характерны сравнительно высокие темпы прироста населения — в 2 раза. Мордва составляла четвёртую часть всего населения (204 160 чел.), русских было 626 162, татар — 40 688 чел. Этнодемографическая ситуация в регионе обусловила распространение русского крестьянского уклада. Административная и судебная власть в крае полностью подчинялась российской правовой системе.

Вторая половина XIX в. — начало XX в.

Во 2-й половине 19 в. продолжали складываться капиталистические отношения. Их развитие ускорили буржуазные реформы, прежде всего отмена крепостного права. «Положения о крестьянах, выходящих из крепостной зависимости» от 19 февраля 1861 г. дали личную свободу более чем 292 тыс. (39,4 %) крепостных, в том числе 9,9 тыс. мордовских и 4,4 тыс. татарских крестьян. Однако в процессе наделения землёй бывшие крепостные крестьяне потеряли более 13,6 % дореформенных земель, а 13,0 % вышли на свободу с дарственными наделами, составлявшими в среднем 0,8 десятины на душу. Выкупленная земля обошлась в 3,6 раза дороже, чем стоила.

Революции и социальные конфликты 1917 г

В уездах мордовского края о свержении монархии стало известно 1—2 марта 1917 г. Это событие было отмечено демонстрациями, митингами, общественными беспорядками, произошедшими в Саранске и других уездных городах и сопровождавшимися погромами и арестом представителей власти. В марте началось формирование местных органов Временного правительства: созданы временные уездные исполнительные комитеты (4—8 марта) и назначены временные уездные комиссары (7—11 марта); упразднена полиция и образована милиция. Были созваны крестьянские и земские уездные съезды, на которых избирали постоянные исполнительные комитеты. Организация всесословных волостных земств затянулась до осени, их роль выполняли возникшие органы крестьянского самоуправления в виде крестьянских комитетов (март) и Советов (май — август), избранных на волостных и сельских сходах. Одновременно в уездах края создавались Советы рабочих, Советы солдатских (март — апрель) и Советы крестьянских (конец апреля — начало мая) депутатов; позднее произошло слияние в Советы рабочих, солдатских и крестьянских депутатов (апрель — июль). Возникли первые профессиональные союзы, фабрично-заводские комитеты. В формировании новых органов власти Временного правительства и Советов участвовали левые партии: эсеры и социал-демократы. Сильные позиции эсеров и слабость большевиков привели к отсутствию ярко выраженного характера двоевластия в крае, имевшего ряд специфических черт и существовавшего с марта 1917 г. до марта 1918 г. Апрель — июль 1917 г. были отмечены ростом народного недовольства. Главным и объединяющим все восстания 1917 г. оставался вопрос о разделе помещичьих земель. К осени в связи с ухудшением снабжения городов, нерешённостью земельного вопроса в крае выросла социальная напряжённость, выразившаяся в массовых крестьянских восстаниях 1917 г.

«Военный коммунизм» и Гражданская война (1918—1921 гг.)

Весной — летом 1918 г. в мордовском крае, как и в целом по России, складывалась политика «военного коммунизма», включавшая ряд экономических, политических и социальных мероприятий. Была проведена ускоренная национализация промышленных предприятийтий (1918), включая нецензовое производство, созданы Советы народного хозяйства, введён запрет на частную торговлю, прямой товарооборот города с селом, конфискованы помещичьи имения и владения крупных собственников, на уравнительных началах проходил передел земли между крестьянами и т. д. В результате проведения аграрной политики в первые годы советской власти крестьянство получило около 210 тыс. десятин помещичьих, удельных, государственных земель. Власть создавала различные формы советского и коллективного землепользования — артели сельскохозяйственные, коммуны сельскохозяйственные, товарищества по совместной обработке земли, колхозы, совхозы. Однако опыт первых советских и коллективных хозяйств был неудачным, и обстановка в деревне продолжала ухудшаться; середняки, зажиточные крестьяне и кулаки относились к новым образованиям отрицательно, усиливался голод среди бедных слоёв населения, начавшийся ещё в годы Первой мировой войны.

Мордовия в составе Советского государства

Новая экономическая политика (1921 — 2-я половина 1920-х гг.)

В 1921 г. начался период новой экономической политики (НЭП), отдельные элементы которой наблюдались в мордовском крае уже в конце 1920 г. (отмена хлебной монополии в пределах некоторых административных единиц, переход мелкой промышленности в частные руки и т. д.). Начало мирного периода было обусловлено кризисом, охватившим политику, экономику, социальную сферу, финансы, транспорт и т. д. Но самым грозным предупреждением советской власти стало крестьянское восстание под руководством А. С. Антонова в 1920—1921 гг. Темниковский и Краснослободский уезды были объявлены на военном положении, созданы революционные комитеты. Тревожная ситуация создалась в Ардатовском, Карсунском, Саранском, Инсарском и Спасском уездах. В марте 1921 г. 10-й съезд РКП(б) принял решение о замене продразвёрстки продовольственным налогом и переходе от политики «военного коммунизма» к НЭПу. Началось восстановление экономики: сокращение беспосевных и малопосевных хозяйств, организация посевкомов, машинно-прокатных станций, снабжение населения семенами. Одновременно оказывалась помощь коллективным и советским хозяйствам. Допускалось развитие кустарной и мелкой промышленности в форме частных и кооперативных предриятий, управление которыми осуществлялось через местные СНХ, практиковавшие производственные задания для арендных организаций (в Саранском, Рузаевском, Инсарском уездах, где в 1922 г. из 29 цензовых промышленных предриятий были восстановлены и работали 12). Шло строительство Ладской ГЭС (по плану ГОЭЛРО). В социальной сфере принимались меры по ликвидации неграмотности, улучшению медицинского обслуживания населения и т. д.

Создание мордовской национальной государственности

В социально-экономическом развитии края значительную роль сыграло оформление мордовской государственности. В 1928 г. был образован Мордовский округ, в 1930 г. — Мордовская автономная область, в 1934 г. — Мордовская Автономная Советская Социалистическая Республика.

Формирование и развитие нового общественного строя (конец 1920-х гг. — 1930-е гг.)

Ещё в конце 1920-х гг. значительное развитие в крае получила кооперация (потребительская, сельскохозяйственная, кредитная и производственная). Крестьянское хозяйство Мордовского округа в 1929 г. было кооперативным на 52,2 %. Коллективизация сельского хозяйства началась в октябре 1929 г., осуществлялась в несколько этапов и завершилась к 1940 г. Она была связана с ликвидацией и массовой депортацией кулачества. По разным сведениям, на конец 1929 г. численность кулаков составляла в среднем от 1,96 (В. А. Юрчёнков) до 2,7 % (Н. Е. Адушкин), реально же было раскулачено соответственно 10,0 — 15,0 и 6,5 %. Количество выселенных семей весной 1930 г., по официальным сведениям, составило от 290 до 317, а к весне 1931 выросло до 631 (включая Наровчатский район).

Мордовия в годы Великой Отечественной войны (1941—1945 гг.)

Великая Отечественная война была не только драматическим, но и героическим периодом истории народов нашей страны. Вместе с другими братскими народами вклад в разгром гитлеровской Германии внесли уроженцы Мордовии. Не дожидаясь повесток из военкоматов, коммунисты, комсомольцы, беспартийные шли на призывные пункты с просьбой отправить их на фронт. Более 6 тыс. добровольцев ушли на фронт в первые 2 месяца, в том числе более 4 тыс. коммунистов (за 2,5 года — почти 8,5 тыс. чел.).

От аграрно-индустриальной к индустриально-аграрной экономике (1945—1965 гг.)

Война с фашистской Германией нанесла большой ущерб народному хозяйству страны. Тяжёлыми её последствия были и для Мордовии. Людские потери составили 131 тыс. чел. Самым уязвимым звеном оказалась деревня. Почти всё трудоспособное население было призвано на фронт. Остались женщины, старики и подростки.

Период реформ (1985—1991)

Преобразования в РМ проходили в несколько этапов. Основная задача 1-го этапа перестройки (1985—1987) заключалась в создании новых форм управления. В Мордовии во 2-й половине 1980-х гг. сохранялась относительная стабильность индустриального развития, когда среднегодовой прирост объёма производства составлял 5,4 %. Прослеживалось увеличение темпов роста основных производственных фондов (в 1990 г. на 1,24 % по сравнению с 1985 г.), выпуска промышленной продукции (соответственно на 1,3 %). Но проявились и кризисные явления, особенно в сельском хозяйстве. Возникла необходимость насыщения республиканского потребительского рынка товарами и услугами. Поэтому уже в тот период планово-экономическую систему стали сочетать с элементами рыночной экономики. С 1987 г. складывалась новая, рыночная инфраструктура: кооперативы по производству товаров и услуг, посреднические фирмы, занимавшиеся скупкой и перепродажей продукции, частная торговля. Развитию предпринимательской деятельности в республике способствовали защищающий 10 % налог на прибыль, законы РФ «О государственном объединении» (1987), «О кооперации» (1988), «О государственной поддержке малого предпринимательства».

Мордовия в составе Российской Федерации

В 1991 г. был взят курс на возрождение российской государственности, что явилось началом государственно-правовой реформы. 17 марта 1991 г. состоялся общесоюзный референдум о сохранении Союза ССР и РСФСР, введении поста Президента РСФСР. В Мордовии в голосовании участвовало 84,3 % граждан. За сохранение обновлённого Союза ССР высказалось более 80 %, введение поста Президента РСФСР — около 70 % участников референдума. Верховный Совет республики тоже учредил должность президента; МССР была преобразована в РМ. В декабре 1991 г. на пост Президента Мордовии был избран В. Д. Гуслянников. В 1993 г. Верховный Совет республики упразднил эту должность. В 1994 г. были приняты законы РМ «О выборах депутатов Государственного Собрания», «О выборах депутатов представительных органов местного самоуправления Республики Мордовия» и «О выборах главы местного самоуправления». В ноябре 1995 г. состоялись выборы депутатов в представительные органы государственной власти и местного самоуправления, в результате которых были сформированы Государственное Собрание РМ, городские, районные, сельские, поселковые Советы. В январе 1995 г. Председателем Государственного Собрания РМ стал Н. И. Меркушкин, 22 сентября 1995 г. на Конституционном Собрании РМ, а затем на всенародных выборах в феврале 1998 г. он был избран Главой Республики Мордовия.

В настоящее время Республика Мордовия делится на 22 района и 3 города республиканского подчинения (Саранск, Рузаевка, Ковылкино).

Административным центром Мордовии является город Саранск.

Муниципальные образования Республики Мордовии: 1 городской округ и 22 муниципальных района

Власть

Основной закон — Конституция Республики Мордовия.

В 1991 году в Мордовии был учреждён, подобно некоторым другим бывшим автономным республикам РСФСР (на «волне» суверенизации), пост президента.

На всенародных выборах в том же году президентом был избран физик по образованию, старший научный сотрудник Института силовой электроники Василий Гуслянников, возглавлявший на тот момент республиканское отделение политического движения Демократическая Россия.

В 1993 году Верховный Совет Мордовии ликвидировал пост президента, на основании чего В. Гуслянников был смещён с этого поста. Гуслянников обжаловал действия высшего законодательного органа республики в Конституционном Суде России, однако Конституционный Суд признал их соответствующим Конституции России.

В сентябре 1995 года Главой Республики Мордовия был избран Николай Меркушкин, занимавший с января 1995 года пост председателя Государственного собрания Мордовии.

Н. Меркушкин одерживал победу на выборах главы республики также в 1998 и 2003 годах. Несмотря на то, что третий срок Меркушкина истекал в 2008 году, он поставил перед президентом России вопрос о доверии, который был решён в пользу действующего главы Мордовии и он остался на четвёртый срок.

10 мая 2012 года Н. И. Меркушкин покинул пост Главы Республики Мордовия в связи с его отставкой и единовременным назначением временно исполняющим обязанности губернатора Самарской области. Временным исполняющим обязанности Главы Республики Мордовия назначен Владимир Волков. 14 мая 2012 года Государственное собрание Республики Мордовия утвердило Владимира Волкова на посту Главы Республики Мордовия.

Председателем Правительства Республики Мордовия с 2012 года является Владимир Сушков.

В Республике Мордовия действуют региональные представительства основных политических партий: «Единая Россия», КПРФ, ЛДПР, «Справедливая Россия», «Яблоко», «Правое дело». В парламенте республики — Государственном Собрании РМ — представлены депутаты от «Единой России» и КПРФ. Тем не менее, другие политические силы имеют возможность публичной работы, например, в Общественной Палате Мордовии.

Президент России о Мордовии

20 декабря 2012 года в Москве прошла традиционная пресс-конференция Президента России В. В. Путина. На встрече присутствовали более 1200 российских и зарубежных журналистов. На пресс-конференции были отмечены успехи Мордовии в различных областях экономики, культуры, спорте. Был приведен в пример положительный опыт региона в развитии межнациональных отношений. «Мордовия — один из лучших примеров многонациональной республики, где абсолютно гармонично выстроены отношения между различными этносами и религиями», — отметил В. В. Путин.

Президент России Владимир Путин посетил Мордовию шесть раз.

Первый визит состоялся 2 декабря 1999 года, когда Владимир Владимирович занимал ещё пост Председателя Правительства РФ. Путин посетил ряд промышленных и социальных предприятий, дал высокую оценку происходящим в регионе переменам.

Второй визит Владимира Путина в Саранск длился 2 дня — 7 и 8 июля 2002 года, когда президент провел совещание с руководителями регионов Приволжского Федерального округа.

Третья поездка прошла 10 августа 2006 года, в ходе визита В. В. Путин принял участие в церемонии открытия в Саранске памятника святому праведному воину Феодору Ушакову.

Следующий визит состоялся летом 2007 года. Президент посетил Мордовию со своими коллегами — Президентом Финляндии Тарьей Халонен и Премьер-министром Венгрии Ференцем Дьюрчанем — чтобы 19 июля принять участие в международном фестивале «Шумбрат, Финно-Угрия».

В июне 2011 года Путин посетил Институт национальной филологии и культуры финно-угорских народов Мордовского государственного университета имени Н. П. Огарева, провел заседание Оргкомитета по подготовке и проведению празднования 1000-летия единения мордовского народа с народами Российского государства, а также принял участие во втором Всероссийском форуме сельских поселений в селе Атемар.

В августе 2012 года Президент принял участие в праздновании 1000-летия единения мордовского народа с народами Российского государства. Около монумента «Навеки с Россией» Путин обратился к жителям Мордовии. В Доме Республики он провел первое заседание Совета при Президенте по межнациональным отношениям.

История

В качестве отдельной административной единицы Мордовия была оформлена в 1928 году как Мордовский округ Средневолжской области. Первоначально округ делился на 23 района: Ардатовский, Атяшевский, Ачадовский, Беднодемьяновский, Дубенский, Ельниковский, Зубово-Полянский, Инсарский, Ковылкинский, Козловский, Кочкуровский, Краснослободский, Наровчатский, Ромодановский, Рузаевский, Рыбкинский, Саранский, Старошайговский, Талызинский, Темниковский, Теньгушевский, Торбеевский и Чамзинский.

В 1930 Мордовский округ был преобразован в Мордовскую АО. При этом Беднодемьяновский и Наровчатский районы были переданы Пензенскому округу, а из Арзамасского округа в состав Мордовской АО был передан Ичалковский район. В том же году Талызинский район был переименован в Игнатовский.

В 1933 на территории компактного проживания татар был образован Лямбирский татарский национальный район.

20 декабря 1934 года Мордовская АО была преобразована в Мордовскую АССР.

В 1935 году были упразднены Ачадовский и Козловский районы, и образованы Больше-Березниковский и Кадошкинский районы.

В 1937 были образованы 7 новых районов: Атюрьевский, Вертелимский, Козловский, Ладский, Пурдошанский, Старосиндровский и Ширингушский. Через год Вертелимский район был переименован в Мельцанский. В то же время Лямбирский район потерял статус национального.

В 1944 появилось ещё 2 новых района — Болдовский и Майданский.

В 1949 Майданский район переименовали в Кочелаевский.

В 1959 году началось укрупнение районов: первыми упразднили Болдовский, Козловский, Кочелаевский, Ладский, Саранский, Старосиндровский и Ширингушский районы.

В 1963 упразднены были ещё 15 районов: Атюрьевский, Большеберезниковский, Большеигнатовский, Дубенский, Ельниковский, Зубово-Полянский, Инсарский, Ичалковский, Ковылкинский, Краснослободский, Лямбирский, Мельцанский, Пурдошанский, Рыбкинский и Теньгушевский.

Уже в 1964 начался процесс обратного разукрупнения районов. В указанном году были восстановлены Инсарский и Ичалковский районы, а в 1965 восстановили ещё 8: Атюрьевский, Большеберезниковский, Большеигнатовский, Дубенский, Ельниковский, Зубово-Полянский, Кочкуровский и Теньгушевский. В 1966 восстановлен Лямбирский район.

13 декабря 1990 года была провозглашена Мордовская ССР.

В 1991 был образован Кадошкинский район и административно-территориальное деление Мордовии приняло современный вид.

25 января 1994 года Мордовская ССР (последней из российских автономий) была преобразована в Республику Мордовия.

Преобразование МО

Законом Республики Мордовия от 25 мая 2012 года № 36-З, Вадово-Селищинское сельское поселение и Подлясовское сельское поселение Зубово-Полянского муниципального района были преобразованы, путём их объединения, в Вадово-Селищинское сельское поселение с административным центром в селе Вадовские Селищи.

Законом Республики Мордовия от 5 марта 2014 года № 16-З, Воеводское сельское поселение и Семилейское сельское поселение Кочкуровского муниципального района были преобразованы, путём их объединения, в Семилейское сельское поселение с административным центром в селе Семилей.

Законом Республики Мордовия от 15 июня 2015 года № 42-З, были преобразованы, путём их объединения:

• Булаевское сельское поселение и Урейское сельское поселение Темниковского муниципального района — в Урейское сельское поселение с административным центром в селе Урей 3-й;

• Кондровское сельское поселение и Подгорно-Канаковское сельское поселение Темниковского муниципального района — в Подгорно-Канаковское сельское поселение с административным центром в селе Подгорное Канаково.

По данным на начало 2010 года в Мордовии насчитывается 7 городов, 13 посёлков городского типа и 1250 сельских населённых пунктов.

Экономика

Оборот организаций по видам экономической деятельности за 2013 год составил 280,6 млрд рублей — 101,5 % в действующих ценах к предыдущему году.

Отгружено промышленной продукции по полному кругу предприятий на 111,6 млрд рублей (106,7 % к предыдущему году в сопоставимых ценах), по крупным и средним промышленным предприятиям — на 102,9 млрд.рублей - 106 %, в том числе по предприятиям обрабатывающих производств — на 92,9 млрд.рублей — 106,8 процента.

Индекс промышленного производства за 2013 год составил 98,5 %, в том числе в обрабатывающих производствах — 99,1 процента.

В 2013 году сохраняли положительную динамику развития ОАО «Рузхиммаш», ОАО «Электровыпрямитель», ООО «ЭМ-КАБЕЛЬ», ООО «ВКМ-Сталь», ЗАО «Плайтерра», ОАО «Саранский вагоноремонтный завод», ОАО «Медоборудование», ООО МПК «Атяшевский», ОАО "Молочный комбинат «Саранский», ФЛ ОАО «Сан ИнБев», ОАО «Ламзурь», ООО СЗ «Сармич», ООО «Мечта», ООО «КомбиС».

В январе-сентябре 2013 года инвестиции в основной капитал за счет всех источников финансирования составили 25 046,8 млн рублей (91,4 % к аналогичному периоду предыдущего года). Инвестиции в основной капитал организаций, не относящихся к субъектам малого и среднего предпринимательства, в январе-ноябре 2013 года составили 19 030,8 млн. рублей (73,3 % к аналогичному периоду предыдущего года).

Объём валовой продукции сельского хозяйства во всех категориях хозяйств за 2013 год составил 41,3 млрд рублей — 100,3 % к 2012 году.

В хозяйствах всех категорий произведено скота и птицы на убой (в живом весе) 172,1 тыс. тонн (118,7 % к 2012 году), молока — 452,44 тыс. тонн (96,8 %), яиц — 1 329,2 млн штук (100,4 %).

Республика сохраняет лидирующие позиции среди регионов ПФО и России по показателям производства мяса, молока и яиц в расчете на 1 жителя. По итогам 2013 года по производству в хозяйствах всех категорий молока в расчете на 1 жителя (552,7 кг) и яиц (1624 штуки) республика заняла 1 место в ПФО, по производству скота и птицы (210,2 кг) 2 место в ПФО.

Средний надой молока на 1 корову в сельхозорганизациях составил 4681 кг (на 9 кг меньше уровня 2012 года), яйценоскость кур-несушек — 307 яйца (на 3 шт. меньше уровня 2012 года).

За 2013 год строительными организациями республики выполнены работы по виду деятельности «Строительство» на сумму 18 757,8 млн рублей или 71,6 % к 2012 году.

Предприятиями и организациями всех форм собственности, а также индивидуальными застройщиками введено жилых домов общей площадью 305,2 тыс. м² (4 612 квартир), что составляет 114,8 % к 2012 году.

Объём оборота розничной торговли составил около 64 млрд рублей - 105,3 % к 2012 году. Оборот розничной торговли на одного жителя составил 78,1 тыс. рублей. В структуре товарооборота удельные веса продажи пищевых продуктов и непродовольственных товаров составили в декабре 2013 года 52 % и 48 % соответственно.

Оборот общественного питания составил 2390,3 млн рублей или 105,2 % к 2012 году.

Оказано платных услуг населению республики на сумму 19949,1 млн. рублей (100,3 % к 2012 году), в их структуре продолжали преобладать жилищно-коммунальные, транспортные и услуги связи (совокупный удельный вес 72,8 %).

Сальдированный финансовый результат (прибыль минус убыток) деятельности организаций реального сектора экономики (без субъектов малого предпринимательства, банков, страховых и бюджетных организаций, включая предприятия сельского хозяйства) в январе-ноябре 2013 года в действующих ценах составил 5 076,9 млн рублей прибыли (76,1 % к аналогичному периоду предыдущего года).

Сводный индекс потребительских цен на товары и услуги в декабре 2013 года к предыдущему месяцу составил — 100,4 %, к декабрю 2012 года −106,3 %, в том числе на товары 100,4 % и 106 %, платные услуги — 100,5 % и 107,3 % соответственно.

Через республику проходят транспортные магистрали, связывающие Москву с Поволжьем, Уралом и Сибирью. Столица Мордовии — Саранск — станет одним из городов, которые примут матчи чемпионата мира по футболу в 2018 году

Саранск — победитель конкурса «Самое благоустроенное городское (сельское) поселение России»

По итогам 2011 года Саранск был признан победителем на звание «Самое благоустроенное городское (сельское) поселение России» среди городов I категории. Конкурсная комиссия оценивала муниципальные образования по 60 критериям, главные среди которых — благоустройство и развитие инфраструктуры. Саранск участвовал в конкурсе с 2004 года, 4 раза становился обладателем диплома II степени и 2 раза — III степени.

Саранск — один из лидеров рейтинга «Ведение бизнеса в России»

В 2012 году Саранск занял второе место в рейтинге Всемирного банка «Ведение бизнеса в России». Результаты субнационального исследования Всемирного банка и Международной финансовой корпорации (IFC) были представлены 21 июня 2012 года. Рейтинг Doing business (инвестиционной привлекательности) является одним из основных, которым пользуются инвесторы при принятии решений об инвестировании в экономику страны или региона. Итоги исследования, содержащие сравнительный анализ регулирования предпринимательской деятельности в 30 городах России, показали, что зарегистрировать фирму, получить разрешения на строительство, подключиться к электросетям и оформить право собственности проще именно в столице Мордовии.

Полезные ископаемые

• Алексеевское месторождение цементного сырья — применяемого на заводах ОАО «Мордовцемент» в Чамзинском районе.

• Месторождение фосфоритов, горючих сланцев и незначительное железных руд.

• Атемарское месторождение известняка

Промышленность

Основными отраслями промышленности Мордовии являются машиностроение и металлообработка. Также развиты чугунолитейное производство, химическая и нефтехимическая промышленность, легкая и пищевая промышленность. Энергетика основана на использовании тепловых электростанций. По данным 2014 года, доля инновационной продукции в общем объёме отгруженной продукции составила 29 %. Ведущие промышленные предприятия Мордовии входят в число лучших предприятий Приволжского федерального округа и России, тесно сотрудничают с зарубежными партнерами. Так, развиваются совместные проекты предприятий республики с телекоммуникационными компаниями Alcatel и Nokia, функционирует Саранский филиал пивоваренной корпорации «САН ИнБев», филиал группы компаний Danone-Юнимилк «Молочный комбинат „Саранский“»

• Предприятие «Лисма»;

• Саранский завод «Резинотехника»;

• Рузаевский стекольный завод;

• Рузаевский завод химического машиностроения;

• Саранский завод автосамосвалов группы ГАЗ;

• Саранский вагоноремонтный завод;

• Предприятие «Мордовцемент»; • Предприятие «Магма»;

• Предприятие «Лато»;

• Завод «Сарансккабель»;

• Предприятие «Электровыпрямитель»;

• Вагоностроительная компания Мордовии;

• Саранский приборостроительный завод;

Сельское хозяйство

Сельское хозяйство — одна из главных отраслей материального производства республики. Благодаря активному использованию новых технологий мирового уровня, вводимым в строй новым мощностям, постоянному повышению квалификации сотрудников АПК Мордовии — один из ведущих в стране. По производству яиц, молока и мяса крупного рогатого скота на душу населения регион находится на первом месте в России. Агропромышленный комплекс региона представлен предприятиями — признанными лидерами Приволжского федерального округа и России. В техническом и технологическом плане большинство организаций АПК достигают самых высоких стандартов.

Культура

Самый первый в Мордовии музей был открыт в городе Темников при поддержке местных дворян (среди меценатов были потомки адмирала Ушакова, родные бабушка и дедушка писателя Куприна, потомки металлургов Демидовых и др.) Музейные фонды насчитывали более 3 тысяч экспонатов. В 1956 году музей закрыли (примерно в это же время разрушили все, кроме одной, темниковские церкви), экспонаты были переданы Республиканскому краеведческому музею.

Современные крупнейшие музеи: Мордовский республиканский объединенный краеведческий музей с 9 филиалами в районах республики, Мордовский республиканский музей изобразительных искусств имени С. Д. Эрьзи с 3 филиалами, Темниковский историко-краеведческий музей имени адмирала Ф. Ф. Ушакова, Музей боевого и трудового подвига c филиалом — музеем А. И. Полежаева. Кроме государственных, в республике имеется более ста небольших музеев на общественных началах, в том числе созданные при образовательных учреждениях, некоторых предприятиях.

Крупнейшая библиотека республики — Национальная библиотека имени Пушкина. В составе ФГБУ ВПО «Мордовский государственный университет им. Н. П. Огарёва» имеется так же крупнейшая Научная библиотека им. М. М. Бахтина. М. М. Бахтин — виднейший русский философ и мыслитель, теоретик европейской культуры и искусства. Жил и работал в Саранске.

В начале XX века мировую известность получил скульптор Степан Дмитриевич Эрьзя, взявший свой псевдоним от названия мордовской народности «эрзя». Значение его творчества широко пропагандируется в республике, поскольку в своих работах он уделял значительное внимание в том числе и мордовской культуре.

Известность в Мордовии получил композитор Леонид Иванович Воинов. Его именем названы улицы в Саранске и Темникове, музыкальные школы в Саранске и Темникове, оркестр русских народных инструментов.

В России широко известен Государственный театр кукол Республики Мордовия. Основной репертуар театра — народные сказки.

Национальная эрзянская и мокшанская культура представлена несколькими популярными исполнителями, исполняющими современные песни на мокшанском и эрзянском языке, а также несколькими коллективами, исполняющими традиционную музыку. Среди них выделяется группа Торама, основанная в 1990 году Владимиром Ромашкиным. Исполнители мокшанских и эрзянских песен представляют свой репертуар в республике, а также на посвящённых финно-угорской культуре мероприятиях в России и за рубежом.

Центр финно-угорского мира

Республика Мордовия является одним из признанных центров финно-угорского мира. С июля 2002 года в Саранске располагается центральный офис Ассоциации финно-угорских народов России.

В 2006 году по поручению президента Российской Федерации В. В. Путина и при участии Министерства регионального развития РФ в Мордовии создан «Поволжский центр культур финно-угорских народов». Его структурным подразделением является Межрегиональный научный центр финно-угроведения Мордовского государственного университета имени Н. П. Огарёва, в котором функционирует сектор культуры на базе Института национальной культуры МГУ имени Н. П. Огарёва. В Саранске издаются научный журнал «Финно-угорский мир» и «Финно-угорская газета», которые тиражируются как в России, так и за рубежом.

В июле 2007 года в Саранске прошёл международный фестиваль «Шумбрат, Финно-Угрия!», в котором приняли участие около 3 000 представителей финно-угорских народов со всей России и стран зарубежья. В 2009 году в республике прошёл IV съезд финно-угорских народов Российской Федерации.

Тысячелетие единения мордовского народа с народами Российского государства

В августе 2012 года в Республике Мордовия прошло празднование Тысячелетия единения мордовского народа с народами Российского государства — событие, имевшее всероссийское значение.

Образование

В республике с 1960-х годов постепенно сокращалось число школ с преподаванием мордовских языков: в 1960/61 учебном году их было 550, к 1988/89 их осталось 319. В 1990-е годы произошло резкое увеличение числа учеников, изучающих эрзянский язык как предмет в государственных и муниципальных школах республики: в 1990 году их было 5802, а в 2000 году уже 7640. Напротив количество детей, изучающих мокшанский, сократилось: с 10774 до 7495. В 2010 году из 419 школ в 161-й обучение велось на родном (нерусском) языке: в 137 школах — на одном из мордовских языков, в 24 — на татарском. В остальных школах мордовские языки преподавались в 2010 году в начальных классах. В республике Мордовии 9 высших учебных заведений.

Религия

На территории Мордовии представлены основные мировые религии: христианство, ислам, буддизм, иудаизм и др. Большинство жителей республики исповедуют православие. Регион представлен 3 епархиями: Саранская, Краснослободская и Ардатовская. Правящий архиерей — Митрополит Саранский и Мордовский Зиновий. Центральный собор Саранска — Кафедральный собор святого праведного воина Феодора Ушакова.

На территории республики находятся древние монастыри, ставшие местом паломничества для тысяч людей со всей страны. Мужские монастыри республики: Санаксарский монастырь (г. Темников), Иоанно-Богословский (с. Макаровка), Свято-Троицкий (с. Б. Чуфарово), Александро-Невский (с. Кимляй); женские: Параскево-Вознесенский (с. Пайгарм), Свято-Тихвинский (с. Курилово), Свято-Ольгинский (г. Инсар). В Мордовии действуют 3 духовных управления мусульман- Духовное управление мусульман Республики Мордовия, Региональное Духовное управление мусульман Мордовии и Центральное Духовное управление мусульман Мордовии

Религиозная ситуация в Республике Мордовия отличается стабильностью и веротерпимостью. В тесном взаимодействии традиционных религиозных организаций и республиканских министерств и ведомств регулярно проводятся различные мероприятия, способствующие сохранению и укреплению общественного согласия, межнационального и межконфессионального мира в республике.

Спорт

В мае 2010 года между Республикой Мордовия и Министерством спорта, туризма и молодёжной политики РФ было подписано соглашение о сотрудничестве, которое предусматривает взаимодействие по развитию в регионе 22 видов спорта. Мордовия определена как базовый центр для развития 7 летних и 3 зимних «опорных» олимпийских видов спорта. В 2013 году планируется довести их количество до 22. На заседании Совета по физкультуре и спорту при Президенте Российской Федерации Республика Мордовия была названа в числе четырёх лучших по развитию массового физкультурного движения регионов страны.

В список мордовских спортсменов-кандидатов в спортивные сборные команды России входят 112 человек. К Лондонской олимпиаде Мордовия подготовила 150 спортсменов по различным видам спорта. В расчете на 100 000 жителей Мордовия выставляет более 18 спортсменов-сборников. В составе символической Мордовской сборной — большое число победителей и призёров самых престижных соревнований. В неё входят 3 Чемпиона и 3 призёра Олимпийских игр, 27 Чемпионов мира, 20 Чемпионов Европы, 21 обладатель Кубка мира и Европы, 19 победителей Первенств Европы и мира. В числе лучших — олимпийские чемпионы Алексей Мишин, Ольга Каниськина, Валерий Борчин, призёр олимпиад Денис Нижегородов. На молодёжном и взрослом уровнях мордовская спортивная школа имеет победы Станислава Емельянова, Татьяны Шемякиной, Алексея Барцайкина, Вячеслава Пахомова, Алексея Юфкина и многих других.

Среди спортсменов, переехавших в Мордовию из других регионов страны, — метательница диска Дарья Пищальникова, легкоатлет Юрий Борзаковский, толкательница ядра Анна Авдеева. С августа 2011 года в Мордовии работает ведущий пермский тренер по фигурному катанию Людмила Калинина. Вместе с ней переехали и некоторые её воспитанники. В их числе — призёры чемпионата Европы, участники Олимпийских игр Вера Базарова и Юрий Ларионов.

Спортсмены Мордовии на Олимпиаде 2012 года

На Олимпиаде 2012 года в Лондоне представители Мордовии стали обладателями пяти наград. В спортивной ходьбе медали добыли воспитанники мордовской школы спортивной ходьбы под руководством Заслуженного тренера России Виктора Чёгина. «Золото» завоевали Елена Лашманова на дистанции 20 км и Сергей Кирдяпкин на дистанции 50 км. «Серебро» — у Ольги Каниськиной. Две медали оказались в активе спортсменов школы высшего спортивного мастерства. Метательница диска Дарья Пищальникова своим «серебром» открыла счет наградам для Мордовии, а бегунья Екатерина Поистогова блистательно завершила его «бронзой».

На Паралимпийских играх 2012 года в Лондоне мордовский легкоатлет Евгений Швецов стал трехкратным чемпионом в беге на 100, 400 и 800 метров. При этом на всех трех дистанциях он установил новые мировые рекорды. 24-летнего российского дебютанта назвали в Лондоне одним из героев Паралимпийских игр.

Подготовка к проведению Чемпионата мира по футболу-2018

Решением Международного союза футбольных ассоциаций Саранск получил право принять матчи Чемпионат мира по футболу FIFA 2018. Об этом было объявлено 29 сентября 2012 года.

В республике ведется масштабная подготовка к этому мероприятию мирового значения. Наибольшее внимание уделяется развитию дорожной инфраструктуры. Планируется строительство путепровода через реку Инсар от центра Саранска до района Заречный. К 2018 году будет курсировать скоростной поезд «Москва — Самара» с остановкой в Рузаевке, благодаря чему добраться от Москвы до Рузаевки можно будет за 4-6 часов. Со строительством и реконструкцией дорог Мордовия подготовит предложения о соединении их с туристическими маршрутами: Дивеево (через Темников), Санаксаром, выходом на Рязань и Муром (через Теньгушево) и т. д.

К 2018 году по договоренности с фирмой «Siemens» будет построен временный терминал, который увеличит пропускную способность Саранского аэропорта до 1000 человек (сейчас он принимает до 100 человек в час). К чемпионату Саранский аэропорт получит статус международного.

Для проведения матчей строится новый 45-тысячный стадион «Мордовия Арена», который после чемпионата будет трансформирован в 26-тысячник. «Мордовия Арена» станет не только стадионом, а спортивно-культурным центром, в котором разместятся магазины, супермаркеты, рестораны, теннисные корты, баскетбольные и волейбольные площадки. Часть площадей будет отдана под дилерские центры крупнейших автоконцернов.

При подготовке к Чемпионату мира в Саранске планируется снос большого количества ветхого жилья. Уже готовы к заселению первые дома в микрорайоне «Юбилейный». К 2018 году микрорайон будет застроен полностью. Здесь будут жить 33 тысячи жителей. Квартиры в шести 32-этажных домах после мундиаля предоставят многодетным семьям, детям-сиротам и инвалидам. Пятизвездночная гостиница сейчас строится в центре города на набережной реки Саранки и будет сдана в 2014 году. Команды, которые будут в 2018 году играть в Саранске, разместят в четырёхзвездочной гостинице близ детского парка и «Олимпии» (обе гостиницы будут рассчитаны на 85 мест). Четыре звезды получит гостиница «Саранск». Будут реконструированы и оснащены по формату двухзвездочных отелей все студенческие общежития.

Огромное внимание уделяется развитию инфраструктуры и повышению уровня сервиса в Саранске. В городе откроется сразу несколько крупных торговых комплексов. В 2012 году начал работу торгово-развлекательный комплекс «РИО», в 2015 открыт торгово-развлекательный центр «Сити-Парк» на Химмаше (недалеко от памятника Емельяну Пугачеву), торговые комплексы также появятся на Светотехстрое и Юго-Западе.

СМИ

Первая газета на территории Мордовии вышла в 1906 году, когда в Саранске начала выходить газета "Мужик". Сегодня Мордовии зарегистрировано около 100 печатных средств массовой информации; функционируют филиалы крупных российских газет.

В республике издается 1 ежедневная газета — «Известия Мордовии» (выходит по вторникам, средам и пятницам) и еженедельники «ProГород», «Столица С», «Вечерний Саранск», «Мордовия», «Республика молодая», «Сельская газета», «ТВ-неделя», «Телесемь», «Мокшень правда», «Эрзянь правда», «Юлдаш- Спутник». Также издаются 22 районные газеты.

Телевидение

В республике работают два региональных телеканала — филиал ВГТРК «Россия» и частный «Телесеть Мордовии — 10 канал», размещающий свои программы на канале РЕН ТВ, так же существует

12 ТВК "Саранское телевидение", являющееся городским каналом.

Кроме того в Саранске при Мордовском Государственном Университете им. Н.П.Огарева, действует Огарев-ТВ, который транслирует вещание внутри университета, а так же в формате интернет-телевидения.

Население

Численность населения области по данным Росстата составляет 807 453 чел. (2016). Плотность населения — 30,90 чел./км2 (2016). Городское население — 61,85 % (2016).

Плотность населения:

• 2010 — 31,6 чел./км².

• 2009 — 31,8 чел./км²;

• 2006 — 32,7 чел./км².

• Национальный состав

Народ 2010 год



Русские

443 737 (53,4 %)

Мордва (мокша+эрзя)

333 112 (40,0 %)

Татары

43 392 (5,2 %)

Районы компактного проживания мордовских этносов расположены по географическому принципу: мокшане проживают в основном в центре и на западе республики, эрзяне — в восточной части.

Мордва́ — финно-угорский народ, который делится на два субэтноса — мокша и эрзя. Самоназвание мокшан мокш. мокшет, эрзян — эрз. эрзят. Говорят на мокшанском и эрзянском языках, относящихся к мордовской подгруппе. Этнографические группы: эрзян — шокша и терюхане, мокшан — каратаи. Проживают в Российской Федерации, около трети — в Мордовии, а также в сопредельных областях — Нижегородской, Пензенской, Тамбовской, Рязанской, Самарской, Московской. Относятся к коренному населению Центральной России. Верующие — в основном православные, есть также приверженцы народной религии (традиционная религия мокшан — мокшень кой), лютеране и молокане.

Этноним

Традиционный термин «мордва» является внешним названием этнической общности (то есть — экзоэтнонимом). Эрзяне и мокшане имеют различное этническое самосознание, имеют свои литературные языки, существенные различия в антропологическом (расовом) типе, расселении, традиционном быте, материальной и духовной культуре.

Точку зрения советской этнографии о двух субэтносах не разделяет Финно-угорская организация Эстонии (SURI), указывая, что эрзя и мокша являются разными народами: «Советская этнография утверждает, что эрзяне и мокшане — это субэтносы мордвы. Но учёные этой школы сами же противоречат себе, указывая, что ни мокшане, ни эрзяне мордвой себя не называют — само слово отсутствует в словарях этих народов и имеет грубый, уничижительный оттенок. И главное — отсутствует само понятие „мордовский язык“. Эрзяне и мокшане используют два разных языка, причём эрзяне и мокшане — т. н. „мордва“ — не понимают друг друга».

В июле 1928 года на заседании Совета народных комиссаров по вопросу создания Эрзяно-Мокшанского округа Н. Г. Сурдин предложил назвать округ Мордовским, на основании того, что названия народов «мокша» и «эрзя» не на слуху, а «мордва» известно всем русскоговорящим. 16 июля 1928 года Всероссийский ЦИК и Совет Народных Комиссаров приняли решение о создании Мордовского округа в составе Средне-Волжской области. В 1990-е была обнародована Декларация о государственном суверенитете Мокшанской и Эрзянской Советской Республики, однако переименование республики было отложено.

Этимология

Обычно первым упоминанием экзоэтнонима мордва считается его форма Mordens в итинерарии готского историка Иордана (VI век н. э.). В. В. Напольских при этом замечал, что нельзя быть полностью уверенными, что под иранским экзоэтнонимом mordens in Miscaris скрываются именно мокша и эрзя. В X веке этот экзоэтноним упоминается византийским императором Константином Багрянородным в форме Μορδια в качестве географического названия для локализации одной из пачинакитских (печенежских) фем.

Распространённая гипотеза выведения данного экзоэтнонима из древне-иранского *mardχvār- или *mǝrǝtāsa- «людоед», а следовательно — отождествления с андрофагами Геродота, признавалась М. Фасмером сомнительной.

Согласно наиболее актуальной на сегодняшний день версии, экзоэтноним мордва происходит от иранского корня со значением «человек, мужчина» (ср. перс. mârd‎, ягн. morti — от индоир. *mṛta «человек, смертный»). К тому же корню восходят слова эрз. мирьде, мокш. мирьдя «мужчина, муж», удм. мурт, коми морт «человек, мужчина». Разница в огласовке между этими словами и этнонимом объясняется разным временем заимствования и адаптацией в разных языках.

Суффикс -ва присоединён уже русским языком и носит оттенок собирательности (также как в этнонимах литва, татарва). Фасмер также приводит ругательство мордва́, относимое к евреям и детям, и слово мордва́н, употребляемое в значении «проказник», указывая на созвучие с мордова́ть. В «Словаре белорусского наречия» И. И. Носовича также присутствует ругательство мордва́, относимое к «шумному сборищу, особенно евреев», являющееся производным от глагола мордовать.

История упоминаний

Наиболее раннее употребление этнонима мордва предположительно фиксируется в трактате «О происхождении и деяниях гетов» готского историка VI века Иордана. В нём среди народов Восточной Европы, которые якобы были покорены Германарихом к 375 году н. э., упоминается народ «морденс», который помимо близкого написания ассоциируется с мордвой также на основании географического соседства с «меренс» (мерей).

Этнонимы мокша и эрзя в русских источниках стали появляться довольно поздно: «мокшана», «мокшаня» впервые зафиксированы в «Книгах письма и меры» Д. Пушечникова и А. Костяева за 1624—1626 гг., этноним эрзя начинает встречаться ещё позднее, с XVIII века. Это объясняется тем, что русские воспринимали эрзян и мокшан как единый народ и так это отразили в летописях. Другие народы, исторически соседствовавшие с мокшанами и эрзянами, не называли их общим этнонимом.

Проблема с экзоэтнонимом, относящимся одновременно к двум разным (хотя и близкородственным) народам привела к многочисленным несовпадениям и путанице. Из учебников истории, например, известно, что в XII веке происходили столкновения русских княжеств с мордвой, но последние то воюют с русскими князьями Ярославом, а затем Юрием, то вступают с ними в союз. Объяснение в том, что эрзянский князь Пургас пытался сохранить свой город Обран ош, на месте которого теперь стоит Нижний Новгород, и рассчитывал на поддержку булгарского хана в борьбе с экспансией русских княжеств, в то время как мокшанский царь Пуреш являлся союзником князя Юрия и между ним и Пургасом долгие годы продолжалась непримиримая война.

В большинстве случаев использование одного экзоэтнонима для двух разных народов и одного названия для двух разных языков приводило к множественным ошибкам. Для того чтобы избежать этого, как в дореволюционной России так впоследствии и в советское время использовались двойные этнонимы мордва-мокша и мордва-эрзя и названия языков мокша-мордовский и эрзя-мордовский.

Современное бытование

Согласно результатам переписи 1926 г., на территорииях Пензенской, Нижегородской и Ульяновской губерний, позже вошедших в состав Мордовской автономии, проживало 237 тыс. мокшан и 297 тыс. эрзян, всего в Поволжье и на Урале мокшан 391 тыс., эрзян — 795 тыс., в Барнаульском округе 1,4 тыс. мокшан и 1,4 тыс. эрзян, также 5,2 тыс. обрусевших мокша и эрзя назвались этнонимом «мордва» без указания субэтнонима. По данным переписи населения 2002 года уже 843 350 человек назвали себя мордвой, в том числе мокшанами и эрзянами 49 624 и 84 407 чел. соответственно. В самой Мордовии 283,9 тыс. чел. назвали себя мордвой, в том числе 47,4 тыс. и и 79,0 тыс. — соответственно мокшей и эрзей. Эти противоречивые данные были получены вследствие того, что многие представители старшего поколения привыкли к тому, что ещё во время советского периода в графе национальность представителям мокшан и эрзян разрешалось указывать только именование «мордвин», это правило вновь возродилось в Республике Мордовия в рамках кампании, предшествующей переписи 2010, когда власти республики настоятельно рекомендовали указывать национальность «мордва». В 2011 году власти Мордовии оказывали давление на портал finnugor.ru за упоминание мокша и эрзя как отдельных народов, требуя использовать только термин «мордва». Одной из причин противоречивости данных 2002 называют ошибки в переписи. Во внимание также следует принимать оторванность многих общин и диаспор мокшан и эрзян от своей исторической родины, масштабы естественной ассимиляции: обрусевшие мокшане и эрзяне не помнят своих корней и указывают в графе национальность «мордва» так как их предки происходили из Мордовии. По данным микропереписи 1994 года в Мордовии: 49% мордовского населения назвали себя мокшей, 48 % — эрзей и лишь 3 % сказали, что они — мордва. В соседней Пензенской области из всей мордвы собственно мордвы — 69 %, а остальные 31 % — мокша или эрзя; на всей остальной территории России из всей мордвы собственно мордвы оказалось 99,8 %. По мнению директора Института этнологии и антропологии РАН В. А. Тишкова причиной преобладания в итогах микропереписи субэтнонимов эрзя и мокша на территории Мордовии стало некорректное интервьюирование респондентов переписчиками, которые минуя вопрос об этнониме, сразу спрашивали о субъэтнической принадлежности. Преобладание же за пределами Мордовии этнонима «мордва», по его мнению, связано с большей корректностью переписчиков в этих регионах. Результаты Всероссийской переписи 2010 года однако не вызывают уверенности в корректности её проведения, по её итогам за период с 2002 по 2010 численность назвавших себя этнонимом мокша сократилась в 10 раз.

Правильное употребление экзоэтнонима

Мордви́н — ед. ч., м. р.

Мордо́вка — ед. ч., ж. р.

Мордва́ — о народе, ед. ч., неизмеримое (собирательное имя)

Численность

Ареал расселения мордвы в Волго-Уральском регионе. По данным Всероссийской переписи населения 2010 года.

Общая численность мордвы (мокшан и эрзян) в конце XVI века составляла около 150 тыс. чел., в 1719 г. — 107 тыс. чел., по данным III ревизии в 1764—221,1 тыс. чел., по данным IV ревизии в 1781—279,9 тыс. чел., по данным V ревизии в 1796—345,5 тыс. чел., по данным VIII ревизии в 1835—480 тыс. чел., по данным X ревизии в 1858—660-680 тыс. чел. Согласно Переписи населения Российской империи 1897 г. численность говорящих на финских наречиях (мордовском) составила 1023,8 тыс. чел. К началу XX века они проживали в губерниях Рязанской, Воронежской, Тамбовской, Пензенской, Нижегородской, Симбирской, Казанской, Самарской, Саратовской, Уфимской, Оренбургской, Томской, Акмолинской, Енисейской и Тургайской. На 1917 г. общая численность мокшан и эрзян оценивалась в 1200 тыс. чел., согласно переписи 1926 г. на территорииях Пензенской, Нижегородской и Ульяновской губерний, позже вошедших в состав Мордовской автономии, проживало 237 тыс. мокшан и 297 тыс. эрзян, всего в Поволжье и на Урале мокшан 391 тыс., эрзян — 795 тыс., в Барнаульском округе 1,4 тыс. мокшан и 1,4 тыс. эрзян, также 5,2 тыс. обрусевших мокша и эрзя назвались этнонимом «мордва» без указания субэтнонима.

В 1937 г. общая численность мокшан и эрзян — 1249 тыс., в 1939 г. — 1456 тыс., в 1959 г. — 1285 тыс., в 1979 г. — 1191,7 тыс. чел. По переписи 1989 г., численность мокшан и эрзян в СССР составляла 1153,9 тыс. чел., из них в РФ — 1072,9 тыс. чел., в том числе в Мордовской АССР проживало 313,4 тыс. чел., что составляло 32,5 % населения республики. В 1989 г. проводился раздельный учёт эрзян и мокшан, а также учёт назвавшихся этнонимом «мордва», что позволило также получить приблизительные данные о численности мокшан и эрзян. По данным Ethnologue за 2000 г. численность мокшан составляла 296,9 тыс. чел., численность эрзян — 517,5 тыс. чел. По данным Российской переписи населения 2002 общая численность проживающих в России мокшан и эрзян составляла 843,4 тыс. чел., в том числе в Мордовии — 283,9 тыс. чел. (32 % населения республики).

В значительном количестве мокшане проживают в Пензенской, Тамбовской, Оренбургской областях, Татарстане, а также в Москве и Московской области, эрзяне — в Самарской, Нижегородской, Рязанской, Оренбургской, Ульяновской областях, Татарстане, а также в Москве и Московской области.

Диаспора мордовская (от греч. diaspora — «рассеяние»), места компактного проживания мордовского народа за пределами Мордовии. Во 2-й половине XIX века мордва проживала в 22 губерниях Российской империи, большая часть в Астраханской, Казанской, Нижегородской, Пензенской, Саратовской, Симбирской и Тамбовской губерниях. Общая численность мордовского населения страны составляла 650—680 тыс. чел. (1859); в 1897 г. — 1,23 млн чел., из них 986,5 тыс. чел. проживали в европейской части России. Места наибольшего сосредоточения мордовского населения — Поволжский, Заволжский районы, пензенско-саратовский край, Урал, Сибирь и азиатская часть России. Перепись 1926 года зафиксировала 1,33 млн чел. мордвы, 99,6 % её проживали в 30 регионах (6 экономических районов) РСФСР.

За пределами РСФСР мордва проживала в Узбекской ССР (1 805 чел.), Закавказской СФСР (1 238), Украинской ССР (1 171), Белорусской ССР (1 051) и Туркменской ССР (476 чел.). На территории, созданной в 1928 г. Мордовской области численность мордовского населения составляла 380—390 тыс. чел. Образование новых промышленных центров, открытие и разработка природных богатств, освоение целинных и залежных земель, развитие транспортной сети усилили миграцию населения, в том числе мордовского.

В 1970—1989 гг. численность мордовского населения в пределах России уменьшилась на 104,6 тыс. чел. (8,9 %), в Мордовии — на 51,3 тыс. (14,0 %). Представители мордовской национальности, согласно переписи 1989 г., проживали во всех субъектах РФ, но наибольшее их число было сосредоточено в РМ — 29,2 %, Самарской области — 10,8, Пензенской — 9,0, Оренбургской — 6,4, Ульяновской — 5,7 и Нижегородской области — 3,4 %. В 25 регионах численность мордвы уменьшилась, в 19 — увеличилась: в Москве (13,6 тыс. чел.) и Московской области (11,8 тыс.), Ленинградской (2,9 тыс.), Рязанской (4,7 тыс.), Тюменской (8,1 тыс. чел.), Владимирской, Тульской, Мурманской, Ростовской и других областях. За пределами РФ проживают 81 048 чел. (7 % от общей численности мордвы).

Становление и развитие мордовской диаспоры

Мордовский народ принадлежит к числу дисперсно расселенных этносов. Для него характерны многочисленная диаспора, проживание существенной доли этноса за пределами этнической территории. Подобное положение складывалось исторически, первоначально за счёт «ползучих» миграций периода феодализма, затем массовых переселений капиталистической эпохи.

Миграции

Уже к середине 19 в. сложились 3 основных района расселения мордвы. Общую численность мордвы в коренном районе её обитания в это время можно определить в 310—330 тыс. чел., т. е. около 50 % от общей численности. Наиболее высокий процент мордовского населения был в Спасском (около 45 %) и Ардатовском (около 40 %) уездах; в последнем находилась и наиболее значительная группа мордвы Поволжья (58 тыс. чел.). Второй основной регион расселения мордвы в правобережной части Поволжья охватывал пензенско-саратовский край и располагался к юго-востоку от коренного, в лесостепной полосе между верхним течением Суры и Волгой. Третий основной регион был расположен в левобережной части Поволжья (до Приуралья), куда мордовские переселенцы шли главным образом из северной и восточной части коренного региона и в меньшей степени — из второго.

Численность мордвы в Заволжье составляла на конец 1850-х гг. 165 тыс. чел., т. е. около 25 % от всего мордовского населения страны. Значительная была доля мордвы в Бугурусланском уезде Самарской губернии (21 %); там же находились наиболее крупные по численности группы мордвы (всего около 50 тыс. чел.), уступавшие лишь Ардатовскому уезду. В Заволжье преобладали эрзянские селения; мокшанские встречались в основном в окрестностях г. Бугуруслана и к югу от р. Самары; значительная группа смешанных эрзянско-мокшанских селений располагалась к северу от г. Самары. В Азиатской России перед реформой 1861 г. мордвы было мало: около 1 тыс. чел. в восточных уездах Оренбургской и Уфимской губерний и около 1 тыс. в Томской губернии, вселение в которую было официально разрешено в 1852 г. В этой части страны мордва жила смешанно с другими национальностями.

Исследователи переселенческого движения в России отмечают его подъём с середины 19 в. Он был обусловлен отменой крепостного права в 1861 г. и ускорившимся развитием капитализма, в том числе в сельском хозяйстве, что привело к его интенсификации и социальному расслоению деревни. Следующий подъём был вызван Столыпинской аграрной реформой, обеспечившей крестьянам свободный выход из сельской общины с предоставлением им земельного надела в полную собственность с правом залога или продажи. Немаловажное значение имело и упорядочение миграций крестьян, в частности создание в 1896 г. государственного Переселенческого управления, взявшего на себя заботу о выделении земельных участков в местах водворения переселенцев и помогавшего им на пути туда.

Более интенсивный характер миграции мордвы приобрели во 2-й половине 19 в. Основная часть мордовских переселенцев с правобережья Волги мигрировала на восток в губернии левобережья. Всего в 1859—1897 гг. из районов правобережья переселилось около 100 тыс. мордовских крестьян. Миграция их в города составляла во 2-й половине 19 в. мизерную долю. По переписи 1897 г., в городах Европейской России проживало менее 1 % мордовского населения, в то время как общий процент городского населения здесь составлял 12,5, а в губерниях Поволжья — в среднем 9 %. Процент городского мордовского населения был наиболее низким в районах коренного расселения (Нижегородская губерния — 0,2, Пензенская губерния — 0,3). Сравнительно большие группы мордвы жили в г. Оренбурге (900 чел.), Самаре (600), Саратове (400 чел.), Москве и Санкт-Петербурге; небольшая группа мордвы работала на нефтяных промыслах в г. Баку. В городах Азиатской России в 1897 г. проживало около 8 % всего мордовского населения этой части страны (табл. 1). 1-я всеобщая перепись населения Российской империи (1897) зафиксировала 1 618 чел. мордвы в Польше.

В начале 20 в. отдельные группы мордвы продолжали переселяться из губерний правобережья на восток — в Заволжье, Приуралье и далее — в южную часть Сибири. Воссоздать полную и точную картину этого процесса в начале 20 в. невозможно, так как следующая всеобщая перепись населения страны была проведена только в 1926 г. и из-за Гражданской войны 1918—1920 гг., проходившей на большой части Поволжья, не отражала статистику потерь и территориальных перемещений. На миграции жителей Поволжья, в том числе мордвы, повлиял голод 1921 г., особенно сильно поразивший Самарскую губернию. Некоторую помощь в анализе этих процессов оказывают данные переписи населения 1920 г., однако эта перепись не отличалась точностью. Большим препятствием являются послереволюционные изменения административно-территориальных границ: в Самарскую губернию были включены часть Сызранского уезда Симбирской и Чистопольского уезда Казанской губерний. Определенное влияние на картину расселения мордвы к 1926 г. оказало возобновление миграций на восток (главным образом в Сибирь), в конце 1924 — начале 1925 г. после государственного постановления о развитии переселенческого движения и создания при ЦИК СНК специального Центрального колонизационного (с 1926 г. — Переселенческого) комитета, который выделял мигрантам земли и оказывал им различную помощь. В новое переселенческое движение стали втягиваться и мордовские крестьяне Поволжья, оказавшиеся после Октябрьской революции, когда помещичьи земли передавались, как правило, русским крестьянам соседних селений, сравнительно хуже обеспеченными землёй. На 1923 г. в Средне-Волжском крае на душу населения приходилось пашни: в правобережье у мордвы — 1,0 га, у русских — 1,4 га, в Заволжье — соответственно 1,4 и 2,9 га.

Согласно переписи населения 1926 г., общая численность мордвы в стране составляла около 1 340 тыс. чел., которые проживали в 30 регионах. В 1926 г. почти 11 % мордвы были жителями азиатской части СССР, причём мордовское население Сибири составляло 107 800 чел. Это главное изменение в территориальном распределении народа с 1897 г. В Сибири наиболее значительные потоки мордовских мигрантов направлялись в Томскую и в несколько меньшей степени в Енисейскую губернии. В Казахстане численность мордвы достигла 27 200 чел.

Перепись 1937 г. зафиксировала уменьшение численности коренного населения Мордовии с одновременным возрастанием общей численности народа, т. е. отток из Мордовии продолжался.

С 1939 по 1959 г. численность мордвы в титульной республике и близлежащих областях на правобережье Волги сократилась. В 1959 г. около 190 тыс. чел. мордовской национальности проживало в азиатской части России (включая Урал), что наглядно указывает на продолжавшийся процесс дисперсии. Среди факторов развития миграционных процессов необходимо отметить территориальное рассредоточение мордвы. Большее значение имели миграции в города: с 1959 по 1989 г. число мордовских горожан в РСФСР выросло с 322 тыс. до 560 тыс. чел., в том числе в Мордовии — с 22 тыс. до 120 тыс. чел.; в действительности этот прирост был существенно выше, но значительная часть его поглощалась ассимиляционными процессами, которые в городах шли более интенсивно, чем в сельской местности.

В пределах Мордовии урбанизация мордвы отставала от урбанизации русского населения, но не по уровню, а по темпам: процент горожан среди мордвы вырос с 6 в 1959 г. до 38 в 1989 г. при общем росте доли городского населения соответственно с 18 до 57 %. Такая же картина наблюдалась в Пензенской области, где в 1989 г. находилось 86,4 тыс. чел. мордовского населения. В Куйбышевской области (116,5 тыс. мордовского населения) горожане составляли 58 %, в Башкирии (32 тыс.) — 62, в Казахстане (30 тыс. чел.) — 70 %, что выше средней доли горожан в республике (на 1989 г. — 57 %).

Послевоенные переписи показывают сокращение численности мордвы как по всей территории СССР, так и в традиционных регионах её расселения. Между переписями 1959 и 1970 гг. общая численность мордвы уменьшилась, хотя в 2 наиболее крупных районах расселения — Мордовии и Куйбышевской области — немного увеличилась. Позднее её численность сокращалась и здесь.

Места расселения мордвы

Ареал расселения мордвы в Волго-Уральском регионе. По данным Всероссийской переписи населения 2010 года.

По переписи 2002, Заволжье (Самарская и Оренбургская области) остаётся самым крупным ареалом расселения мордвы после Республики Мордовия.

Самарская область (10,2 % от общей численности мордвы; 2002). 42 % мордвы в области были сельскими жителями. Самарская мордва проживает в более чем 200 населенных пунктах, расположенных по всей территории области за исключением южной части. Основные очаги расселения мордвы: Ставропольский район — 17 тыс. чел., Похвистневский — 9 тыс. (в том числе г. Похвистнево — 2,6 тыс.), Кинель-Черкасский — 6,1 тыс. (в том числе г. Отрадный — 3,5 тыс.), Клявлинский — 5,7 тыс., Волжский — 4,7 тыс. (без г. Самара, Новокуйбышевск и Чапаевск), Шенталинский — 4,3 тыс., Красноярский — 4,1 тыс., Исаклинский — 3,8 тыс. и Сызранский район — 3,3 тыс. чел. Численность мордвы на территории горсовета превышала 28 тыс. чел., в г. Чапаевске и Новокуйбышевске насчитывалось соответственно 3,0 и 2,9 тыс. лиц мордовской национальности. Таким образом, общая численность мордовского населения в Волжском районе составляла около 40 тыс. чел. (1989).

Пензенская область (8,4 % от общей численности мордвы; 2002). Пензенская мордва проживает в более чем 200 населенных пунктах. Как мордовский к юго-востоку от г. Пензы выделяется Шемышейский район. В 1989 г. 58 % его жителей являлись представителями мордвы. Численность мордвы здесь немного превышала 13 тыс. чел. Следуюший по численности мордовского населения Сосновоборский (7,6 тыс. чел.), Бессоновский (6,4 тыс.), Никольский (6,1 тыс.), Камешкирский (5,7 тыс.), Белинский (5,2 тыс.), Городищенский (4,5 тыс.), Пензенский (4 тыс.) и Лопатинский (2,9 тыс. чел.) районы. От 1 до 2 тыс. мордвы проживало в Малосердобинском, Мокшанском, Колышлейском, Наровчатском и Неверкинском районах. Численность мордвы в г. Пензе составляла 15 тыс. чел.

Оренбургская область (6,2 % от общей численности мордвы; 2002). Большинство мордвы Оренбуржья (60 %) являлось сельскими жителями. Наиболее крупные и компактные мордовские очаги расположены в окрестностях г. Бугуруслан и Абдулино, т. е. на северо-западе области. По всему Оренбуржью мордва живёт в более чем 200 населенных пунктах. Среди сельского населения Бугурусланского и Северного районов удельный вес мордвы в 1989 г. достигал 40 %, а её численность в Бугурусланском районе составляла 15,8 тыс. чел. (в том числе в Бугуруслане — 6,2 тыс.), Северном — 7,5 тыс., Абдулинском — 7,2 тыс. (в том числе в Абдулино — 3,1 тыс.), Матвеевском — 2,2 тыс., Пономарёвском — 1,9 тыс., Переволоцком — 1,4 тыс., Ташлинском и Бузулукском — по 1,3 тыс., в Кваркенском районе — 1,1 тыс. чел. Кроме последнего все районы расположены к западу от областного центра. В некоторых городах области численность мордвы довольно значительна: в Оренбурге — 3,7 тыс. чел., Орске — 4,6 тыс., Бузулуке — 1,9 тыс. чел. (1989).

Ульяновская область (5,9 % от общей численности мордвы; 2002). Мордва проживает практически на всей территории области. Больше всего мордовского населения в Николаевском (10 тыс. чел.), Кузоватовском (6,9 тыс.), Инзенском (5,4 тыс.), Новомалыклинском (5,1 тыс.), Мелекесском (4,6 тыс., в том числе в г. Димитровграде — 3 тыс.), Павловском (3,6 тыс.) и Тереньгульском (2,5 тыс. чел.) районах (1989). В населении упомянутых районов, за исключением Инзенского, Мелекесского и Тереньгульского, удельный вес мордвы колебался между 20 и 30 %. От 1 до 2 тыс. представителей мордвы проживало в Чердаклинском, Барышском, Сурском, Ульяновском и Вешкаймском районах. В г. Ульяновске — 11 тыс. лиц мордовской национальности.

Республика Башкортостан (3,1 % от общей численности мордвы; 2002). Характерно постоянное и довольно быстрыми темпами снижение численности мордвы. Мордовские поселения расположены в основном в западной части республики. Главный сельский очаг расселения — Фёдоровский район (2,9 тыс. чел.; 1989). В Бижбулякском районе насчитывалось 1,5 тыс. чел. мордвы, Стерлитамакском и Чишминском районах — по 1,1 тыс., г. Уфе — 5,8 тыс., в г. Стерлитамаке — 5,3 тыс. чел. В Башкортостане мордва урбанизирована, больше половины проживает в городах (19,9 тыс. чел., или 62,0 %; 1989).

Нижегородская область (2,9 % от общей численности мордвы; 2002). Мордва расселена здесь небольшими очагами — по 3—4 деревни. Подобное расселение способствовало процессу русификации. Мордовские поселения (около 40) расположены главным образом на юго-востоке области, недалеко от границы с Мордовией. В 1989 г. больше всего мордовских жителей было зарегистрировано в Лукояновском (5,8 тыс. чел.), Шатковском (3,4 тыс.), Сергачском (2,6 тыс.), Пильнинском (2,2 тыс.), Большеболдинском (1,6 тыс.) и Первомайском (1,3 тыс. чел.) районах. В областном центре к 1989 г. численность мордвы достигала 10 тыс. чел., всего в городах области проживали 19 069 чел., в сельской местности — 17 641 чел.

Республика Татарстан (2,8 % от общей численности мордвы; 2002). Мордва проживает главным образом на юге и в центре республики. По данным 1989 г., в Лениногорском районе численность мордвы равнялась 5,9 тыс. (в том числе в г. Лениногорске — 4,3 тыс.), в Альметьевском районе — 4,2 тыс. и Тетюшском — 3,1 тыс. чел. Численность между 1 и 2 тыс. чел. была зарегистрирована в Алексеевском и Черемшанском районах. Как и в большинстве других регионов, в Татарстане общая численность мордвы постоянно уменьшается. При этом отмечается довольно высокая степень её урбанизации: 19 505 чел. от всей мордвы Татарстана — горожане, 9 354 чел. — сельчане. Индустриальными центрами, имеющими в составе населения более 200 тыс. чел. мордвы, являются Лениногорск и Альметьевск, а также г. Набережные Челны (3,2 тыс. чел.), Бугульма (2,3 тыс.) и Казань (2,1 тыс. чел.; 1989).

Чувашская Республика (1,9 % от общей численности мордвы; 2002). Здесь численность мордвы уменьшается, но не так быстро, как в ряде других регионов. Поселения с более или менее значительным мордовским компонентом расположены главным образом на юго-западе республики. В 2000 г. численность мордвы была наибольшей в Алатырском и Порецком районах. На территории чебоксарско-новочебоксарской городской агломерации насчитывалось 2,9 тыс. лиц мордовской национальности. По переписи 1989 г., 9 375 чел. мордовской национальности проживало в городах, 9 311 чел. — в сельской местности.

Саратовская область (1,9 % от общей численности мордвы; 2002). Ареалы мордовских селений (Базарно-Карабулакский, Балаковский, Духовницкий, Лысогорский, Петровский, Татищевский и Хвалынский районы) находятся в основном в северной части области. В Саратовской области мордва проживает примерно в 50 населенных пунктах.

Другие группы мордовской диаспоры. Согласно переписи 2002 г. мордва проживала в Рязанской (7,2 тыс. чел.), Волгоградской (3,6 тыс.), Владимирской (3,5 тыс.), Ростовской (3,4 тыс.) и Ивановской (1,9 тыс. чел.) областях. Общая численность мордвы в Московском регионе составила более 45 тыс. чел. Особенно быстро численность мордвы увеличивалась здесь после 1970. В г. Санкт-Петербурге проживало 3,4 тыс. чел. мордвы. На Урале довольно большое количество мордвы живёт в Челябинской и Свердловской областях. В обеих областях мордва сильно урбанизирована. В Сибири и на Дальнем Востоке мордва живёт во многих областях и краях. Самое большое число зафиксировано в Красноярском крае, здесь мордва проживает в Абанском (д. Долженково), Канском (д. Михайловка, с. Георгиевка), Каратузском (д. Алексеевка), Краснотуранском (с. Саянск, Галактионовка), Ибрессинском (с. Большая Салба), Минусинском (с. Большая Ничка, Верхняя Коя), Ужурском и других районах. В Алтайском крае — 4 769 чел. мордовской национальности (2002), которые в основном проживают в Залесовском районе. Также мордва есть в Бийском (пос. Малоенисейск и с. Сростки), Заринском, Краюшкинском, Кулундинском, Рубцовском, Тальменском и других районах, в г. Барнауле и Бийске. В Тюменской области по переписи 2002 мордвы — 9 683 чел., в том числе в Ханты-Мансийском АО — 6 386 чел. В Хабаровском крае территориями расселения мордвы являются бассейны р. Кур и Урми.

За пределами России после 1991 г. оказалось более 80 тыс. чел. мордвы. Самое большое её количество в Казахстане (30 тыс. чел.), в основном в северных областях. На Украине и в Узбекистане численность мордвы была соответственно 19 и 12 тыс. чел.

История

Этногенез

В начале-середине I тыс. н. э. в междуречье Оки и Волги сформировались племена мари, мери, мокшан, муромы и эрзян. Племена Городецкой культуры испытывают сильное влияние пьяноборских племен, которые в начале нашей эры продвинулись в Западном Поволжье. К этому времени позднегородецкие племена приобретают устойчивый обряд в грунтовых могильниках. К началу второй половины I тысячелетия н. э. между перечисленными племенами возникают заметные различия. В присурской зоне формируется устойчивый обряд погребения головой на юг и наличие среди погребального инвентаря височной спиралевидной подвески с грузиком. (В целом общая черта для приуральских финнов.) В приокской зоне погребенных стали ориентировать головой на север и очень редко встречается спиралевидная височная подвеска. На их основе учёные установили, что присурская группа племен явилась основой для формирования мокшан, а окская — эрзян. В процессе своего развития как мокшане так и эрзяне имели тесные контакты с различными ираноязычными и тюркоязычными племенами на южных границах своего расселения, а на севере и западе — с балтоязычными.

С запада в течение последних 1000 лет наиболее сильное влияние мокша и эрзя испытали от славянских племён. Славянизации были подвергнуты почти все. После подчинения волжских княжеств и ханств Иваном Грозным, мокша и эрзя окончательно стали составной частью московского княжества. До середины 20-го века многие эрзя и мокша сохраняли двуязычность, которая, вероятно, всё больше уступает место русскому языку, как главному и культурообразующему. Ассимиляция, которую испытали волжско-уральские народы, является двунаправленной. Как славяне, численно превосходящие мокшу и эрзя, влияли на «мордву», так и коренное население влияло на вновь приходящих славян.

Средневековье и новое время

Древнейшие упоминания о мокшанах и эрзянах относятся к эпохе Геродота, который упоминает их под именами андрофагов и тиссагетов, описывая их роль в скифо-персидской войне в 512 до н. э.

Позже мокшане играют роль в истории Хазарского каганата, княжеств Владимиро-Суздальского и Рязанского, а эрзяне в истории Волжской Булгарии и Нижнего Новгорода. По исследованиям финнологов, основанных на изучении языка, мордва испытывала культурное влияние соседствовавших с ними в разное время сарматов, хантов, гуннов, германцев, литовцев, венгров, хазар, а позднее татар и славян.

Согласно археологическим данным, мокшане населяли в период своей древнейшей истории земли в верхнем течении реки Дон до Мокши и Хопра, а эрзяне — бассейн Волги и Оки; далее на восток они расселились уже в позднейшее время, главным образом отступая от русских. К юго-востоку от Москвы встречается большое количество топонимов, свидетельствующих о том, что эти края являются историческими землями мордвы: река Мордвес в Тульской области, деревни Макшеево в Московской, Рязанской, Смоленской и Тульской областях, села Мордово в Тамбовской области, посёлок Мокшан в Пензенской области, деревень Мордвиново во Владимирской, Ивановской, Московской и Рязанской областях и т. д.

Столкновения с эрзянами начались у русских с 1103 года, когда в летопись занесено известие о нападении муромского князя Ярослава Святославича на эрзян: «бися Ярослав с Мордвою месяца марта в 4 день и побежден бысть Ярослав».

В XIII веке русские стали одолевать «поганскую мордву» (эрзян), особенно после основания Нижнего Новгорода. К 1226 году относятся походы русских князей на буртасов, союз аланов и мокшан. В 1226—1232 годах Юрий Всеволодович провёл ряд удачных походов в земли буртасов. В 1237—1239 годах эрзянская земля была полностью разорена Батыем. Татарское нашествие значительно ослабило эрзянские земли и подчинило их татарским мурзам, мокшанское царство стало вассалом Золотой Орды и большая часть мужского населения в составе войска Пуреша погибла во время похода монголов в Центральную Европу (1236—1242).

В 1377 году эрзяне помогли ордынскому царевичу Арапше (Араб-шаху) неожиданно напасть на реке Пьяне на нижегородцев и войска московского князя Дмитрия Ивановича, тем самым способствовав их разгрому и разорению татарами Нижнего Новгорода. Вслед за этим эрзяне предприняли грабительский набег на окрестности Нижнего Новгорода, но на пути домой были разбиты городецким князем Борисом Константиновичем. Зимой 1377/1378 годов Борис с суздальской и московской помощью предпринял удачный ответный поход в земли мордвы (эрзян). Русская колонизация и подчинение эрзян нижегородским, рязанским и московским князьям шли постепенно, начиная с конца XIV века.

В походе Ивана Грозного против Казани участвовал темниковский князь Еникеев с подвластными ему мокшанами и мещёрой. После походов на Казань Ивана IV в 1540-е мокшанские, а позднее эрзянские знатные роды присягнули на верность Московскому князю. После завоевания Казани часть эрзянских земель была роздана боярам; остальные временно вошли в состав царских мордовских вотчин, но затем раздавались монастырям и помещикам, главным образом с целью обращения местного населения в христианство. Рядом с русскими помещиками владели землями мещёрские и мокшанские знатные роды, перешедшие в христианство и сохранившие свой титул (например князья Баюшевы, Разгильдеевы, Еникеевы, Мордвиновы и многие другие). Подчинение Москве выразилось прежде всего в захвате земель и в обложении местного нерусского населения тяжёлыми поборами, что, по-видимому, и было причиной участия мордвы во многих бунтах и восстаниях (начиная с эпохи Лжедмитрия I и до Пугачёв), а также бегства на Восток. Эрзяне принимали активное участие в восстании Степана Разина, а позже, и мокшане и эрзяне — в восстании Емельяна Пугачёва.

Уже в первой половине XVII века мокшане и эрзяне переселяются за Волгу, а в XVIII веке широко расселяются по Самарской, Уфимской и Оренбургской губерниям.

Оставшиеся на прежних местах всё более и более подвергались обрусению, в основном из-за насильственного массового крещения (особенно в середине XVIII века). Новообращённые часто не понимали новой религии, а ревностные язычники срывали с себя кресты и уничтожали иконы; тогда против них отправлялись войска, и виновные жестоко наказывались, в частности приговаривались за святотатство к сожжению. Попытки воскресить «старую веру», хотя и в иной, проникнутой уже христианскими понятиями форме, повторились у эрзян в начале XIX века, приведя к крестьянским волнениям среди терюхан («Кузя-бог»).

Мокша и эрзя всё более подвергалась обрусению, однако за Волгой, на новой почве, ассимиляция шла медленнее, чем на коренных землях мордвы. В то же время среди эрзян получают распространение православные секты «Людей Божиих», «Собеседников», «Молокан» и др. В коренной области мокшан обрусение также сделало крупные успехи; многие селения утеряли свои прежние названия и их нельзя отличить от русских. Более стойко мокша удерживала свои особенности на севере Пензенской губернии, в Краснослободском, Наровчатском и Инсарском уездах; но и здесь группы их селений, окружённые русскими, всё более подвергаются русскому влиянию, чему благоприятствуют улучшение путей сообщения, истребление лесов, отхожие промыслы и, наконец, распространение школ.

Антропологическое описание

В большей степени мордва являются представителями европеоидной расы. В то же время антропологический облик мордвы сильно дифференцирован у различных групп. Среди части мордвы-мокши распространён субуральский тип, характеризующийся относительной длинноголовостью и довольно высоким лицом в пределах уральской расы. Для большей части мордвы-эрзи характерен сурский тип атланто-балтийской расы, для которого характерны мезокефалия, относительно узкое лицо, но не столь высокое, как у скандинавского типа. У некоторых групп мордвы-эрзи и южной мордвы-мокши встречается северопонтийский тип центральноевропейской расы, характерный также для русских Поволжья. Этот тип характеризуется длиной тела средней или выше средней, преобладающей мезокефалией, узким лицом, довольно часто встречаются волнистые волосы. Такие антропологические характеристики сближают мордовское население с населением, оставившим Пьяноборскую археологическую культуру.

И. Н. Смирнов в конце XIX века описывал мордву следующим образом: мокша представляет большее разнообразие типов, чем эрзя; рядом с белокурыми и сероглазыми, преобладающими у эрзян, у мокши встречаются и брюнеты, с смуглым цветом кожи и с более тонкими чертами лица. Рост обоих подразделений мордвы приблизительно одинаковый, но эрзяне, по-видимому, отличаются большею массивностью сложения (особенно женщины).

Традиционная культура

Есть разница и в женском костюме: мокшанка носит рубашку и штаны, причём рубашка у неё спускается не до пят, как у эрзянки, а поддерживается у пояса; сверх рубашки эрзянка носит выбитый кафтан, так называемый шушпан, похожий на соответственный наряд черемиски. На голове эрзянки носят круглые кокошники и снабженные спереди рогообразным выступом сороки, а у мокшанок головной убор ближе к черемисскому и заменяется иногда полотенцем или шалью, навёртываемыми в виде чалмы (впрочем, головной убор мордовок значительно варьирует в каждой группе ещё и по местностям). Мокшанки не носят также «пулая» — назадника, украшенного бисером и длинной бахромой и распространённого у эрзянок.

Хозяйство

В XIX веке исследователи отмечали, что мордва живёт лучше других народностей в тех же местностях; в Саратовской губернии, например, задолженность её меньше, чем чуваш, русских и татар. Во внешнем быту мордвы, её жилищах, способах земледелия и т. д. сохранилось мало оригинального, хотя в старину мордовские селения и избы отличались от русских большей разбросанностью и постановкой избы посреди двора или, если и на улицу, то окнами только в сторону двора. К специально-мордовским промыслам принадлежат в некоторых местностях, производства поташа, конопляного масла, домашних сукон (любимый цвет мордвы — белый). К искусству мордва равнодушнее чуваш и черемис, у которых, например, многие предметы украшаются резьбой; только мордовские женщины не менее заботятся об украшении своего костюма и старательно вышивают свои рубашки и головные уборы. В свадебных обрядах и обычаях мордвы сохранились ещё многие черты старины, отголоски старинного брачного и родового права.

Кухня

Мордовская кухня во многом напоминает русскую благодаря тесной и многовековой интеграции двух народов. Доказательством этого может служить тот факт, что самые распространённые блюда — это щи со свежей капустой, сваренные на мясном бульоне, а также каши из различных круп, картофель. Центральное место в национальной кухне занимают мордовские блины. Основу блюд составляют растительные и молочные ингредиенты. Если брать мясо, то больше всего используется свинина и говядина, баранина намного реже, ещё реже рыба. В то же время в блюдах практически отсутствуют острые добавки, соусы, специи, зато большим разнообразием отличается домашнее консервирование: соление или квашение овощей на зиму.



Всероссийский съезд мордовского (мокшанского и эрзянского) народа

Начиная с 1992 года проходят Всероссийские съезды мордовского (мокшанского и эрзянского) народа. Съезд, согласно принятому уставу, является высшим представительным собранием мокшан и эрзян, проживающих на территории Республики Мордовия и в других субъектах Российской Федерации. Делегаты съезда должны были избираться «в соответствии с нормой представительства: от 5 тысяч мордовского (мокшанского и эрзянского) населения — один делегат» — от республики Мордовия и всех мест компактного проживания мокшан и эрзян за её пределами. Первый съезд 14-15 марта 1992 г. состоялся по инициативе обществ «Масторава» и «Вайгель». Только на первом съезде было принято 10 документов (в том числе о статусе народов для мокшан и эрзян, вывода из ИТУ Мордовии заключённых других государств, сокращение общей численности заключённых в Дубравлаге, участия мокшан и эрзян в международных политических организациях и др.) Второй и последующие съезды проходили под патронажем Правительства РМ. На втором съезде вновь выставлялось требование в частности о статусе национальностей мокша и эрзя, о принятии Государственным собранием РМ Закона о языках, с закреплением статуса государственного за мокшанским, эрзянским и др.

Мордовская мифология — совокупность мифологических представлений групп финно-угорских народностей мокша и эрзя (общее название — мордва). В составе этих верований различаются архаический пласт (культ женских божеств, культ предков), переплетающийся с влиянием других религиозных традиций — иранских, исламских, народно-христианских.

По сообщению историка Дмитрия Иловайского «в XVI веке часть мордвы исповедывала ислам, заимствованный у соседних болгар, казанских и касимовских татар: «[…] мордвины вообще поздно, неохотно подчинились христианству, и упорно продолжают сохранять многие языческие верования и обряды».

Массовое крещение мордовского народа завершилось к середине XVIII в., и с этого времени мордва стала считаться народом, исповедующим религию Христа. Фактически же христианство этих народов представляло собой сравнительно поверхностное, в значительной мере формальное наслоение над глубоко укоренившимися древними самобытными верованиями и обрядами.

В послеперестроечный период началась новая волна интереса мордовского населения к национальным корням; в числе прочего в 2000-е годы наблюдается возрождение мордовского язычества, что вызвало определённую обеспокоенность христианских миссионеров.

Сотворение и устройство мира

Первоначальное состояние мира — мировой океан (Иневедь). Ныряя в образе утки, верховный бог достает со дна океана землю (Мастор). В вариантах мифа Бог заставляет нырять черта (Шайтан). У эрзя появляется образ громового бога Пурьгинепаза.

Распространено представление о трех мирах. Три мира соединены мистической берёзой (Келу).

По представлениям мордвы, в «стародавний век», «древнейшее время» (эрз. кезэ-рень пиньге, мокш. кезоронь пинге) на земле обитали люди-птицы, люди-кони, люди-рыбы, люди-медведи, люди-пчелы; они-то и явились зооантропоморфными предками некоторых человеческих родов.

Сотворение человека

У мокши человек был сотворен из дерева, а у эрзя — из глины или земли.

Пантеон богов

Имеется представление и о верховном боге Шкай (у мокши) или Нишке (у эрзя), причем Нишке мыслится сыном бога солнца Чипаза. Древняя мордва верила в зооморфных предков. Частый сюжет — это женитьба девушки на медведе, который живет в глубине леса в особой медвежьей стране. Другими сакральными животными были лебеди и рыбы.

Большую роль в мифологии играют женские божества (ава - «мать», «женщина»):

• Вирь-ава - божество, дух, покровительница леса (вирь - «лес»).

• Варма-ава - божество, дух, покровительница ветра (м., э. варма - «ветер»).

• Норов-ава (Паксява) - божество, дух, покровительница поля (м., э. норов, пакся - «поле»).

• Тол-ава - божество, дух, покровительница огня (тол - "огонь")

Мордо́вская литерату́ра — литература мордовского народа на мокшанском и эрзянском языках.

Основное развитие имело устное творчество. Одним из ранних представителей мордовского сказительного искусства была Ефимия Петровна Кривошеева.

В конце 1920-х годов появились журналы «Мокша» на мокшанском языке и «Сятко» на эрзянском; письменная литература стала развиваться с 1930-х годов.

Мокшанские авторы

• Безбородов, Михаил Ильич (1907—1935)

• Девин, Илья Максимович (1922)

• Дорофеев, Захар Фёдорович (1890—1952)

• Мишанина, Валентина Ивановна (1950)

• Пинясов, Григорий Ильич (1944)

Использование мокшанского языка в СМИ:

o радиовещание: радиостанция г. Саранск Национальное радио Мордовии Вайгель, 1061 кгц. 14,3 % эфирного времени занимают передачи на мокшанском и эрзянском языках.

o газеты: «Мокшень правда», учредителями которой являются правительство Республики Мордовия и Государственное Собрание РМ.

o «Мокша (журнал)» — литературно-художественный и общественно-политический журнал на мордовском — мокша языке.

o «Якстерь тяштеня» («Красная звездочка») — Журнал для детей дошкольного и младшего школьного возраста на мокшанском языке.

• Использование языка в образовании: в 2002/03 учебном году мокшанский язык преподавался как предмет в 121 школе России. В Мордовии в 2009/10 учебном году на мокшанском языке велось преподавание в 50 школах с 1 по 4 класс. Ещё в 87 школах мокшанский язык преподавался по плану национальных школ как предмет с 1 по 11 класс. В 171 школе мокшанский язык изучался как предмет по плану русскоязычных школ. Кроме того при школах действовало 87 кружков и 40 факультативов по изучению мокшанского языка. Согласно данным Министерства образования республики Мордовия на август 2012 нет национальных школ с преподаванием на мокшанском, он изучается как предмет в 52 школах Мордовии, где общее количество изучающих язык, как родной и как неродной составляет 3556 человек. Преподавание носит факультативный характер. Включение мокшанского языка, как обязательного предмета, в состав учебного плана официально «является незаконным и нарушает конституционные права несовершеннолетних на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества». В официальных данных на август 2012 указывается 22545 человек, изучающих мокшанский и эрзянский.

Диалекты

• центральный диалект (наречие) (иногда краснослободско-темниковский диалект) — распространён на значительной территории нескольких районов Мордовии.

o северная группа говоров — Ельниковский, Старошайговский и Темниковский районы.

o северо-западная группа говоров — часть Атюрьевского и Темниковского районов.

o западная группа говоров — Атюрьевский район

o юго-восточная группа говоров — бо́льшая часть территории Ковылкинского района.

o серединная группа говоров — распространены в треугольнике Краснослободск-Старое Шайгово-Рузаевка. Имеют многие черты других диалектов.

• западный диалект (наречие) — Зубово-Полянский район и часть Торбеевского района.

o северо-западная группа говоров

o юго-западная группа говоров

• юго-восточный диалект (наречие) — Инсарский, Кадошкинский, Ковылкинский и Рузаевский районы.

• переходный диалект (наречие) — распространён между западным и юго-восточным диалектами, имеет черты обоих.

• смешанные говоры — первоначально мокшанские говоры за пределами Мордовии, расположенные в тесном соседстве с эрзянскими говорами или изолированно.

Мордовская письменность — письменность, используемая для записи мордовских (мокшанского и эрзянского) языков. С момента своего возникновения в XVIII веке и до настоящего времени базировалась на кириллице. До начала XX века алфавит не имел стабильной нормы и часто менялся. Современный алфавит действует с конца 1920-х годов.

Конец XVII — середина XIX века

Старейшим памятником фиксации мордовского языкового материала является труд голландского учёного Н. Витсена «Noord en оost Tartarye», вышедший в Амстердаме в 1692 году. В этой книге автор приводит словарик из 325 мордовских (преимущественно мокшанских) слов с переводом на голландский язык. Позднее, в XVIII веке, мокшанские и эрзянские списки слов и небольшие тексты неоднократно фиксировались и издавались российскими и иностранными учёными (Ф. Страленберг, Э. Фишер, П. И. Рычков, П. С. Паллас, И. Г. Георги и др.). В их трудах использовались как латинская, так и кириллическая транскрипция.

Графическое отображение мордовских фонем в записях XVIII века:

УФА

Латиница Кириллица УФА Латиница Кириллица УФА Латиница Кириллица УФА Латиница Кириллица

[a] a, aa, ou а, аа, я [g] g г [m] m м [x] ch

[ä] ä, a, ai я, а [d] d д [n], [n'] n н [c], [ć] ts, z, cz, tz ц

[o] o о [ž] sch ж [ŋ] n, ng н, нг [č] tsch, cz ч

[e] e е [z], [ź] z, s з [ŋ̩g] ng нг [š] sch, s, sh ш, с

[u] u, ou у, ю [ʒ], [ʒ'] dz, ds дз [p] p п [šč] schc щ

[ai] ai, ei ай, ей [j] j, i й, ю, я [r], [ŕ] r р [ks] ks, cks, x, kx кс

[i] i, y и [ȷ] ch, ix [ʀ], [ʀ'] r палат.

j, i ь

[ə] i, e, a, y а [k] k, gk, ck, c к [s], [s'] s, ss, ß с

[b] b б [l], [l'] l, ll л, лл [t], [t'] t, d т, д

[v (u̠)] v, w, u в, у [ʟ], [ʟ'] x, l [f] f, ff в

Во второй половине XVIII века появились первые собственно мордовские (как мокшанские, так и эрзянские) тексты — в основном переводы кратких официально-торжественных сочинений, сделанных силами учеников и преподавателей Казанской и Нижегородской семинарий. В этих произведениях использовался кириллический алфавит. Никакого стандартного письма ещё не было, поэтому в разных текстах используются разные графические приёмы для передачи тех или иных фонем.

В начале XIX века на мордовских языках началось книгоиздание. Так, в 1804 году был издан перевод на эрзянский язык церковнославянского букваря с катехизисом. За ним последовал ряд других богослужебных книг. В 1821—1827 годах был издан полный эрзянский перевод Нового завета. Однако эти книги не получили заметного распространения, а качество перевода было очень низким.

Середина XIX — начало XX века

В 1867 году в Казани было основано братство св. Гурия, целью которого была христианизация и просвещение народов России. Благодаря его деятельности с 1870-х годов книгоиздание на мордовских языках становится более активным. Издаются не только переводы религиозных текстов, но появляются ещё и буквари, а также отдельные художественные произведения и фольклорные материалы. Так как стандартных эрзянского и мокшанского алфавитов все ещё не было, почти в каждом издании письменность различалась. Однако попытки стандартизации письма уже предпринимались. Так, автор-составитель эрзянского букваря А. Ф. Юртов разработал собственную графическую систему и более-менее последовательно употреблял её в своих трудах. В целом в печатных изданиях рубежа XIX—XX веков эрзянский алфавит не имеет существенных отличий от русского алфавита (кроме наличия знака Ҥ ҥ). Мокшанский же алфавит, представленный в букварях 1892 и 1897 годов, использовал ряд дополнительных знаков: ӑ для неударного [a], я̈ для [ä] переднего ряда нижнего подъёма, ы̃ для ненапряжённого редуцированного гласного среднего ряда, ҥ для обозначения позиционно обусловленного заднеязычного варианта н перед г и к. Однако в других мокшанских изданиях того времени как правило используется стандартный русский алфавит (в «Священной истории Ветхого завета» 1898 года использовался знак ԙ).

Отличия алфавитов букварей конца XIX — начала XX века от современного алфавита:

• Мокшанский

o Букварь для мордвы-мокши: 1-е изд., 2-е изд. Казань, 1892, 1897. Нет буквы Ъъ. Присутствуют Ӑӑ, Ii, Ҥҥ, Ы̃ы̃, Я̈я̈.

o Дорофеев З. Ф. Валда ян. М., 1925. Нет буквы Ъъ. Присутствуют Ԕԕ, Ԗԗ.

• Эрзянский

o Букварь для мордвы — эрзи с присоединением молитв и русской азбуки. Казань, 1884. Нет буквы Щщ. Присутствуют Ii, Ѣѣ, Ѳѳ.

o Букварь для мордвы-эрзи. Казань, 1892. Нет букв Хх, Ъъ. Присутствуют Ii, Ҥҥ.

o Тундонь чи. Эрзянь букварь. М.-Пг., 1923. Нет буквы Ъъ. Присутствует Ҥҥ.

o Данилов Т. Валдо чи. М., 1926. Нет буквы Ъъ.

После 1917 года

С 1920 года на мокшанском и эрзянском языках началось активное книгоиздание, стали выходить газеты. Однако единая диалектная база, и как следствие стандартный алфавит и орфография, все ещё отсутствовали. В 1924 году эта проблема была рассмотрена на съезде мордовских учителей, а в 1928 году на Московской языковой конференции. С середины 1920-х в мокшанских и эрзянских изданиях началась выработка единых литературных норм и диалектной базы, завершившаяся к середине 1930-х годов. В основу мокшанского литературного языка был положен краснослободско-темниковский говор, а в основу эрзянского — говор села Козловки.

В графическом отношении процесс становления мордовской письменности имел следующие особенности: с 1920 по 1924 год использовался стандартный русский алфавит без дополнительных знаков. Звук [ə] стал обозначаться буквой а, а [ä] — буквой е. В 1924 году для передачи специфических глухих согласных [ʟ] и [ʀ] были введены буквы ԕ и ԗ, а для [ä] стали использовать буквы э и ӭ, но последнюю почти сразу отменили. В мокшанских изданиях 1924—1926 годов для обозначения [ə] иногда использовались буквы ĕ, ŏ и ы̆.

В 1927 году все дополнительные буквы в мокшанском и эрзянском алфавитах были отменены и он принял современный вид, графически полностью совпадая с русским алфавитом. Для обозначения [ʟ] и [ʀ] стали использовать буквосочетания лх и рх (палатализованные — льх, рьх), а для [ə] после непалатализованных согласных букву о и букву е после палатализованных. В 1993 году были приняты новые правила орфографии мокшанского языка, согласно которым редуцированный [ə] обозначается в начале слова и в первом закрытом слоге буквой ъ.

Попытка латинизации

25 марта 1932 году в рамках общесоюзного процесса латинизации Всесоюзным центральным комитетом Нового алфавита был принят мордовский алфавит на латинской основе. Он включал следующие буквы: A a, Ә ә, B в, C c, Ç ç, D d, Э э, E e, F f, G g, Ь ь, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, Ө ө, P p, R r, S s, Ş ş, T t, U u, Y y, V v, X x, Z z, Ƶ ƶ, ȷ, Rx, Lh (последние две буквы только для мокшанского языка). 19 мая 1932 года после обсуждения с местными специалистами Нижне-Волжский комитет Нового алфавит принял этот алфавит в несколько изменённом виде: A a, B в, C c, Ç ç, D d, Ә ә, F f, G g, Y y, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, R r, S s, Ş ş, T t, U u, V v, X x, Z z, Ƶ ƶ, Ь ь, Rx, Lh. Однако никаких реальных шагов для внедрения мордовского латинизированного алфавита сделано не было и развития он не получил.

Современный мордовский алфавит

Современный мордовский алфавит (для мокшанского и эрзянского языков) действует с конца 1920-х годов. Графически он полностью совпадает с русским алфавитом.

А а Б б В в Г г Д д Е е Ё ё Ж ж З з И и Й й

К к Л л М м Н н О о П п Р р С с Т т У у Ф ф

Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я



ФОНЕТИКА И ПРАВИЛА ПРОИЗНОШЕНИЯ

Гласные

В мокшанском языке 7 гласных фонем.

Фонема а обозначается буквой а: ава «женщина», каль «ива», шра «стол».

Фонема о обозначается: а) буквой о: од «новый», кота «шесть», б) буквой ё: ёрдамс «бросить», сёвонь «глина».

Фонема у обозначается: а) буквой у: кулу «зола», ожу «подожди»; б) буквой ю: люкамс «качаться», цють «чуточку».

Фонема э обозначается: а) буквой э: эрямс «жить», эзда «от»; б) буквой е: сенем «синий», петемс «ремонтировать».

Фонема и (ы) обозначается: а) буквой и: сире «старый», ши «день», б) буквой ы: канды «несет», сый «гной».

Фонема а обозначается: а) буквой я: сятяв «тихий», пря «голова»; б) буквой э: эзем «скамья», эрьхке «озеро».

Фонема ъ обозначается: а) буквой а: курга «рот»; б) буквой е: няфтемс «показать», ниле «четыре»; в) буквой о: куфтол «стручок», нармонь «птица».

О произношении гласных

В мокшанском языке отчетливо произносится и слышится ударный гласный, а неударный — менее четко.

Гласный переднего ряда а произносится как русский а в позиции между мягкими согласными в словах типа пять, зять; кяд, «рука», ӓй «лед», мӓшт'ъ «грудь», кӓл' «язык», шужӓр' «солома».

Гласный среднего ряда среднего подъема произносится как русский о в слове понимаю (пън'имайу): вър’гас «волк», кърнамс «храпеть». Звук ъ произносится в абсолютном начале слова, где никакой буквой не обозначается: рдаз (ърдас) «грязь», рьвяня (ър'ван'а) «сноха».

В односложных словах на месте орфографически обозначенных о и е под ударением произносят о и э: кели (кэл'и) «широкий», колма (колма) «три», меле (мэл'ъ) «после», сбдамс: (содамс) «знать», в безударном положении произносят редуцированный гласный: модеме (мол'ъмс) «идти», вятемс (ват'ъмс) «вести», курок (курък) «быстро», салмокс (салмъкс) «иголка».

В мокшанском литературном языке не бывает так, чтобы гласные и, э, а встретились бы после твердых парных согласных. Перед ними могут стоять только парные мягкие согласные: сире (с'ир'ъ) «старый», ниле (н'ил'ъ) «четыре», седь (с'эд') «мост», недь (н'эд') «ручка», ляй (л'ай) «река», сяськомс (с'ас'къмс) «победить».

Согласные

В мокшанском языке 33 согласные фонемы. Для обозначения мокшанских согласных фонем употребляется 21 буква: б, в, г, д, ж, з, й, к, л, м, н, п, р, с, т, ф, х, ц, ч, ш, щ. Звонкие: б, в, г, д, ж, з, й, л, р, м, н, и глухие п, ф, к, т, с, х; ц, ч, обозначаются особыми буквами (кода «как» — кота «шесть», коза «куда» — коса «где», ужа «угол» — уша «улица» и т. д.).

Для обозначения мокшанских твердых и мягких согласных особых букв нет. Мягкость согласных обозначается:

а) буквами я, е, ё, ю, и: сялгомс (с'алгьмс) «кольнуть», седь (с'эд') «мост», сюла (с'улъ) «кишка», сире (с'ир'ъ) «старый»;

б) буквой ь: вельмомс (вэл'мъмс) «ожить», мяль (мал') «желание».

В мокшанском языке нет специальных букв для обозначения глухих сонорных. Глухие л, р, й обозначаются буквами лх, рх, их: кал «рыба» — калхт «рыбы», нар «трава» нархт «травы», пей «зуб» — пейхть «зубы», глухие л', р' — сочетанием трех букв: льх, рьх: марь «яблоко» — марьхть «яблоки», кяль «язык» — кяльхть «языки».

Среднеязычный й обозначается: а) буквой й: вай «масло», пей «зуб»; б) буквами я, е, ё, ю: ёрдамс (йордамс) «бросить», яжамс (йажамс) «молоть», юргомс (йургъмс) «гостить»; в) буквой ь в заимствованных словах: бульон (бул'йон) «бульон».

Долгие согласные обозначаются двумя одинаковыми следующими друг за другом согласными:каннемс «носить», ваттама «смотрим».

О произношении согласных

В мокшанском литературном языке только твердо произносятся шипящие ш и ж: ши (шы) «день», шяв (шав) «лучина», неже (н'эжъ) «подпорка», эжемс (эжъмс) греться», только мягко произносится аффриката ч: пача (пача) «блин», кучомс (кучъмс) «послать».

В конце односложных слов согласные произносятся звонко: кяж «зло», розь «рожь», ваз «теленок».

Парные согласные перед гласными, обозначенными буквами е, ё, ю, я, и произносятся мягко д,’ з’, л’, н’, р', с', т', ц': ляцемс (л'ац'ъмс) «стрельнуть», сире (с'ир'ъ) «старый», тюремс (т'ур'ъмс) «драться», цебярь (ц'эбар') «хороший», ниле (н'ил'ъ) «четыре», педямс (пэд'амс) «процедить», а перед буквами а, о, у, ы — твердо д, з, л, н, р, с, т, ц: кодамс (кодамс) «вязать», зойнямс (зойн'амс) «шуметь», ломань (ломан') «человек», лувомс (лувъмс) «читать», тумс (тумс) «уйти», тары (тары) «трясется», цопадемс (цопад'ъмс) «цапнуть».

Сочетания тс, дс, т’с’, д'с' в середине и в конце слова произносятся как аффрикаты ц и ц': кандса (канцъ) «я его принесу», кандсь (канц') «он принес», путса (пуцъ) «я его положу», ведьса (вэцъ) «в воде», кедьста (кэц'ть) «из кожи».

В серединных слогах мокшанского слова после сонорных л, л', н, н', р, р' вместо з, з', ж произносятся звонкие аффрикаты дз, д'з', дж: пульзямс (пул'д'з'амс) «обессилеть», варжамс (варджамс) «посмотреть», панжемс (панджъмс) «открыть», арзя (ар'д'з'а) «сундук».

Глухие парные согласные в позиции после звонких согласных произносятся звонко в следующих случаях:

а) в сложных словах: кальбула «ивняк» из каль «ива» и пула «хвост», вайгяльбе «верста» из вайгяль «голос» и пе «конец»;

в) в потоке быстрой речи на стыке двух слов: тувонь пря (тувън'бр'а) «свиная голова», од киза (од гизъ) «новый год».

О произношении отдельных грамматических форм

При словообразовании и словоизменении происходят различные фонетические процессы, например, ассимиляция, диссимиляция, выпадение или вставка звуков, что находит отражение в орфографии.

Например, перед показателем множественного числа -т, -ть оглушаются звонкие согласные: куз «ель» — куст «ели», куд «дом» — кутт «дома», ведь «вода» — ветть «воды», кяж «зло» — кяшть «зло» (мн. ч.).

Носовые н и н' перед показателем множественного числа переходят в т и т': ян «тропинка» — ятт «тропинки», ломань «человек» — ломат'т' «люди», а согласный м переходит в глухой п: лем «имя» — лепт «имена», ям «каша» — япт «каши».

В местном, исходном, направительно-вносительном падежах основного склонения на стыке корня и морфемы вместо сочетаний дс, д’с,’ тс, т’с’ произносятся аффрикаты ц и ц': кудса (куцъ) , «в доме», кудста (куцтъ) «из дома», кудс (куц) «в дом».

Перед суффиксом множественного числа, морфемами местного, исходного и направительно-вносительного падежей гласные а и е в словах, оканчивающихся на -га, -ге, -ка, -ке, -да, -де, -та,' -те не произносятся и в графике не отражаются: шуфта «дерево» — шуфтт «деревья», шуфтса (шуфцъ) «в дереве», шуфтста (шуфцтъ) «из дерева», шуфтс (шуфц) «в дерево»; пильге — «нога» — пилькт «ноги», пильгса (пил'ксъ) «в ноге», пильгста (пил'ксть) «из ноги», пильге (пил'кс) «в ногу».

Конечные звонкие согласные б, в, г, д, д’, ж, з, з’, л, л’, р, р’ перед личными окончаниями

оглушаются: кандомс «нести» — канттада «вы несете», канттама «мы несем», кантт «ты неси», кантте «я тебя несу», канттанза «он тебя несет»; м переходит в п: келемомс «расшириться» — келепттяма «мы расширяем», келепттяда «вы расширяете» келептьк «расширь»; н переходит в т: кандомс «нести» — канттада «вы несете», канттама «мы несем», кантт «ты неси», кантте «я тебя несу», канттанза «он тебя несет».

Согласные д, д’, т, т' перед суффиксом многократности н не произносятся и в орфографии не обозначаются: кардамс «запретить» — карнемс (карнъмс) «запрещать», тердемс «пригласить» — тернемс (т'эр'н'ъмс) «приглашать».

Ударение

Ударение в мокшанских словах как правило падает на первый слог: веле (вэл'ъ) «село», кулу (кулу) «зола», кафта (кафтъ) «два», колма (колмъ) «три», симомс (с'имъмс) «пить» и т. д. Однако, если в первом слоге слова выступают гласные и или у, а в последующих появляются широкие а или а (орфографически а, я), то они перетягивают ударение на себя: куломс «умереть» — кулан «умру», кулат «умрешь», симомс «пить» — симан «я пью», симат «ты пьешь».

В парных словах ударение падает на каждую часть: атят-бабат «старик со старухой», куцюфт-шаванят «посуда». В составных именах ударение несет каждое много¬сложное слово: баяронь панга «белый гриб», вер шокшн лопа «подорожник», акша пря панчф «ромашка».

ВСТРЕЧА И ПРИВЕТСТВИЕ

ВСТРЕЧА И ПРИВЕТСТВИЕ – ВАСЕДЕМАСЬ И ШУМБРАКСТОМАСЬ

Я встречу друга. – Мон васьфтьса ялгазень

Мы встретимся? – Минь васеттяма?

Мы встретились. – Минь васедеме.

Здравствуй! – Шумбрат!

Здравствуйте! – Шумбратада!

Добрый день! – Шумбраши!

Как дела? – Кода тефне?

Как поживаешь? – Кода эрят?

Хорошо! – Цебярьста!

Плохо! – Кальдявста!

СЛОВАРЬ ВАЛКС

встреча - васедема

дело - тев

встретиться - васедеме

дела - тефт

я - мон

жить - эрямс

ты - тон

жизнь – эряф

друг -ялга

я живу - мон эрян

здравствуй - шумбрат

день - ши

хороший - цебярь

хорошо - цебярьста

как - кода

ГРАММАТИКА

1. Форма вежливости в мокшанском языке появилась под влиянием русского языка и в основном употребляется среди интеллигенции, поэтому мокшанские выражения шумбрат! здравствуй! или шумбратада! здравствуйте! озак «садись» или озада «садитесь», равнозначны по своему значению.

2. Множественное число. Показателем множественного числа в мокшанском языке является -т после твердых согласных и гласных, -ть после мягких согласных. Перед показателем мн. числа т и ть звонкие согласные оглушаются: веле «село» - велет «села», куд «дом» - кутт «дома» ведь «вода» - ветть «воды», ош «город» - ошт «города» кие «кто» - кит «кто», акша «белый» - акшет «белые».

3. Вопросительные местоимения: кие? «кто?» - кит? «кто?» (мн. ч.) мезе? «что?» - месть?

«что?» (мн. ч.)

Кие моли? - Кто идет?

Кит молихть? –Кто идет? (мн.ч.)

Мезе сон канды?– Что он несет?

Месть синь кандыхть?- Что они несут? (мн.ч.)

Кие васедсь? – Кто встретился?

Кит васедсть? – Кто встретились?

Мезе кядьсонза? – Что у него в руке?

Месть кядьсост? – Что у них в руках? (мн.ч.)

4. Указательные местоимения: тя «это», - нят «эти», ся «то», - сят «те»

Мезе тя? «Что это?»

Месть нят? «Что это?» (мн. ч.)

Тя – куд. «Это - дом».

Нят – кутт. «Это - дома».

Кие тя? «Кто это?»

Кит нят? «Кто эти?» (мн. ч.)

Тя – стирня. «Эта - девочка».

Нят – стирнят. «Эти - девочки».

Ся кудсь мазы. «Тот дом красив».

Ся куттне мазыхть. «Те дома красивы».

ПРОЩАНИЕ – ТУМАСЬ

Надо уходить. – Эряви тумс.

До свидания. – Няемозонк.

До новой встречи. – Оду васедемозонк.

До завтра. – Вандыс.

Спокойной ночи. – Лацкас удомс.

Счастливого пути. – Лацкас пачкодемс.

Передай привет – Аст сюкпря

своей матери – эсь тядяценди

своему отцу – эсь аляценди

своей сестре – эсь сазорценди (если младше), эсь акаценди (если страше)

своему брату – эсь братценди, эсь альнякаценди (если старше)

своему другу – эсь ялгаценди

своему супругу (своей супруге) – эсь полаценди

СЛОВАРЬ ВАЛКС

уйти — тумс

путь –ки

надо — эряви

отец – аля

увидеть — няемс

сестра – сазор (если младше себя), ака (если старше себя)

муж — мирде

жена — рьвя

брат – брат (если младше себя), альняка (если старше себя)

передать — азомс

привет — сюкпря

супруг (супруга) – пола (мирде, рьвя)

свой — эсь

мать — тядя

снова — оду

ночь — ве

ГРАММАТИКА

1. Ударение в мокшанском языке в основном падает на первый слог слова: веле «село», киза «лето», «год», молемс «идти», куломс «умереть», кяшемс «спрятаться», пакся «поле» и т. д. Если в первом слоге выступают гласные и или у, а в последующих широкие гласные, то ударение перетягивает на себя широкий гласный: симомс «пить» — симан «я пью», симат «ты пьешь», тушендомс «уходить» — тушендан «я ухожу», тушендат «ты уходишь».

2. Спряжение глагола в изъявительном наклонении безобъектного спряжения. Мокшанский глагол в безобъектном спряжении выражает только лицо действователя, а в объектном — и субъект, и объект действия: ванан «я смотрю», ванат «ты смотришь», луван «я читаю», луви «он читает» (безобъектное), келькте «я тебя люблю», кельксамань «он меня любит» (объектное).

морамс «петь»

единственное число

мора-н «я пою»

мора-т «ты поешь»

мора-й «он поет»

множественное число

мора-тама «мы поем»

мора-тада ____________«вы поете»

мора-йхть «они поют»

3. Сложное будущее время образуется при помощи глагола-связки кармамс «начать» (изменяемая часть)+инфинитив на -ма (неизменяемая часть):

карма-н морама «я буду петь»

карма-т морама «ты будешь петь»

карма-й морама «он будет петь»

карма-тама морама «мы будем петь»

карма-тада морама «вы будете петь»

карма-йхть морама «они будут петь»

Инфинитив. В мокшанском языке три инфинитива: на -мс ( мора-мс «петь», моле-мс «идти); на -ма (карман мора-ма «я буду петь»); на -мда ( лоткась мора-мда «он перестал петь»).

ЗНАКОМСТВО – СОДАВИКС ТИЕМАСЬ

Вы знакомы? – Тинь содатада фкя-фкянь?

Мы знакомы. – Минь содатама фкя-фкянь.

Мы не знакомы. – Минь аф содатама фкя-фкянь.

Мы друзья. – Минь ялгатама.

Кто ты? Кто вы? – Кият тон? Китада тинь?

Как твоя фамилия, имя, отчество? – Кода тонь фамилияце, лемце, алянь лемце?

Моя фамилия Вергазова, имя Валя, отчество Ивановна. – Монь фамилиязе Вергазова, лемозе Валя, алянь лемозе Ивановна.

Кто – Кие

эта женщина? – тя авась?

этот мужчина? – тя алясь?

этот товарищ? – тя ялгась?

Я его не знаю. – Мон сонь аф содаса.

Будем знакомы. – Ульхтяма содавикс.

Познакомьтесь. – Уледа содавикс.

СЛОВАРЬ ВАЛКС

кто — кие

кто — кит (мн. ч.)

знать, узнать — содамс

фамилия — фамилия

имя — лем

отчество — алянь лем

быть — улемс

гость — инжи

познакомиться — улемс содавикс

не — аф

ГРАММАТИКА

1. Числительные количественные от 1 до 10:

фкя «один»

кафта «два»

колма «три»

ниле «четыре»

вете «пять»

кота «шесть»

сисем «семь»

кафкса «восемь»

вейхкса «девять»

кемонь «десять»

2. Повелительное наклонение в мокшанском языке образуется: при помощи суффиксов -к, -т, -ть (единственное число), при помощи суффикса -да (множественное число): морамс «петь» — мора-к «пой» — мора-да «пойте» кштимс «плясать» — кшти-к «пляши» — кшти-да «пляшите» Морак, Миша! Кштик, Анна!

Отрицательная форма: тят (едиственное число) — тят мора «не пой», тят лува «не читай»;

тяда (множественное число) — тяда мора «не пойте», тяда лува «не читайте».

3. Основное склонение. Существительное в основном склонении обозначает предмет без указания на то, известен он говорящему или нет, принадлежит кому-, чему-нибудь или нет. Слово в основном склонении изменяется по двенадцати падежам: именительному, родительному, дательному, отложительному, местному, исходному, направительно-вносительному, переместительному, превратительному, сравнительному, изъятельному, причинному.

Местный, исходный и направительно-вносительный падежи.

Местный киса? мезьса? «в ком?» «в чем?» куд «дом» — куд-са «в доме»

Исходный киста? мезьста? «из кого?» «из чего?» куд-ста «из дома»

Направительно-вносительный кис? мезьс? ков? «в кого?» «в чего?» куд-с, куд-у «в дом»

ИЗЪЯВЛЕНИЕ БЛАГОДАРНОСТИ – СПАСИБАНЬ АЗОМАСЬ

Благодарю! – Азан спасиба!

Благодарим! – Астама спасиба!

Не за что! – Аш мезенкса!

Спасибо! – Спасиба!

Большое спасибо! – Оцю спасиба!

Благодарю – Азан спасиба

за помощь! – лездоманкса!

за приглашение! – серьгядеманкса!

за все! – сембонкса!

Передай благодарность Николаю. – Аст оцю спасиба Николаенди!

С удовольствием передам! – Азса мяльвельде!

СЛОВАРЬ ВАЛКС

благодарить — азомс спасиба

все — сембе

передать — азомс

большой — оцю

с удовольствием — мяльвельде

маленький — ёмла

спасибо — спасиба

пригласить — серьгядемс

помогать — лездомс

приглашение — серьгядема

помощь — лезкс

что — мезе

ГРАММАТИКА

1. Основное склонение. Дательный падеж отвечает на вопросы кинди? мезенди? «кому?» «чему?» «для кого?» «для чего?» ош «город» — оше-нди «городу», веле «село» — веле-нди «селу».

2. Личные местоимения:

мон «я»

тон «ты»

сон «он»

минь «мы»

тинь «вы»

синь «они»

3. Прошедшее время изъявительного наклонения образуется путем присоединения к основе глагола личных окончаний прошедшего времени настоящее время – прошедшее время.

тонафня-н «я учусь» – тонафне-нь «я учился»

тонафня-т «ты учишься» – тонафне-ть «ты учился»

тонафн-и «он учится» – тонафне-сь «он учился»

тонафне-тяма «мы учимся» – тонафне-ме «мы учились»

тонафне-тяда «вы учитесь» – тонафне-де «вы учились»

тонафни-хть «они учатся» – тонафне-сть «они учились»

Отрицательные формы образуются при помощи отрицательного слова аш «нет», к которому присоединяются личные окончания прошедшего времени.

аше-нь тонафне «я не учился»

аше-ть тонафне «ты не учился»

аше-зь тонафне «он не учился»

аше-ме тонафне «мы не учились»

аше-де тонафне «вы не учились»

аше-сть тонафне «они не учились»

ИЗВИНЕНИЕ – ПРОСТИНДАМАСЬ

Извини. – Простиндамак.

Извините. – Простиндамасть.

Извини, что опоздал. – Простиндамак, мес познандайне.

Прости, что задержал тебя. – Простиндамак, мес кирдихтень.

Прости, я ошибся (мы ошиблись). – Простиндамак, мон эльбядень (минь эльбядеме).

Не обижайся. Не сердись. – Тят кяжиякшне.

Не обижайтесь. Не сердитесь. – Тяда кяжиякшне.

Жаль. Это не беда. – Ужяль. Тя аф зиян.

Я не виноват (мы не виноваты). – Мон аф муворуван (минь аф муворуфтама).

Ты не виноват (вы не виноваты). – Тон аф муворуват (тинь аф муворуфтада).

Он не виноват (они не виноваты). – Сон аф мувору (синь аф муворуфт).

СЛОВАРЬ ВАЛКС

извинить — простиндамс

извинение — простиндама

ошибиться — эяьбядемс

ошибка — эльбятькс

жалеть — ужяльдемс

беда — зиян

винить — муворгофнемс

вина — муворши

ГРАММАТИКА

1. Основное склонение. Сравнительный падеж отвечает на вопросы кишка? мезьшка? «с кого?» «с

чего?» (ростом, объемом и т. д.):

куд «дом» — куд-шка «с дом», Гриша-шка «с Гришу»

Превратительный падеж отвечает на вопросы кикс? мезькс? «как кто?» «как что?»:

врьгаз «волк» — врьгаз-кс «в волка», Миша-кс «как Миша». Цёрась арась нармонькс. «Парень превратился в птицу».

2. Притяжательные местоимения:

единственное число

монь «мой», «моя», «мое»

тонь «твои», «твоя», «твое»

сонь «его», «её»

множественное число

минь «наш», «наша», «наше»

тинь «ваш», «ваша», «ваше»

синь «их»

3. Уменьшительно-ласкательность существительных в мокшанском языке выражается при помощи суффиксов -ня и -кя:

пине «собака» — пине- ня «собачка»

аля «мужик» — аля- ня «мужичок»

ош «город» — ош- кя «городок»

сукс «червяк» — сукс- кя «червячок»

УЧЕБА – ТОНАФНЕМАСЬ

Ты учишься? – Тон тонафнят?

Да, я учусь. – Да, мон тонафнян.

Нет, я работаю. – Аф, мон покан.

Где ты учишься? – Коса тон тонафнят?

Я учусь – Мон тонафнян

в школе — школаса

в техникуме — техникумса

в институте — институтса

в университете — университетса

Я студент (студентка). – Мон студентан.

Как ты учишься? – Кода тон тонафнят?

Я учусь хорошо (плохо). – Мон тонафнян цебярьста (кальдявста).

СЛОВАРЬ ВАЛКС

учиться — тонафнемс

хороший — цебярь

учеба — тонафнема

хорошо — цебярьста

я студент — студентан

плохой — кальдяв

он студент — студент

где — коса

ГРАММАТИКА

1. Простое будущее время глагола. Его формы омонимичны формам настоящего времени:

лува-н «я читаю» и «я буду читать»

лува-т «ты читаешь» и «ты будешь читать»

лув-и «он читает» и «он будет читать»

луф-тама «мы читаем» и «мы будем читать»

луф-тад а «вы читаете» и «вы будете читать»

лувихть «они читают» и «они будут читать»

Молян университету. «Иду в университет». Ванды молян университету. «Завтра пойду в университет».

2. Основное склонение. Родительный падеж. Отвечает йа вопросы кинь? мезень? «кого?» «чего?»: ава «женщина» — авань «женщины», веле «село» — велень «села».

В предложении родительный падеж выступает в роли определения: велень стирь «деревенская девушка», авань руця «женский платок».

3. Послелоги. Функции приставок в мокшанском языке выполняют послелоги. Многие из них — застывшие формы падежей: ётка «промежуток» — ёткса «между» (местный), ёткста «из» (исходный): шуфттнень ёткса «между деревьями», сон оцюсь цёратнень ёткста «он самый высокий из парней».

Ала «под»: куд ала «под домом», шуфта ала «под деревом»

Лангса «на»: шра лангса «на столе», ведть лангса «на воде».

Перьф «вокруг»: кудть перьф «вокруг дома», модать перьф «вокруг земли», сур перьф «вокруг пальца».

Инголе «перед»: кудть инголе «перед домом».

Фтала «за»: кудть фтала «за домом», шуфта фтала «за деревом».

РАБОТА – ПОКАМАСЬ

Где ты работаешь? – Коса тон покат?

Где вы работаете? – Коса тинь покатада?

Я работаю – Мон покан

на заводе. — заводса.

на фабрике. — фабрикаса.

в колхозе. — колхозса.

в кооперативе. — кооперативса.

в университете. — университётса.

в институте. — институтса.

Кем ты работаешь? – Мезькс тон покат?

Я рабочий (рабочая).– Мон покаян.

Я колхозник. – Мон сокаян-видиян.

На каком заводе работаешь? – Кодама заводса покат?

Я работаю на заводе «Электровыпрямитель». – Мон покан «Электровыпрямйтель» заводса.

Сколько тебе платят в месяц? – Мзяра тейть пандыхть ковти?

Я получаю 1000, 2000, 3000, 4000, 5000, 6000, 7000, 8000, 9000, 10000 рублей в месяц. – Мон сяван ковти тёжянь, кафта тёжятть, колма тежятть, ниле тёжятть, вете тёжятть, кота тёжятть, сисем тёжятть, кафкса тёжятть, вейхкса тёжятть, кемонь тёжятть цалковай.

СЛОВАРЬ ВАЛКС

работать — покамс

работа — покама

рабочий — покай

какой — кодама

кем — мезькс

получать — сявомс

я рабочий — мон покаян

ты рабочий — тон покаят

он рабочий — сон покай

мы рабочие — минь покайхтяма

вы рабочие — тинь покайхтяда

они рабочие — синь покайхть

ГРАММАТИКА

1. Основное склонение. Отложительный падеж отвечает на вопросы кида? мезьда? «кого?» «чего?»: куд «дом» — куд-та «дома», веле «село» — веле-да «села».

Марлюсь атемарьда сери. «Яблоня выше вишни». Шура Ваняда сире. «Шура старше Вани».

2. Числительные от 11 до 19 образуются по модели: название десяти + единица первого десятка + суффиксы -ва, -ге, -йе: кефкие «одиннадцать», кемгафтува «двенадцать», кемголмува «тринадцать», кемнилие «четырнадцать», кеветие «пятнадцать», кемготува «шестнадцать», кемзисемге «семнадцать», кемгафксува «восемнадцать», кевейхксые «девятнадцать». Кемгафтува ши. «Двенадцать дней». Кеветие кизоц. «Ему пятнадцать лет». Кемгафксува цалковай. «Восемнадцать рублей».

3. Порядковые числительные образуются при помо щи суффикса -це: кота «шесть» — кото-це «шестой», колма «три» — колмо-це «третий».

Ветеце кудсь кержи ширде. «Пятый дом слева».

ВОЗРАСТ – КИЗОТНЕ

Когда ты родился? – Мзярда тон шачеть?

Я родился в 1960 году. – Мон шачень тежянь вейхксасятт кодгемонце кизоня.

Сколько тебе лет? – Мзяра теть кизода?

Мне 18, 19, 20, 25, 30 лет. – Тейне кемгафксува, кевейхксые, комсь, комсь ветие, колмогемонь киза.

Ты выглядишь моложе (старше). – Тон няеват сяда одста (сиреста).

Он моложе меня. – Сон корязон од.

Мы одногодки. – Минь фкя кизонь.

Когда день твоего рождения? – Мзярда тонь шачема шице?

Сегодня (завтра) день моего рождения. – Тячи (ванды) монь шачема шизэ.

СЛОВАРЬ ВАЛКС

родиться — шачемс

рождение — шачема

сколько — мзяра

день — ши

когда — мзярда

тебе — тейть

год, лето — киза

выглядеть — няевомс

сегодня — тячи

завтра — ванды

ГРАММАТИКА

1. Основное склонение. Переместительный падеж отвечает на вопросы кинь эзга? мезьге? «по кому?» «по чем у?»: куд «дом» — куд-га «по дому», вирь «лес» — вирь-ге «по лесу», веле «село», «улица» — уша уше-ва «улице», «по селу» веле-ва.

2. Сравнительная степень прилагательных образуется при помощи слова сяда:

сери «высокий» — сяда сери «выше»

акша «белый» — сяда акша «белее»

оцю «большой» — сяда оцю «больше»

вии «сильный» — сяда вии «сильнее»

Тумось сяда сери келуть коряс. «Дуб выше березы».

3. Превосходная степень прилагательных образуется:

а) при помощи слов инь, сембода: сери «высокий» — инь сери «самый высокий», акша «белый» — сембода акша «самый белый»;

б) при помощи удвоенных основ: равжа «черный» — равжа-равжа «черный-черный», равжеда равжа «чернее черного».

4. Неполноту качества выражают суффиксы -за, -на: акша «белый» — акша-на «беловатый», якстерь «красный» — якстеря-за «красноватый».

СЕМЬЯ – СЕМЬЯСЬ

Ты женат? – Тон рьвяяфат?

Вы женаты? – Тинь рьвяяфтфтада?

Ты замужем? – Тон рьвакс туфат?

Вы замужем? – Тинь рьвакс туфтада?

Я женюсь. – Мон рьвяян.

Я выхожу замуж. – Мон туян рьвакс.

У тебя есть дети? – Тонь улихть шабатне?

У меня есть дети (у меня нет детей). – Монь улихть шабане (монь аш шабане).

У меня двое детей. – Монь кафта шабане.

У меня сын и дочь. – Монь церазе и стирезе.

У меня близнецы. – Монь кафтасть.

Родители живы? – Тядятне-алятне шисот?

Мать жива, отец умер. – Тядязе шиса, алязе кулось.

Твоя семья большая? – Семьяце оцю?

Да, большая (нет, маленькая). – Да, оцю (аф, ёмла).

Сколько лет – Мзяра киза

сыну? — цёраценди?

дочери? — стирценди?

жене? — рьвяценди?

мужу? — мирдценди?

СЛОВАРЬ ВАЛКС

родители — тядят-алят

сын — цёра

дочь — стирь

жена — рьвя

старше — сяда сире

моложе — сяда од

родиться — шачемс

родить — шачфтомс

муж — мирде

супруги — миртть-рьват

дети — шабат

близнецы — кафтасть

большой — оцю

маленький — ёмла

жениться — рьвяямс

выйти замуж — тумс рьвакс

ГРАММАТИКА

1. Основное склонение. Изъятельный падеж отвечает на вопросы кифтома? мезьфтома? «без кого?» «без чего?»: куд «дом» — куд-фтома «без дома», веле «село» — веле-фтома «без села», вирь «лес» — вирь-фтома «без леса», ки «дорога» — ки-фтома «без дороги».

Алясь лядсь кудфтома. «Мужик остался без дома». Шабразе сась войнаста кядьфтома «Сосед вернулся с фронта без руки».

2. Уменьшительно-ласкательность прилагательных передается при помощи суффикса -ня:

якстерь «красный» — якстер-ня «красненький», шапама «кислый» — шапам-ня «кисленький». Пине лефкскясь ульсь акшеня. «Щенок был беленьким».

3. Числительные от 2000 до 9000 образуются путем прибавления к числам от 2-х до 9-ти слова тежятть «тысячи»: кафта тежятть «две тысячи», ниле тежятть «четыре тысячи», кафкса тежятть «восемь тысяч». Кота тежятть цалковай. «Шесть тысяч рублей».

КВАРТИРА – КВАРТИРАСЬ

Я живу в этом доме. – Мон эрян тя кудса.

У тебя хорошая квартира? – Тонь цеберь квартираце?

Да, хорошая. – Да, цебярь.

Нет, плохая. – Аф, кальдяв.

У меня одна, две, три комнаты. – Монь фкя, кафта, колма, комнатане.

У меня квартира маленькая (большая). – Монь квартиразе ёмла (оцю).

У меня квартира новая (старая). – Монь квартиразе од (сире).

На каком этаже твоя квартира? – Кодама этйжса тонь квартираце?

Я живу на первом, втором, третьем этаже. – Мон эрян васенце, омбоце, колмоце этажса.

У меня свой дом. – Монь моньцень кудозе.

СЛОВАРЬ ВАЛКС

жить — эрямс

жизнь —эряф

новый — од

старый — сире

дом —куд

свой — эсь

У меня свой –- монь монцень

У тебя свой — - тонь тонцень

У него свой — сонь сонцень

У нас свой — минь минцень

У вас свой — тинь тинцень

У них свой — синь синцень

ГРАММАТИКА

1. Основное склонение. Причинный падеж отвечает на вопросы кинкса? мезенкса? «за кем?» «за чем?»: ведь «вода» — веде-нкса «за водой», вал «слово» — вало-нкса «за словом» Стирсь моли эшии веденкса. «Девушка идет к колодцу за водой».

2. Склонение числительных. Если числительные выступают в роли существительного, то они изменяются так же, как существительные количественные

Им. фкя «один»

Род. фкянь «одного»

Дат. фкянди «одному»

Отлож. фкада «одного»

Мест. фкаса «в одном»

Исход. фкаста «от одного»

Напр.-вн. фкас «в один»

Перем. фкава «по одному»

Срав. фкашка «как один»

Превр. фкакс «стать, как один»

Изъят. фкафтома «без одного»

Прич. фканкса «за одним»

порядковые

Им. васенце «первый»

Род. васенцень «первого»

Дат. васенценди «первому»

Отлож. васенцеда «первого»

Мест. васенцеса «в первом»

Исход. васенцеста «от первого»

Напр.-вн. васенцес «первому»

Перем. васенцева «по первому»

Срав. васенцешка «как первый»

Превр. васенцекс «стать, как первый»

Изъят. васенцефтома «без первого»

Прич. васенценкса «за первым»

Инголенк ащесть кафта ведаркат. «Перед нами стояли два ведра». Васенцеса ульсть марьхть, омбоцеса — шукшторуфт. «В одном были яблоки, в другом — смородина.» Авать кафта цёранза. «У женщины два сына». Фкяти кеветие киза, омбоцети комсь. «Одному пятнадцать лет, второму двадцать».

ЗДОРОВЬЕ – ШУМБРАШИСЬ

Я здоров (болен). – Мон шумбран (сярядян).

Как себя чувствуешь? – Кода марясак пряцень?

Я заболел (выздоровел). – Мон сярятькстонь (пчкянь).

Мне лучше (хуже). – Тейне сяда пара (сяда кальдяв).

Позовите врача. – Серьгядеда пчкафты.

Мне нужно лекарство – Тейне эряви пчкафтома

от кашля — козомда

от головной боли — прянь сярядемда

от боли в животе. –— пеконь сярядемда.

У меня болит: – Монь сяряди:

голова — прязе

сердце — седиезе

живот — пекозе

зуб — пеезе

горло — кргазе

руки — кядне

ноги — пильгоне

ухо — пилезе

язык— кялезе

палец— сурозе

нос— шалхкозе.

Я простудился (кашляю). – Мон кельмонь (козан).

Как употреблять лекарство? – Кода симомс пчкафтомать?

Три раза в день: – Колмоксть шити:

по столовой ложке— оцю куцювонь

перед едой— ярхцамда инголе

после еды. — ярхцамда меле.

СЛОВАРЬ ВАЛКС

болеть — сярядемс

выздороветь — пчкамс

большой — оцю

позвать — серьгядемс

заболеть — сярятькстомс

нужно — эряви

мне — тейне

лекарство — пчкафтома

тебе — тейть

кашель — коз

простудиться — кельмомс

боль — сярятьф

есть — ярхцамс

ложка — куцю

еда — ярхцамбяль

до — инголе

пить — симомс

после — меле

питье — симомбяль

маленький — ёмла

ГРАММАТИКА

1. Числительные приблизительного счета в мокшанском языке образуются:

а) при помощи суффикса -шка: колма «три» — колмо-шка «около трех», вете «пять» — ветешка «около пяти»;

б) соединением двух числительных: кафта-колма «два-три», колма-ниле «три-четыре».

Каршезонк мольсь колмоге-моньшка кизоса ава. «Нам навстречу шла женщина, которой было около тридцати лет». Атяй, макет тейнек кафта-колма марь. «Дедушка, дай нам два-три яблока».

РОДНЯ – ЭСЬНЕ

У тебя есть родные? – Тонь улихть эсьне?

У меня есть родственники. – Монь улихть эсене.

У меня нет родственников. – Монь аш эсене.

У меня дед и бабка. – Монь атязе и бабазе (по отцу), щятязе и щавазе (по матери).

У меня есть тетя и дядя. – Монь ули щаказе и щенязе (по матери), оцязе (по отцу).

У меня есть свекор и свекровь. – Монь ули атявозезе и авозезе.

Брат мужа (деверь). – Мирдть брадоц (альгявозь).

Брат жены (шурин). – Рьвять брадоц (шурин).

Сестра мужа (золовка). – Мирдть сазороц: акля (если старше), улмань (если младше).

Сестра жены (свояченица). – Рьвять сазороц (балдоз).

К нам приехали родственники. – Ширезонк састь эсеньке.

Мы едем к родственникам. – Минь мольхтяма эсеньконь шири.

СЛОВАРЬ ВАЛКС

родственник — эсь

родные — эсть

бабушка — баба (по отцу), щава (по матери)

дед — атя (по отцу), щятя (по матери)

свекор — атявозь

свекровь — авозь

тесть — атя

теша — ава

падчерица — аф родной стирь

пасынок — аф родной цёра

невестка — рьвяня

зять —ов

золовка — акля (если старше), улмань (если младше)

свояченица — балдоз

внук — унок

внучка — унок

дочь — стирь

сын — цёра

тетя — щака

дядя — щеня (по матери), оця (по отцу)

ГРАММАТИКА

1. Указательное склонение. С суффиксами определенности существительные в указательном склонении обозначают определенные предметы: куд «дом» — куд-сь «этот дом», веле «село» — веле-сь «это село». В парадигме мокшанского указательного склонения различаются три падежа: именительный, родительный, дательный:

Им. куд-сь «этот дом», кут-тне «эти дома»

Род. куд-ть «этого дома», кут-тнень «этих домов»

Дат. куд-ти «этому дому», кут-тненди «этим домам»

Эряви рамамс куд. «Надо купить дом». Кудсь од. «Этот дом новый». Вирьса касыхть оцю шуфтт. «В лесу растут большие деревья». Кафта шуфттне пяк оцюфт. «Эти два дерева очень большие».

2. Неопределенные местоимения лишь приблизительно указывают на предмет или его качество, свойство, а сам предмет или его признак в ряду подобных остается неопределенным мезе-мезе «что-нибудь», кие-бди «кто-то», кие-кие «кто-нибудь», мезе-бди «что-то», кодама-кодама «какой-нибудь», кати-кие «кто-то», мзяра-мзяра «сколько-нибудь», кой-мзяра «сколько-нибудь».

Кие-бди чакась кенкшти. «Кто-то постучал в дверь». Морак кодама-кодама мора. «Спой какую-нибудь песню». Алясь мезе-бди кандсь ведаркаса. «Мужчина что-то нес в ведре».

ПОЗДРАВЛЕНИЯ. ПОЖЕЛАНИЯ – ПОЗДРАВЛЕНИЯТ. АРЬСЕМАТ

С праздником! – Праздник мархта!

С Новым годом! – Од киза мархта!

Поздравляю тебя с днем рождения! – Поздравляндате тонь шачемашйцень мархта!

Желаю тебе (вам) – Арьсян тейть (тейнть)

здоровья — шумбраши

счастья — паваз

долгих лет жизни. — кувака эряф.

Желаю больших успехов. – Арьсян оцю сатфкст.

Тебе тоже. – Тейтьке.

За тебя! – Тонь инксот!

За твое здоровье. – Тонь шумбрашйцень инкса.

За ваше здоровье! – Тинь шумбрашйнтень инкса!

За здоровье! – Шумбрашинкса!

За счастье! – Павазонкса!

За дружбу! – Ялгаксшинкса!

Поздравляю тебя с наградой! – Поздравляндате казне мархта!

СЛОВАРЬ ВАЛКС

праздник — праздник

день рождения — шачемаши

желать — арьсемс

пожелание — арьсема

дружба — ялгаксши

дружить — ялгамс

успех — сатфкс

большой — оцю.

родиться — шачемс

за — инкса

здоровье — шумбраши

счастье — паваз

жить — эрямс

жизнь — эряф

награда — казне

наградить — каземс

ГРАММАТИКА

1. Склонение прилагательных. Если прилагательное в предложении выступает в роли

существительного, то оно изменяется как существительное, кепотькс:

Им. акша «белый», сире «старый»

Род. акшень «белого», сирень «старого»

Дат. акшенди «белому», сиренди «старому»

Отлож. акшеда «белого», сиреда «старого»

Мест. акшеса «в белом», сиреса «в старом»

Исход. акшеста «из белого», сиреста «из старого»

Hanp.-вн. акшес «в белый», сирес «в старый»

Перем. акшева «по белому», сирева «по-старому»

Превр. акшекс «стать, как белый», сирекс «стать, как старый»

Сравн. акшешка «величиной с белый», сирешка «ростом как старый»

Изъят. акшефтома «без белого», сирефтома «без старого»

Прич. акшенкса «за белым», сиренкса «за старый»

2. Суффиксы принадлежности 1-го лица. Ряд МОНЬ «МОЙ»: -зе (если один обладатель и одно обладаемое), -не (если один обладатель и много обладаемых) монь кудо-зе «мой дом», монь куд-не «мои дома» монь ялга-зе «мои друг», монь я лга-не «мои друзья»

Ряд МИНЬ «НАШ»: -ньке (если много обладателей и один обладаемый и если много обладателей и много обладаемых): кудо-ньке «наш дом», ялга-ньке «наш друг» минь кудо-ньке «наши дома», минь ялга-ньке «наши друзья» Монь сазорозе тонафни. «Моя сестра учится». Сяряди прязе. «Болит голова». Сась минь ялганьке. «Пришел наш друг». Састь минь ялганьке. «Пришли наши друзья».

3. Мокшанские отрицания аф и аш. Мокшанское аф соответствует русскому отрицанию не, а мокшанское аш — русскому нет: Мон аф тонафнян. «Я не учусь». Тя аф тума, а келу. «Это не дуб, а береза». Аф эряви кенордамс. «Не надо спешить». Аф кенордан. «Не спешу». Монь аш ярмаконе. «У меня нет денег». Соня аш кудса. «Сони нет дома». Аш ли тяса Аня? «Нет ли здесь Ани?»

НАДПИСИ – ТЯШТЬФКСТ

Любимому другу (подруге) ... от ... ! – Кельгома ... ялгазенди ... эзда!

Хорошему человеку! – Цебярь ломаненди!

На память – Лятфнембяленди

дорогому другу (дорогой подруге)! – кельгома ялганди!

моему учителю! – тонафтыезенди!

Помни – Мяляфтк

нашу встречу! — васедеманьконь!

нашу дружбу! — ялгаксшйньконь!

лето, осень, зиму, весну 1991 года! — 1991-це пингонь кизоть, сёксеть, тялоть, тундать!

Дарю от всего сердца – Казьса седи ваксста

матери! — тядязенди!

отцу! — алязенди!

сестре! — аказенди (если старше), сазорозенди (если младше).

брату! — альняказенди (если старше), брадозенди (если младше).

бабушке! — бабазенди (по отцу), щавазенди (по матери).

дедушке! — атязенди (по отцу), щятязенди (по матери).

Милый друг! Дорогая подруга! – Кельгома ялгай!

Желаю тебе – Арьсян тейть

счастья! — паваз!

здоровья! — шумбраши!

богатства! — козяши!

СЛОВАРЬ ВАЛКС

любить — кельгомс

богатый — козя

любовь — кельгома

богатство — козяшй

любимый — кельгома

встретить — васьфтемс

память — лятфтама

встреча — васедема

помнить — лятфтамс

встретиться — васедемс

дарить — каземс

дружба — ялгаксшй

подарок — казне

дружить — ялгамс

милый, любимый— кельгомай

достижение — сатфкс

достигнуть — сатомс

любовь — кельгома

ГРАММАТИКА

1. Сослагательное наклонение выражает нереальное, но мыслимое действие, осуществление которого зависит от каких-либо условий или от чьего-либо желания. Образуется сослагательное наклонение при помощи суффикса -л-:

единственное число

мора-л-ень «я пел бы»

мора-л-еть «ты пел бы»

мора-ль «он пел бы»

множественное число

мора-л-еме «мы пели бы»

мора-л-еде «вы пели бы»

мора-льх-ть «они пели бы»

Кда вири мархтон молель брадозе, кандолеме пангта I км лама. «Если бы в лес со мной пошел брат, принесли бы грибов».

2. Суффиксы принадлежности 2-го лица. Ряд ТОНЬ ТВОЙ» : -це, если один обладатель и одно обладаемое, -тне, если один обладатель и много обладаемых: тонь куд-це «твой дом», тонь ялга-це «твой друг» тонь кут-тне «твои дома», тонь ялга-тне «твои друзья»

Ряд ТИНЬ «ВАШ»: -нте, если много обладателей иодно обладаемое если много обладателей и много обладаемых: тинь кудо-нте «ваш дом», тинь ялга-нте «ваш друг»

тинь кудо-нте «ваши дома», тинь ялга-нте «ваши друзья» Тонь кудце мазы. «Твой дом красив». Тонь ялгатне цебярьхть. «Твои друзья хорошие». Тинь ялганте сай?

«Ваш друг придет?»

СОГЛАСИЕ. ОТКАЗ. – СОГЛАСИНДАМАСЬ. АТКАЗАМАСЬ.

Я согласен. – Монга тяфта арьсян.

Мы согласны. – Миньге тяфта арьсетяма.

Пусть будет так. – Катк ули тяфта.

Хорошо. – Пара. Цебярь.

С удовольствием. – Мяльвельде.

Ты прав. – Тонь видесь.

Кажется. – Улема.

Надо подумать. – Эряви арьсемс.

Нет. – Аф.

Не надо. – Аф эряви.

Я не согласен. – Мон аф тяфта арьсян.

Не стоит. – Аш мезенди.

Нет, это невозможно. – Аф, тя аш кода.

У меня нет времени. – Монь аш пингозе.

Ты не прав. – Аф тонь видесь.

СЛОВАРЬ ВАЛКС

согласие — согласиндама

отказ — атказама

надо — эряви

время — пинге

пусть — катк

кажется — улема

думать — арьсемс

правда — видеши

ГРАММАТИКА

1. Объектное спряжение. Изъявительное наклонение. Ряд ТОНЬ «ТЕБЯ»

единственное число

1 л. кунда-те «я тебя поймаю»

2 л. —

3 л. кунда-танза «он тебя поймает»

множественное число

1 л. кунда-тядязь «мы тебя поймаем»

2. л. –

3 л. кунда - тядязь «они тебя поймают»

Мон содате. «Я тебя знаю» . Минь терттядязь инжикс. «Мы тебя приглашаем в гости». Сон тонь кельктянза. «Он тебя любит» . Синь тонь кельктядязь. «Они тебя любят».

2. Отрицания изь и тят при глаголах. Отрицание изь используется только с формами прошедшего времени изъявительного наклонения, изменяется по лицам и числам. Глагол при нем теряет инфинитивный суффикс и не изменяется: изе-нь яка «я не ходил», изе-ме яка «мы не ходили» изе-ть яка «ты не ходил», изе-де яка «вы не ходили» изь яка «он не ходил», ис-ть яка «они не ходили» Исяк изень яка школав. «Вчера не ходил в школу». Тинь изеде веронда тейст. «Вы не поверили им». Изеть ярхца нинге? «Еще не ел?».

Отрицание тят употребляется при повелительном наклонении. При этом глагол также не изменяется, а отрицание изменяется по лицам и числам: тямак юкста «ты меня не забудь», тямасть юкста «вы меня не забудьте» , тяк юкста «ты его не забудь» , тясть юкста «вы его не забудьте». Тяк юкста васьфтемс инжить. «Не забудь встретить гостя» . Тясть юкста стяфтомс цёрать. «Не забудьте разбудить парня».

ЯЗЫК - КЯЛЬСЬ

Какие языки ты знаешь? – Кодама кяльхть тон содат?

Я знаю русский, английский, немецкий, мокшанский, эрзянский. – Мон содаса рузонь кяльть, английскяйть, немёцкяйть, мокшень кяльть, эрзянь кяльть.

На каком языке ты говоришь? – Кодама кяльса тон корхтат?

Я говорю на русском языке, на английском языке, на немецком языке, на мокшанском языке. – Мон корхтан рузонь кяльса, английский кяльса, немецонь кяльса, мокшень кяльса.

Ты понимаешь по-русски (по-мокшански)? – Тон шарьхкодят рузкс (мокшекс)?

Да, понимаю. – Да, шарьхкодян.

Немного понимаю. – Аф ламода шарьхкодян.

Не понимаю. – Аф шарьхкодян.

Английский и французский я не знаю. – Англййскяйть и французскяйть мон аф содаса.

Я понимаю по-немецки. – Мон шарьхкодьса немецкяй кяльть.

Я говорю по-мокшански. – Мон корхтан мокшекс.

Ты давно учишь немецкий, мокшанский? – Тон кунара тонафнесак немецонь кяльть, мокшень кяльть?

Кто говорит на русском, немецком, английском, финском, мокшанском языках? – Кие тяса корхтай рузкс, немецонь кяльса, англййскяй кяльса, финонь кяльса, мокшень кяльса?

ГРАММАТИКА

1.Объектное спряжение. Изъявительное наклонение. Ряд СОНЬ «ЕГО».

1 л. кунда-са «я его поймаю» кунда-саськ «мы его поймаем»

2 л. кунда-сак «ты его поймаешь» кунда-састь «вы его поймаете»

3 л. кунда-сы «он его поймает» кунда-сазь «они его поймают»

Мон серьгядьса инжикс «Я его приглашу в гости». Сон содасы «Он его знает». Минь кельгсаськ ошеньконь «Мы любим свой город».

2. Определительные наречия: цебярьста «хорошо», кальдявста «плохо», оцюста «высоко», пяк «очень», ялга «пешком», ласте «верхом». Тячи морань кальдявста «Сегодня плохо пел». Ялгазе цебярьста корхтай финонь кяльса «Друг хорошо говорит по-фински». Ошу молеме ялга. «В город шли пешком».

3. Обстоятельственные наречия: тяса «здесь», тоса «там», шить «днем», веть «ночью».

Тяса лама ломаньда «Здесь много народу». Шить уфась вишке варма, а веть тусь пизем «Днем дул сильный ветер, а ночью пошел дождь».

ДЕНЬГИ – ЯРМАКНЕ

У тебя есть деньги? – Тонь ярмакце ули?

У меня есть деньги. – Монь ули ярмакозе.

У меня нет денег. – Монь аш ярмакозе.

Какие у тебя деньги? – Кодамот тонь ярмакне?

У меня рубль, три рубля, десять рублей. – Монь цалкбваезе, колма цалкбвайне, кемонь цалкбвайне.

Одна копейка. – Фкя трёшник.

Две копейки. Три копейки. – Кафта трёшникт. Колма трёшникт.

Пять копеек. Десять копеек. – Вете трёшникт. Кемонь трёшникт.

Пятнадцать копеек. – Кеветие трёшник.

Двадцать копеек. – Комсь трёшник.

Это не дорого. – Тя аф питни.

Это дорого. – Тя питни.

Это очень дорого. – Тя пяк питни.

Сколько это стоит? – Мзяра тянь питнец?

Его цена ... рублей. – Сонь питнец ... цалковай.

Я истратил ... рублей. – Мон ётафтонь ... цалковай.

Одолжи сто рублей. – Макст пандомда сяда цалковай.

Сколько я должен платить? – Мзяра тейне пандомс?

Надо заплатить тысячу рублей. – Эряви пандомс тёжянь цалковай.

Я истратил все деньги. – Мон ётафтыне сембе ярмаконень.

Осталось пятьдесят рублей. – Кадовсь ведьгёмонь цалковай.

СЛОВАРЬ ВАЛКС

деньги — ярмакт

рубль — цалкбваи

цена — питне

одолжить кому-либо —максомс пандомда

одолжить у кого-либо — сявомс пандомда

копейка — трёшник

дешевый — уцез

дорогой — питни

заплатить — пандомс

плата — пандома

истратить — карьхцямс

сколько — мзяра

ГРАММАТИКА

1. Сравнительная степень наречий. Определительные наречия могут иметь сравнительную степень, которая образуется при помощи слов сяда и сядонга: вишкста «быстро» — сяда вишкста «быстрее», кайгиста «громко» — сядонга кайгиста «громче».

Стирьхне морасть сяда цебярьста «Девушки спели лучше». Самолетсь лий вишкста, а ракетась — сядонга вишкста «Самолет летит быстро, а ракета — быстрее».

2. Отрицательные местоимения: кивок «никто», мезевок «ничто». Кивок ашезь отвеча кизефксть лангс «Никто не ответил на вопрос». Мезевок монь тяса аф кирдьсамань «Ничто меня здесь не удержит».

ОТРЕЗКИ ВРЕМЕНИ – ПИНГТЬ ПЯЛЬКСОНЗА

Названия месяцев: январь, февраль, март, апрель, май, июнь, июль, август, сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь. – Кофнень лемсна: январь, февраль, март, апрель, май, июнь, июль, август, сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь.

Дни недели: понедельник – Недялять шинза: понедельник

вторник – шавши,

среда – вержи,

четверг – шуваланя,

пятница – пяденця,

суббота – еткши,

воскресенье – недляши.

Сегодня среда, воскресенье. – Тячи вержи, недляши.

На этой неделе на прошлой неделе. – Тя недяляня. Ётай недяляня.

На будущей неделе. – Сай недяляня.

Сегодня. – Тячи.

Завтра. – Ванды.

Вчера. – Исяк.

Позавчера. – Колмочесь.

Послезавтра. – Омботь.

Утро. Утром. – Шобдава.

Полдень. В полдень. – Шиньгучка. Шиньгучкать.

Сумерки. В сумерках. – Шоподема. Шоподемста.

Вечер. Вечером. – Илядь. Илять.

Ночь. Ночью. – Ве. Веть.

Полночь. – Пялевё.

Рассвет. На .рассвете. – Варьхмодема. Варьхмодемшбвор.

До обеда. – Обедта инголе.

После обеда. – Обедта меле.

Юбилей. – Ила.

День рождения. – Шачемашй.

СЛОВАРЬ ВАЛКС

эта — тя

будущее — сай

после — меле

день — ши

месяц — ков

неделя — недяля

ГРАММАТИКА

1.Объектное спряжение.Изъявительное наклонение. Ряд ТИНЬ «ВАС»

1 л. кунда-тядязь «я вас поймаю», «мы вас поймаем»

2 л. —

3 л. кунда-тядязь «он вас поймает», «они вас поймают» Мон тинь кельктядязь. «Я вас люблю» . Минь тинь кель-ктядязь. «Мы вас любим». Синь тинь кундатядязь. «Они вас поймают».

2. Превосходная степень наречий образуется при помощи слова сембода: вишкста «быстро» — сембода вишкста «быстрее всех», кайгиста «громко» — сембода кайгиста «громче всех». Сембода вишкста ардсь акша ала-щась «Быстрее всех бежала белая лошадь». Сон ювадсь сембода кайгиста «Он кричал - громче всех».

3. Относительные местоимения — это те же вопросительные, только они связывают в

сложноподчиненных предложениях основную часть с придаточной частью: Мезе прафтат, сянь юмафтат «Что уронишь, то потеряешь». Кие лама луви, ся лама содай «Кто много читает, тот много знает».

ВРЕМЯ ПО ЧАСАМ

ВРЕМЯ ПО ЧАСАМ – ПИНГСЬ ЧАСТТНЕНЬ КОРЯС

Который час? – Мзяра пингсь?

Три часа. – Колма частт.

Половина пятого. – Ниле частт пяле.

Десять минут шестого. – Вете частт кемонь минутат.

Без пятнадцати семь. – Кеветие минутафтома сисем.

Точно идут твои часы? – Лац якайхть часттне?

Да, точно. – Да, лац.

Отстают. – Лядыхть.

Спешат. – Молихть инголи.

Долго ждать? – Ламос учемс?

Долго. Два часа. – Ламос. Кафта частт.

В котором часу ты придешь? – Мзяра частса тон саят?

Приду в шесть часов. – Саян кота частса.

Приду около восьми. – Саян кафксоть малава.

Приду в полночь, утром, вечером. – Саян пялевёшкада, шобдава, илять.

Часы показывают десять. – Часттне няфнихть кемонь.

Долго ехать до Саранска? – Ламос ардомс Саранскяи?

Три часа. – Колма частт.

Рано. – Рана.

Долго. – Кувать.

К тому времени. – Ся пингти.

Когда-нибудь. – Мзярдовок.

Не опоздай. – Тяк познанда.

СЛОВАРЬ ВАЛКС

время — пингсь

час — част

точно — лац

долго — кувать

прийти — самс

показывать — няфнемс

ехать — ардомс

сколько — мзяра

минута — минута

отставать — лядомс

спешить — кенордамс

утро — шобдава

вечер — илядь

вечером — илять

опоздать — познандамс

ГРАММАТИКА

1. Объектное спряжение. Изъявительное наклонение. Ряд СИНЬ «ИХ»

единственное число

кундаса-йне «я их поймаю»

кунда-сайть «ты их поймаешь»

кунда-сыне «он их поймает»

множественное число

кундаса-ськ «мы их поймаем»

кунда-састь «вы их поймаете»

кунда-сазь «они их поймают»

Мон синь кандсайне. «Я их отнесу» . Вирьста ускоме пенгат. Илядьс синь керсаськ «Из леса привезли дрова.

До вечера их спилим». Шабати макссть налхкшт. А сон синь аф тапасыне? «Ребенку дали игрушки. А он их не сломает?»

2. Лично-усилительные местоимения образуются при помощи суффикса -ць и присоединяются к основам личных местоимений. Они указания на лицо, которое являются средством усиления совершает действие:

мон «я» — мон-ць «я сам»

тон «ты» — тон-ць «ты сам»

сон «он» – сон-ць «он сам»

минь «мы» – мин-ць «мы сами»

тинь «вы» — тин-ць «вы сами»

синь «они» — син-ць «они сами»

Монць кандан ведь. «Я сам принесу воды» . Тонць ласьк лавкав. «Ты сам сбегай в магазин». Синь синць соказь модать. «Они сами вспахали землю».

ПОГОДА – УШЕСЬ

Какая сегодня погода? – Кодама тячи ушесь?

Сегодня хорошая (плохая) погода. – Тячи ушесь цебярь (кальдяв).

Небо ясное. – Менельсь ару.

Идет снег (дождь). – Моли лов (пизем).

Ночью была буря. – Веть ульсь давол.

Утром подморозило. – Шобдава якшафтсь.

Потеплело. – Лямбоньфтезе.

Подморозило. – Якшафтозе.

Погода улучшается (ухудшается). – Ушесь цебярьготкшни (кальдявготкшни).

Погода не изменится. – Ушесь аф полафты.

Завтра погода изменится. – Ванды ушесь полафты.

Какая погода ожидается? – Кодама ули ушесь?

Погода будет ясная (пасмурная). – Ушесь ули мани (туцяв).

Погода дождливая. – Ушесь пизему.

Погода ветреная. – Ушесь вармав.

Гроза (грозовые дожди). – Атям (атям мархта пизепт).

Туман. – Туман.

Снегопад. – Лов.

Метель. – У фай лов.

Мороз. – Якшама.

Оттепель. – Солай.

Поземка. – Канды.

Сегодня будет прохладная (холодная) погода. – Тячи ушесь ули эше (кельме).

Погода теплая (жаркая). – Ушесь лямбе (пси).

Погода хорошая (плохая). – Ушесь цебярь (кальдяв).

Погода слишком прохладная. – Ушесь пяк кельме.

Тебе жарко (холодно)? – Тейть пси (кельме)?

Мне жарко (холодно). – Тейне пси (кельме).

СЛОВАРЬ ВАЛКС

какой — кодама

погода — ушесь

хороший — цебярь

плохой — кальдяв

утро — шобдава

утром — шобдава

изменить — полафтомс

гроза — атям

холод — кельме

холодно — якшама

ГРАММАТИКА

1. Желательное наклонение выражает желаемое, но не исполнившееся действие и образуется при помощи суффикса -не-:

единственное число

морале-кс-олень «я хотел было спеть»

морале-кс-олеть «ты хотел было спеть»

морале-кс-оль «он хотел было спеть»

множественное число

морале-кс-олеме «мы хотели было спеть»

морале-кс-оледе «вы хотели было спеть»

морале-кс-ольхть «они хотели было спеть»

Мон нинге мезевок корхталексолень, аньцек ялгазе лоткафтомань «Я хотел было кое о чем поговорить, но друг меня остановил».

2. Субстантивация прилагательных. Прилагательные могут выступать в роли существительных. В этом случае они приобретают грамматические категории существительного: изменяются по падежам, числам, употребляются с притяжательными суффиксами.

Монь колма шабане. Оцюти кемонь кизот. «У меня трое детей. Большому десять лет». Оцюзенди кемонь кизот. «Моему большому десять лет». Серьгятьк ёмланять. «Пригласи маленького».

ВЕСНА – ТУНДАСЬ

Весной. – Тунда.

Весенний день. – Тундань ши.

Наступила весна. – Сась тундась.

Прошла весна. – Ётась тундась.

Весна наступила рано (поздно). – Тундась сась курок (аф курок).

В апреле уже тает снег. – Апрельста солай ни ловсь.

У нас весна холодная (теплая). – Минь ширесонк тундась кельме (лямбе).

Речка (озеро) еще подо льдом. – Ляйсь (эрьхксь) нинге эй ала.

Лед тронулся. – Эйхне срхкасть.

В этом году паводок большой. – Тя кизоня шадаведсь ульсь оцю.

Зимой было много (мало) снега. – Тялонда ульсь лама (кржа) ловда.

Ночью еще бывает холодно. – Веть нинге эрси кельме.

С теплых краев возвратились птицы. – Лямбе ширде састь нармоттне.

На деревьях появились почки (листочки). – Шуфттнень лангса эвондасть путьконят (лопанят).

Солнце греет хорошо. – Шись эжди цебярьста.

Зеленеет травка. – Пижелды нарнясь.

Начались весенние полевые работы. – Ушедсть тундань паксянь тефне.

СЛОВАРЬ ВАЛКС

весна — тунда, тундась

весной — тунда

пройти — ётамс

лед — эй

дерево — шуфта

греть — эждемс

зеленый — пиже

зеленеть — пижелдомс

наступить — самс

почка — путьконя

наступление — сама

листок — лопаня

таять — соламс

трава — нар

паводок — шадавёдь

поле — пакся

ГРАММАТИКА

1. Побудительное наклонение выражает побуждение лица к совершению действия, передаваемое при посредстве собеседника. Побудительное наклонение образуется при помощи суффикса -за, который присоединяется к глагольной гласной основе:

единственное число

мора-за-н «пусть я спою»

мора-за-т «пусть ты споешь»

мора-за «пусть он споет»

множественное число

мора-с-т «пусть они споют»

Кие сяда маштысь, мораза тейнек. «Кто лучше умеет, пусть споет нам» . Улеза шумбра юбиляроньке! «Да здравствует наш юбиляр!»

2. Частицы в мокшанском языке могут быть препозитивными: сон сембода сиресь, «он самый старый», проке ни сиземе __________«мы окончательно устали», дай суватама «давай зайдем», аф кунара «недавно», афоль яка вири «не ходил бы в лес»; постпозитивными: мес жа тяфта кальдявста тись «почему же так плохо поступил», тон ли сувать? «ты ли зашел?».

Есть частицы -га, -ге, -ка, -ке, -вок которые сливаются со словами, к которым они относятся: мон молян «я пойду» — монга молян «и я пойду», Миша сай «Миша- придет» — Мишавок сай «и Миша придет», минь моратама «мы споем» — миньге моратама «и мы споем».

Некоторые частицы могут находиться и в препозиции, и в постопозиции: аньцек мон сань «только я пришел», лангозт аньцек надиян «только на тебя надеюсь».

ЛЕТО – КИЗОСЬ

Летом. – Кизонда.

Летний месяц, день. – Кизонь ков, ши.

Летняя ночь. – Кизонь ве.

Какое лето в вашей республике? – Кодама кизось тинь республикасонт?

В нашей республике лето теплое (холодное).– Минь республикасонк кизось лямбе (кельме).

Лето сухое, дождливое. – Кизось коське, пизему.

Прошлое лето..., будущее лето... – Ётай кизось ..., сай кизось...

В позапрошлом году лето было прохладным, жарким. – Мана кизось ульсь эше, пси.

Погода теплая, жаркая, прохладная, холодная, душная. – Ушесь лямбе, пси, эше, кельме, опана.

Сверкнула молния. – Кфчядсь ёндол.

Сверкает молния. – Кфчии ёндол.

Пошел дождь. – Тусь пизем.

Будет дождь. – Ули пизем.

Загремел (гремит) гром. – Торазевсь (торай) атям.

Появилась радуга. – Эвондась атямъёнга.

В этом году в середине лета был град. – Тя кизоня кизоть кучкаста ульсь цярахман.

Дни летом длинные, а ночи короткие. – Шитне кизонда кувакат, а ветне нюрьхкянят.

СЛОВАРЬ ВАЛКС

лето — киза

летом — кизонда

летний — кизонь

год — киза

теплый — лямбе

жаркий — пси

душный — опана

в этом году — тя кизоня

в прошлом году — меля

в позапрошлом году — манна

молния — ендол

середина — кучка

длинный — кувака

месяц — ков

неделя — недяля

день — ши

какой — кодама

холодный — кельме

прохладный — эше

сухой — коське

дождь — пизем

гром — атям

град — цярахман

радуга — атямъёнкс

гроза — атям мархта пизем

короткий — нюрьхкяня

ГРАММАТИКА

1. Условное наклонение называет предполагаемое в будущем действие, от которого зависит осуществление другого действия. Образуется условное наклонение при помощи суффикса -ндяря-:

единственное число

мора-ндяря-н «если я спою»

мора-ндяря-т «если ты споешь»

мора-ндяря-й «если он споет»

множественное число

мора-ндяря-тама «если мы споем»

мора-ндяря-тада «если вы споете»

мора-ндяря-йхть «если они споют»

Панендярясамазь работаста, коза мле молян. «Если выгонят с работы, куда пойду». Петендярясазь машинать, курок пачкоттяма. «Если отремонтируют машину, быстро доберемся».

2. Сочинительные союзы делятся на соединительные: и, да, аф аньцек, но и (Мон и ялгазе

срхкаме вири «Я и друг собрались в лес» . Авась сявсь цянга да граблят «Женщина взяла вилы да грабли»; противительные: а, но, да (Аф суски, аф увай, а куду кивок аф сувай «Не лает, не кусает, а домой никого не пускает». Цёрась аф лама корх-тай, но лама содай «Парень мало говорит, но много знает»; разделительные: или, кати, то, то (Козовок ведьс ваясь, или врьгасне сязендезь «Где-нибудь утонул, или волки загрызли». То ли шутендась инжись, то ли виденц корхтась «То ли шутил гость, то ли правду говорил».

ОСЕНЬ - СЕКСЕСЬ

Осенью. - Сёксенда.

Осенний день, вечер, месяц. - Сёксень ши, илядь, ков.

Осень теплая, дождливая. - Сёксесь лямбе, пизему.

Небо покрыто тучами. - Менельсь вельхтяф коволса.

Собирается дождь. - Срхкси пизем.

Идет дождь. - Моли пизем.

На улице сыро и грязно. - Ульцяса начка и рдаз.

Ночи осенью прохладные и темные. - Ветне сёксенда кельмот и, шобдат.

Птицы улетели в теплые края. - Нармоттне тусть лямбе шири.

Листья на деревьях пожелтели. - Лопатне шуфттнень лангета тюжалгодсть.

Деревья и кустарники оголились. - Шуфттне и кусторксне галошкодсть.

Наступили осенние заморозки. - Састь сёксень якшапне.

Закончились полевые работы. - Аделавсть паксянь тефне.

СЛОВАРЬ ВАЛКС

осень — сексе

осенью — сёксенда

осенний — сёксень

дождь — пизем

дождливый — пизему

птица — нармонь

закончить — аделамс

начать — ушедомс

туча — ковол

тучи — коволхт

облачный — коволу

темный — шобда

темно — шобда

дерево — шуфта

кустарник — кусторкс

поле — пакся

ГРАММАТИКА

1. Условно-сослагательное наклонение образуется на базе условного наклонения при помощи суффикса -ндяря- и суффикса -ль- сослагательного наклонения. Условно-сослагательное наклонение выражает нереальное действие, которое мыслится условием для другого нереального действия в прошлом.

Оно имеет только формы прошедшего времени:

единственное число

мора-ндярял-ень «если бы я пел»

мора-ндярял-еть «если бы ты пел»

мора-ндяряль «если бы он пел»

множественное число

мора-ндярял-еме «если бы мы пели»

мора-ндярял-еде «если бы вы пели»

мора-ндяряль-хть «если бы они пели»

Лувондярялить тонга тя книгать, корхталеме колганза. «Если бы и ты прочитал эту книгу, то мы обсудили бы ее». Корхтандяряледе ломанькс, кулхцондоледязь. «Если бы вы говорили по-человечески, мы стали бы вас слушать».

2. Подчинительные союзы выполняют функции связи частей сложно-подчиненного предложения и входят в зависимую часть. Они могут быть: временными (Аньцек пачко-деме куду, тусь пизем «Только дошли до дома, пошел дождь»); сравнительными (Ялгазень шамац якстерьгодсь, бта архтовсь краскаса «Лицо у друга покраснело, будто залилось краской»); меры и степени (Валдсь стамоль, нльне сельмотне сярядихть» «Свет был такой, даже глазам больно»); причинные (Минь кяшеме щуфттнень эшксс, сяс мес тусь пизем «Мы спрятались под деревьями, потому что пошел дождь»); условные (Кда мезевок аф видят, мезевок и аф нуят «Если ничего не посеешь, ничего и не пожнешь»).

ЗИМА - ТЯЛОСЬ

Зимой. – Тялонда.

Зимний день (утро). – Тялонь ши (шобдава).

Выпал снег. – Прась лов.

На улице мороз. – Ульцяса якшама.

Деревья покрылись инеем. – Шуфттне вельхтявсть лешса.

Река (реки), озеро (озера) покрылись льдом. – Ляйсь (ляйхне), эрьхксь (эрьхкне) тавадовсть эйса.

Когда выпадает снег? – Мзярда прашенды ловсь?

Снег выпадает в ноябре. – Ловсь прашенды ноябрьста.

Ожидается сильный буран. – Учсеви вии давол.

Кататься с горки на санках (лыжах). – Курькснемс панда пряста нурдоняса (соксса).

Дорога скользкая. – Кись валазя.

СЛОВАРЬ ВАЛКС

зима — тяла

зимой — тялонда

снег — лов

выпасть — прамс

иней — леш

скользкий — валазя

лёд — эй

буран — давол

мороз — якшама

кататься — курькснемс

лыжи — сокст

санки — нурдонят

ледянка — горнама

ГРАММАТИКА

1. Притяжательное склонение — это то же основное склонение, осложненное лично-притяжательными суффиксами. Существительное в притяжательном склонении изменяется по десяти падежам и обозначает предметы, которые кому-то принадлежат ( куд «дом» — кудо-зе «мой дом», куд-це «твой дом», кудо-ньке, «наш дом» и т. д.).

Существительное в притяжательном склонении изменяется по шести рядам: монь «мой», «мои», тонь «твой», «твои», сонь «его», минь «наш», наши», тинь «ваш», «ваши», синь «их». Для сравнения: имен, кудо-зе «мой дом» — дат. кудо-зе-нди «моему дому», имен, куд-це «твой дом» — дат. куд-це-нди «тво¬ему дому», имен, кудо-ц «его дом»—дат. кудо-н-ц-ты «его дому», имен, кудо-ньке «наш дом» — дат. кудо-нько-нди «нашему дому», имен, кудо-нте «ваш дом»—дат. кудо-нте-нди «вашему дому», имен, куд-сна — «их дом» — дат. куд-снон-ды «их дому».

2. Начинательный вид глагола показывает действие, начало которого совершается мгновенно. Образуется он при помощи суффикса -зев-: морамс «петь» — мора-зев-омс «запеть», рахамс «смеяться» — раха-зев-омс «засмеяться», кайгомс «греметь» — кайго-зев-омс «загреметь». Каигозевсь церькавонь пайгсь «Загремел церковный колокол». Стирьхне рахазевсть «Девушки засмеялись».

СТОРОНЫ СВЕТА – МАСТОРТЬ ШИРЕНЗА

Север. – Якшама шире.

Ехать на север. – Ардомс якшама шири.

С севера дуют холодные ветры. – Кельме ширде уфайхть кельме вармат.

Юг. – Лямбе шире.

С юга летят птицы. – Лямбе ширде лиихть нармотть.

Южный ветер. – Лямбе ширдень варма.

Запад. – Ши валгома шире.

Небо на западе ясное. – Менельсь ши валгома ширеса ару.

Восток. – Шинь стяма шире.

С востока плывут тучи. – Шинь стяма ширде уихть коволхт.

СЛОВАРЬ ВАЛКС

север — якшама шире

северный — якшама ширень

восток — шинь стяма шире

на восток — шинь стяма шири

ветер — варма

юг — лямбе шире

южный — лямбе ширень

запад — ши валгома шире

с запада — ши валгома

ширде дуть — уфамс

ГРАММАТИКА

1. Притяжательное склонение. Ряд МОНЬ «МОЙ», «МОИ»

Им. веле-зе «мое село» веле-не «мои села»

Род. веле-зе-нь «моего села» веле-не-нь «моих сел»

Дат. веле-зе-нди «моему веле-не-нди «моим селам» селу»

Отл. веле-до-н «моего села», «моих сел»

Мест. веле-со-н «в моем селе», «в моих селах»

Исход. веле-сто-н «из моего села», «из моих сел»

Напр.-вн. веле-зо-н «в мое село», «в мои села»

Перем. веле-ва-н «по моему селу», «по моим селам»

Сравн. веле-шка-н «с мое село», «с мои села»

Изъят. веле-фтомо-н «без моего села», «без моих сел»

Единственное и множественное число имеют только им., род., дат. падежи, в остальных падежах формы единственного и множественного числа совпадают.

ЛЕС – ВИРСЬ

В лесу. – Вирьса.

В лес. – Вири.

Из леса. – Вирьста.

В Мордовии много лесов. – Мордбвияса лама вирьда.

Какие деревья растут в вашем краю? – Кодама шуфтт касыхть тинь ширесонт?

В нашей республике растут хвойные и лиственные деревья. – Минь ширесонк касыхть салмоксу и лопав шуфтт.

Из хвойных пород у нас растет ель и сосна. – Салмоксуфнень эзда минь ширесонк касы кузсь и пичесь.

Из лиственных пород часто встречаются: береза, осина, дуб. – Лопафнень эзда сидеста васьфневихть: келусь, поюсь, тумось.

В наших лесах встретишь липу, вяз, рябину, черемуху. – Минь вирьсонк васьфтят пяше, сяли, пизелкс, лаймарькс.

В лесу много грибов. – Вирьса лама пангта.

Собираем боровиков, подосиновики, сыроежки, волнушки, грузди, другие грибы. – Кочксетяма баяронь панкт, пою панкт, пуштома панкт, келу панкт, груздят, лия панкт.

Лесная ягода. – Вирень ксты.

В лесу собирают землянику, малину, чернику. – Вирьса кочкеихть кстыхть, инезихть, шулят.

Мордва издавна собирает калину и черемуху. – Мокшэрзятне кунара кочксихть чивкт и лаймарьхть.

Завтра пойдем в лес. – Ванды мольхтяма вири.

Лес находится далеко (не далеко) от города. – Вирсь ичкозе (аф ичкозе) ошть эзда.

СЛОВАРЬ ВАЛКС

лес — вирь

лиственный — лопав

хвойный — салмоксу

боровик — баяронь панга

подосиновик — пою панга

волнушка — келу панга

сыроежка — пуштома панга

рыжик — пичень панга

земляника — кеты

малина — инези

дерево — шуфта

ель — куз

сосна — пиче

береза — келу

дуб —тума

осина — пою

липа — пяше

вяз — сяли

рябина -- пизелкс

черемуха — лаймарькс

ГРАММАТИКА

1. Притяжательное склонение. РЯД ТОНЬ «ТВОЙ», «ТВОИ»

Им. веле-це «твое село», веле-тне «твои села»

Род. веле-це-нь «твоего села», веле-тне «твои села» веле-тне-нь «твоих сел»

Дат. веле-тне-нди «твоим селам», веле-це «твое село» веле-це-нь «твоего села»

веле-це-нди «твоему селу»

Отл. веле-до-т «твоего села», «твоих сел»

Мест. веле-со-т «в твоем селе», «в твоих селах»

Исход. веле-сто-т «из твоего села», «из твоих сел»

Напр.-вн. веле-зо-т «в твое село», «в твои села»

Перем. веле-ва-т «по твоему селу», «по твоим селам»

Сравн. веле-шка-т «с твое село», «с твои села»

Изъят. веле-фтомо-т «без твоего села», «без твоих сел»

Только им., род., дат. падежи имеют единственное и множественное число, в остальных падежах формы единственного и множественного числа совпадают.

ЗВЕРИ И ПТИЦЫ – ЗВЕРЬХНЕ И НАРМОТТНЕ

Большой, злой зверь. – Оцю, кяжи зверь.

Маленькая, красивая птичка. – Ёмла, мазы нармоння.

Какие звери и птицы встречаются в ваших лесах? – Кодама зверьхть и нармотть васьфневихть тинь вирьсонт?

В наших лесах встречаются зайцы, лисицы, волки, белки, кабаны. – Минь вирьсонк васьфневихть нумолхт, келасть, врьгаст, урхт, вирьдувот.

Есть и лоси, барсуки. – Улихть и сяртт, варьдувот.

В реках нашей республики обитают бобры, выдры, ондатры. – Республиканьконь ляйса эряхть ведьбинет, ведьбачат, ведьгатот.

В наших краях охотятся на уток, глухарей. – Минь ширесонк охотендайхть вирьяксяргонь,

вирьзаразонь лангс.

В Мордовии живут вороны, сороки, ястребы, совы. – Мордовияса эряйхть варсихть, сязьгатат, карьхцигатт, корошт.

Утки, журавли, ласточки, соловьи, скворцы и некоторые другие птицы улетают на юг. – Яксяркне, каркне, пзьгататне, цёфксне, псьмархне и кой-кона лия нармоттне тушендыхть лямбе шири.

СЛОВАРЬ ВАЛКС

зверь — зверь

птица — нармонь

заяц — нумол

лиса — келазь

волк — врьгаз

белка — ур

кабан — вирьдува

барсук — варьдува

лось — сярда

встречаться — васьфневомс

жить — эрямс

соловей — цёфкс

ворона — варси

сорока — сязьгата

ястреб — карьхциган

сова — корож

журавль — карга

ласточка — пзьгата

скворец — псьмар

бобр — ведьбине

ондатр — ведьгата

выдра — ведьбача

утка — яксярга

ГРАММАТИКА

1. Притяжательное склонение. Ряд СОНЬ «ЕГО»

Им. веле-ц «его село» веле-нза «его села»

Род. веле-н-ц «его села» веле-н-зо-н «его сел»

Дат. веле-н-ц-ты «его селу» веле-н-зо-нды «его селам»

Отл. веле-до-нза «его села», «его сел»

Мест. веле-со-нза «в его селе», «в его селах»

Исход. веле-сто-нза «из его села», «из его сел»

Напр.-вн. веле-зо-нза «в его село», «в его села»

Перем. веле-ва-нза «по его селу», «по его селам»

Сравн. веле-шка-нза «с его село», «с его села»

Изъят. веле-фтомо-нза «без его села», «без его сел»

Единственное и множественное число имеют только им., род., дат. падежи, в остальных падежах формы единственного и множественного числа совпадают.

ЗНАКОМСТВО С ГОРОДОМ – ОШЕТЬ МАРХТА ВАСЕДЕМАСЬ

Как называется ваш город? – Кода ошентень лемоц?

Наш город называется Саранск. – Ошеньконь лемоц Саранскяй.

Сколько жителей в вашем городе, в Саранске? – Мзяра эряйда ошсонт, Саранскяйса?

В каком году основан город? – Кодама кизоня эвондась ошсь?

Этот город возник в 1641 году. – Тя ошсь эвондась тёжянь кота сятт нильгёмонь васенце кизоня.

Что можно посмотреть в вашем городе? – Мезе ули ваномс ошсонт?

В нашем городе много древних памятников. – Минь ошсонк лама кунардонь памятникта.

Где они находятся? – Коса синь ащихть?

Большинство из них находятся в центре города. – Ламонцне ошть кучкаса.

В нашем городе находится музей всмирно известного скульптора С. Эрьзи. – Минь ошсонк масторлангса содаф скульпторть С. Эрзянь музёец.

В Саранске собраны картины известного художника Ф. Сычкова. – Саранскяйса кочкафт худoжникть Ф. Сычкбвонь картинанза.

Какие вузы есть в городе? – Кодама вуст ошса?

В Саранске есть университет, пединститут, кооперативный институт. – Саранскяйса ули университет, пединститут, кооператйвнай институт.

В нашем городе есть крупные заводы, например, электроламповый, механический, самосвальный, экскаваторный, литейный, «Электровыпрямитель». – Минь ошсонк улихть оцю завбтт, кепотьксонди, электроламповай, механйческяй, самосвальнай, экскаваторнай, литёйнай, «Эл ектровыпрямйтельсь».

СЛОВАРЬ ВАЛКС

город — ош

городской — ошень

много — лама

находиться — ащемс

в центре — кучкаса

какие — кодамот

крупный — оцю

что — мезе

посмотреть — ваномс

где — коса

центр — кучка

собирать — кочкамс

сбор — кочкама

например — кепотьксонди

ГРАММАТИКА

1.Притяжательное склонение. Ряд МИНЬ «НАШ», «НАШИ».

Им. веле-ньке «наше село», «наши сёла»

Род. веле-нько-нь «нашего села», «наших сел»

Дат. веле-нько-нди «нашему селу», «нашим сёлам»

Отл. веле-до-нк «нашего села», «наших сел»

Мест. веле-сон-нк «в нашем селе», «в наших селах»

Исход. веле-сто-нк «из нашего села», «из наших сел»

Напр.-вн. веле-зо-нк «в наше село», «в наши села»

Перем. веле-ва-нк «по нашему селу», «по нашим селам»

Сравн. веле-шка-нк «с наше село», «с наши села»

Изъят. веле-фтомо-нк «без нашего села», «без наших сел»

Велесонк ули сире церькав «В нашем селе есть старая церковь» . Велеванк ётафтыхть ки «По нашему селу проводят дорогу». Веленьконди макссть лия лем «Нашему селу дали другое название».

В СТОЛОВОЙ – СТОЛОВАЙСА

Есть какая-нибудь столовая поблизости? – Ули кодамовок столбвай маласа?

Ближайшая столовая находится на улице… . – Маластонь столбвайсь ащи ... ульцяса.

Столовая открывается в восемь часов утра и закрывается в десять часов вечера. – Столбвайсь панжеви кафкса частса шобдава и пякстави кемонь частса илять.

Извините, этот столик занят? – Простямасть, тя шранясь заняф?

Да, занят. – Да, заняф.

Нет, свободен. – Аф, аф заняф.

С чем у вас пирожки? – Мезень мархта пяряканте?

У нас есть пирожки: с мясом, с рыбой, с капустой. – Минь улихть пяряканьке: сиволь мархта, кал мархта, капста мархта.

Дайте нам, пожалуйста, щи, молочный суп, гороховый суп. – Максода тейнек, эняльттяма, лям, лофцонь шонга-рям, снавонь шонгарям.

На второе у нас есть мясо, жареная рыба, медвежья лапа, курица, котлеты. – Омбоценди минь ули сиволь, пуштф кал, офтонь мадя, сараз, котлётат.

Что у вас есть из национальных блюд? – Мезе тинь ули мокшэрзянь ярхцамбяльста?

Есть: кислое молоко, начиненные кишки, брага, галушки, медвежья лапа. – Ули: шапама лофца, валоньзюлот, поза, цёмарат, офтонь мадя.

Что можно попить? – Мезе ули симомс?

Можно попить молоко, сок, компот, кофе. – Симомс ули лофца, сок, компот, кофе.

СЛОВАРЬ ВАЛКС

близко — маласа

ближайший — маластонь

открывать — панчсемс

закрывать — пякснемс

стол — шра

пирожок — пяряка

мясо — сиволь

рыба — кал

капуста — капста

огурец — куяр

курица — сараз

брага — поза

кислое молоко — шапама лофца

галушки — цёмарат

открытый — панжада

закрытый — пякстаф

щи — лям

суп — шонгарям

гороховый суп — снавонь

шонгарям каша — ям

пшенная каша — суронь ям

молоко — лофца

вода — ведь

ГРАММАТИКА

1. Притяжательное склонение. Ряд ТИНЬ «ВАШ», «ВАШИ»

Им. веле-нте «ваше село», «ваши села»

Род. веле-нте-нь «вашего села», «ваших сел»

Дат. веле-нте-нди «вашему селу», «вашим селам»

Отл. веле-до-нт «вашего села», «ваших сел»

Мест. веле-со-нт «в вашем селе», «в ваших селах»

Исход. веле-сто-нт «из вашего села», «из ваших сел»

Напр.-вн. веле-зо-нт «в ваше село», «в ваши села» .

Перем. веле-ва-нт «по вашему селу», «по вашим селам»

Сравн. веле-шка-нт «с ваше село», «с ваши села»

Изъят. веле-фтомо-нт «без вашего села», «без ваших сел»

Кода пачкодемс велезонт? «Как добраться до вашего села?». Велесонт ули школа? «В вашем селе есть школа?». Мон содаса велентень лемонц. «Я знаю название вашего села».

В МАГАЗИНЕ – ЛАВКАСА

Где находится универмаг, гастроном? – Коса ащи универмагсь, гастрономсь?

Универмаг, гастроном находятся на улице... – Универмагсь, гастрономсь ащихть ... ульцяса.

Где можно купить мужскую одежду, женскую одежду, белье? – Коста можна рамамс алянь щапт-каряпт, авань щапт-каряпт, алга щапт?

Когда открывается (закрывается) этот магазин? – Мзярда панжеви (сёлгови) тя лавкась?

Магазин открывается в девять часов, закрывается в семь. – Лавкась панжеви вейхкса частса, сёлгови сисемса.

В воскресенье магазин открыт, закрыт. – Недляшиста лавкась панжада, сёлкф.

Сколько это стоит? – Мзяра тянь питнец?

Это слишком дорого, мне нужно подешевле. – Тя пяк питни, тейне эряви сяда уцез.

Я это куплю. – Мон тянь рамаса.

Взвесьте мне полкило масла и килограмм мяса. – Ункстада тейне пяле кила вай и кила сиволь. Дайте мне: килограмм рыбы, две бутылки молока, полбуханки черного хлеба. – Максода тейне: кила кал, кафта сюлекат лофца, пяле буханка равжа кши.

Надо банку яблочного, мали нового, клубничного, смородинового варенья. – Эряви банка марень, инезиень, кстынь, шукшто рувонь варенья.

СЛОВАРЬ ВАЛКС

находиться — ащемс

одежда — щапт-каряпт

открыть — панжемс

закрыть — сёлгомс

открытый — панжада

закрытый — сёлкф

купить — рамамс

взвесить — ункстамс

хлеб – кши

рыба – кал

мясо – сиволь

масло – вай

молоко – лофца

яблоко – марь

огурец – куяр

лук – шурьхкя

купить — рамамс

белье — алга щапт

сколько — мзяра

за сколько — мезьда

стоимость — питне

дорого — питни

дешево — уцез

дать — максомс

ГРАММАТИКА

1. Притяжательное склонение. Ряд СИНЬ «ИХ»

Им. веле-сна «их село», «их села»

Род. веле-сно-н «их села», «их сел»

Дат. веле-сно-нды «их селу», «их селам»

Отл. веле-до-ст «их села», «их сел»

Мест. веле-со-ст «в их селе», «в их селах»

Исход. веле-сто-ст «из их села», «из их сел»

Напр.-вн. веле-зо-ст «в их село», «в их села»

Перем. веле-ва-ст «по их селу», «по их селам»

Сравн. веле-шка-ст «с их село», «с их села»

Изъят. веле-фтомо-ст «без их села», «без их сел»

Велезост пачкодеме иляденди. «В их село добрались к вечеру» . Велесна пяк мазы. «Их село очень красивое».

Тя писательсь синь велестост. «Этот писатель из их села».

ОДЕЖДА. ОБУВЬ. – ЩАПНЕ. КАРЯПНЕ.

Мне нужно одеться. – Тейне эряви щамс.

Надо переодеться. – Эрявихть полафтомс щапне.

Что мне одеть? – Мезе тейне щамс?

Мне нечего одеть. – Тейне аш мезе щамс.

Оденься потеплее, полегче. – Щак сяда лямбоста, сяда теждяста.

Надень плащ, пальто, шубу. – Щак плащ, пальта, ор.

Возьми шапку и шерстяные рукавицы. – Сяфть вазь и понань варягат.

Что можно купить из одежды? – Мезе можна рамамс щапнень эзда?

Есть шубы, пальто, шапки, галстуки, брюки, рубашки, белье, перчатки. – Улихть орхт, пальтат, васть, галстукт, понкст, панархт,ялгань щапт, перчаткат.

Ты обуваешься? – Тон карят?

Какой размер ты носишь? – Кодама размер тон каннят?

Что мне обуть? – Мезе тейне карямс?

На улице сыро, обуй сапоги. – Ульцяса начка, каряк кямот.

Обуй ботинки, калоши, валенки. – Каряк ботинкат, калошат, валенцят.

Мне нужно одеться и обуться. – Тейне эряви щамс и карямс.

Новая, старая обувь. – Од, ташта каряпт.

Где можно купить обувь? – Коста можна рамамс карямат?

Летняя одежда. – Кизонь щапт.

Зимняя обувь. – Тялонь каряпт.

Где ремонтируют обувь? – Коса петнихть каряпт?

СЛОВАРЬ ВАЛКС

одежда — щапт

взять — сявомс

одеться — щамс

переодеться — полафтомс щапт

обувь — карямат

нечего — аш мезе

обуть — карямс

летний — кизонь

шуба — ор

зимний — тялонь

брюки — покнст

сапоги — кямот

рубашка — панар

валенки — валенцят

купить — рамамс

лапти — карьхть

ГРАММАТИКА

1. Междометия служат для выражения чувств и волеизъявлений. Они могут быть первообразными: а! о! у! э! ах! ой! эй! ага! ого! ну! ; производные: ожу «погоди», шумбрат «здравствуй». Эх и ваймосетяма тячи! «Эх, и отдохнем сегодня!». Вай, стирняй, коста тон тяфта саят? «Вай, доченька, откуда ты идешь?». Ах, ашеме кенере! «Ах, не успели». Ожу, ащек аф ламняс! «Погоди, посиди немного!».

2. Звукоподражательные слова лишь по звуковому облику похожи на междометия: мяу! ку-ку! ку-ка-ре-ку! Они сопроизводят крики животных, птиц и т. д.: Кар-р, кар-р — юватькшни шуфтть пряса варсись «Кар-р, кар-р — кричит на дереве ворона».

3. Об образовании прилагательных. Наиболее продуктивными суффиксами являются: -нь (образует относительные прилагательные): кев «камень» — кево-нь «каменный», веле «село» — веле-нь «сельский»; -у, -и (образуют прилагательные, обозначающие качество): сяпе «горечь»-— сяпи «горький», серь «высота» — сери «высокий»; -на, -за (выражают неполноту качества): акта «белый — акша-за, акша-на «беловатый».

Ялгазе эряй шуфтонь кудса, а мон — кевонь кудса «Друг живет в деревянном доме, а я — в каменном. Кудть инголе кассь сери келу «Перед домом росла высокая береза».

СЕЛО – ВЕЛЕСЬ

Наше село большое, маленькое. – Минь веленьке оцю, ёмла.

Как называется ваше село? – Кода велентень лемоц?

Наше село называется Салазгорь. – Веленьконь лемоц Салазгорь.

Село находится на берегу Мокши. – Веленьке ащи Мокшеть трваса.

В селе три улицы. – Велеса колма ульцят.

В нашем селе живет 2000 человек. – Минь велесонк эряй кафта тёжятть ломань.

В селе хорошие деревянные дома. – Велеса цебярь шуфтонь кутт.

Есть и каменные. – Улихть и кевонь.

В нашем селе есть церковь, магазин, школа, клуб. – Велесонк ули церькав, лавка, школа, клуб.

В центре села памятник. – Велеть кучкаса памятник.

Село находится в 30 километрах от райцентра. – Велесь ащи колмогемонь километра астса

райцёнтрать эзда.

Как добраться до города? – Кода пачкодемс ошу?

Из села в город ходит автобус. – Велеста ошу якай автобус.

ГРАММАТИКА

1. Причастия действительного залога обозначают признак предмета, создаваемый деятельностью

самого субъекта действия: Причастия настоящего времени образуются при помощи суффиксов: -ы (уды ломань «спящий человек»); -ай (морай нармонь «поющая птица»); -яй (ошса эряй стирь «в городе живущая девушка»). Причастия прошедшего времени образуются при помощи суффикса -ф (праф лов «выпавший снег»).

2. Многократный вид глагола обозначает действие, которое расчлененное на отдельные акты, повторяется через некоторое время. Образуется многократный вид при помощи суффиксов: -кшн- (кштимс «плясать» — кшти-кшн-емс «плясать много раз», прамс «упасть» — пра-кшн-емс «падать»); -шенд (самс «придти» — са-шенд-омс «приходить»).

КРЕСТЬЯНСКИЙ ДВОР – СОКАЕНЬ-ВИДИЕНЬ КУДБЕРЬФСЬ

Большой крестьянский двор. – Сокаень-видиень оцю куд.

Дома у крестьян деревянные. – Сокайхнень-видихнень кудсна шуфтонь.

Есть и каменные. – Улихть и кевонь.

За каждым домом хлев, погреб. – Эрь кудть фтала карда, матф.

Каждый крестьянский двор имеет огород. – Эрь сокаень-видиень кудть ули перец.

У многих колхозников есть сады. – Ламонц сокайхнень-видихнень ули иможень пересна.

На огороде выращивают картофель, капусту, огурцы, чеснок, морковь. – Переса касфнихть модамарьхть, капстат, куярхт, чеснок, пурьхкат.

Какие домашние животные держат крестьяне? – Кодама кудонь жуватат кирдихть сокайхне-видихне?

Крестьяне держат коров, овец, поросят, коз. – Сокайхне-видихне кирдихть тракст, учат, тувот, сяват.

Какая домашняя птица есть у крестьян? – Кодама куднармоньцна улихть сокайхнень-видихнень?

Крестьяне держат кур, уток, гусей, а некоторые и индюшек. – Сокайхне-видихне кирдихть сараст, мацихть, яксяркт, а кой-кит и куркат.

В наших домах есть газ. – Минь кудсонк ули газ.

Что растет в садах? – Мезе касы иможень переса?

В саду растет: яблони, вишни, смородина, малина, крыжовник, слива. – Иможень переса касыхть: марлюфт, атямарьхт, шукшторуфт, инези, понав шукшторуфт, слива.

СЛОВАРЬ ВАЛКС

крестьянин — сокай-види

дом — куд

крестьянский — сокаень-видиень

каменный — кевонь

деревянный — шуфтонь

каждый — эрь

огород — пере

хлев — калдаз

сад — иможень пере

погреб — матф .

яблоня — марлю

картофель — модамарь

яблоко — марь

огурец — куяр

вишня — атямарь

лук—шурьхкя

смородина — шукштору

морковь – пурьхкя

малина — инези

корова — тракс

крыжовник — понав шукштору

овца — уча

коза — сява

утка — яксярга

свинья — тува

индюк — курка

ГРАММАТИКА

1. Причастия страдательного залога обозначают признак предмета, который создается действием другого субъекта. Страдательные причастия страдательного залога образуются при помощи суффиксов: -кс (монь фатямань аф шарьхкодевикс пичефке «меня охватила непонятная печаль»), -ма (сон кельгома ломань «он уважаемый человек»).

2. Об образовании наречий. В мокшанском языке наречия образуются при помощи суффиксов основного склонения: с суффиксом местного падежа -са: тяса «здесь» .< тя «это»; с суффиксом исходного падежа -ста: сериста «высоко» < сери «высокий»; с суффиксом отложительного падежа -да, -та: алда «снизу» < ал «низ»; с суффиксом направительно-вносительного падежа: вяри «вверх» < вярь «верх» с суффиксом переместитнльного падежа: алга «низом» < ал «низ»; с суффиксом превратительного падежа: - кс : ялга-кс «по-дружески» < ялга «друг».

Кие тяса корхтай мокшекс? «Кто здесь говорит по-мокшански?». Маласа ули оцю ляй «Вблизи есть большая река». Ярхцаме танцтиста «Мы вкусно пообедали». Ичкозде саде? «Издалека пришли?».

ОТДЫХ - ВАЙМАМАСЬ

Где будешь летом отдыхать? - Коса кармат кизонда ваймама?

Куда едете отдыхать? - Коза арттада ваймама?

Где в Мордовии можно отдохнуть? - Коса Мордовияса можна ваймамс?

В доме отдыха «Сура» или «Мокша». - «Сура» или «Мокша» ваймама кудса.

В прошлом году я отдыхал в доме отдыха «Мокша». - Меля мон ваймосень «Мокша» ваймама кудса.

Где находится «Мокша»? - Коса ащи «Мокшесь»?

В этом году я поеду в Ялту. - Тя кизоня мон туян Ялтав.

Я еду в деревню. - Мон туян вели.

Меня пригласили в гости. - Монь серьгядемазь инжикс.

У меня путевка. - Монь ули путёвказе.

Я люблю отдыхать у моря. - Мон кельгса ваймосемазень иневёдь маласа.

Я люблю лес, горы. - Мон кельгса вирть, панттнень.

Как собираешься провести отпуск? - Кода ёрат ётафтомс отпускцень?

Во время отпуска я хотел бы отдохнуть побродить. - Отпускста мон ёралень ваймамс, якамс-шяямс.

Где проводите субботу ивоскресенье? - Коса ётафтсасть ёткшить и недляшить?

Субботу и воскресенье я провожу в деревне. - Ёткшить и недляшить мон ётафтса велеса.

Я хотел бы отправиться в лес. - Мон ёран тумс вири.

Пойдемте к морю, к реке, купаться, играть, гулять, на рыбалку, танцевать. - Аряда иневёдти, ляйти, эшеляма, налхкома, якама-шяяма, калонь кундама, кштима.

Как ты отдохнул? - Кода ваймять?

Спасибо, хорошо! - Спасиба, цебярьста!

СЛОВАРЬ ВАЛКС

отдыхать — ваймамс

отдых — ваймама

дом отдыха — ваймама

куд деревня — веле

гость — инжи

в гости — инжикс

бродить — якамс-шяямс

прогулка — якама-шяяма

игра — налхкома

играть — налхкомс

ехать — ардомс

где — коса

находиться — ащемс

пригласить — серьгядемс

море — иневёдь

морской — иневедень

провести — ётафтомс

купаться — эшелямс

рыба — кал

рыбалка — калонь кундама

ГРАММАТИКА

1. Деепричастия на -зь в мокшанском языке являются самыми употребительными: Минь покаме налхксезь «Мы работали играючи». Инжись виздезь анась симомс ведня «Гость стесняясь попросил попить воды». Есть в мокшанском языке и деепричастия на -да: Минь мораме озада «Мы пели сидя». Солдаттне ласьксть комада «Солдаты бежали нагнувшись». При помощи суффикса -мета образуются деепричастия, обозначающие сопутствующее действие, протекающее одновременно с действием основного глагола: Вели сувамста минь маряме вайгяльхть «Входя в село, мы услышали голоса». Паксява ётамста синь марясть мора» «Проезжая по полю, они услышали песню».

2. Об образовании существительных. Наиболее продуктивными суффиксами являются: -кс: кядь «рука» — кять-кс «браслет»; -кш: атя «старик» — атя-кш «петух» -ка: ава «женщина» — ава-ка «самка»; -ма: сяськомс «победить» — сясько-ма «победа»; -ши: козя «богатый» — козя-ши «богатство»; -пяль: ярхцамс «есть» — ярхцамбяль «еда». Образуются существительные и при помощи словосложения, образуя парные куцюфт-шаванят «посуда» < куцюфт «ложки» и шаванят «чашки», и сложные вайгяль-бе «верста» < вайгяль «голос» и пе «конец» слова.

РЫБЫ - КАЛХНЕ

Где в Мордовии можно порыбачить? - Коса Мордбвияса можна кундамс калхт?

В нашей республике рыбу ловят- Минь республикасонк калхт кунцихть

в реках (Мокше, Суре, Алатыре, - ляйса (Мокшеста, Сураста, Алатырьста,

Сивини, Ваде, Пархце, Иссе), - Сивиньцта, Вадста, Пархцаста, Иссаста),

озёрах, искусственных прудах. - эрьхкста, эсь тиф прудста.

Какая рыба водится в ваших краях? - Кодама калхт улихть тинь ширесонт?

В наших реках водятся щуки, - Минь ляйсонк улихть ведьгаст, окутть,

окуни, плотва, налим, сом. - якстерь пацят, ментюкт, сигалхт

В озерах ловят карасей, линей, угрей.. - Эрьхкста кунцихть кярякат, туткт, куеньгалхт.

Теперь в них много ратанов. - Тяни синь эсост лама ратанда.

В прудах выращивают карп. - Прудса касфнихть карпт.

Пойдем на рыбалку? - Мольхтяма калонь кундама?

Когда пойдем? - Мзярда мольхтяма?

Чем будем ловить рыбу? - Мезьса карматама кунцема калхт?

Удочкой. - Ульмоса.

Какую рыбу ты поймал? - Кодама кал тон кундать?

Я поймал белого карася. - Мон кундань акша кярякат.

В этой реке какая рыба есть? - Тя ляйса кодама кал ули?

Здесь много пескарей, щук, язей. - Тяса лама шуварбёкта, ведьгазда, сеняда.

СЛОВАРЬ - ВАЛКС

рыба — кал

ловить — кунцемс

уха — калонь шонгарям

река — ляи

озеро — эрьхке

варить — пидемс

ГРАММАТИКА

О синтаксисе мокшанского языка. Мокшанский синтаксис, сохранив многие особенности древнего финно-угорского праязыка (определение не согласуется с определяемым словом: мазы стирь «красивая девушка» — мазы стирьхть «красивые девушки»; все части речи, выступающие в роли сказуемого, осложняются формантами сказуемостного изменения: тяса «здесь» — тяса-н «я здесь» — тяса-т «ты здесь»; цебярь «хороший» — цебяря-т «ты хороший» — цебярьх-тяма «мы хорошие» и т. д.), испытал сильное влияние синтаксиса русского языка. Многие типы сложносочиненных и сложноподчиненных предложений в мокшанский язык вошли вместе с союзами и, да, но, хоть, каба, штоба и другими: Кфчядсь ёндол, и торазевсь атям — Сверкнула молния, и загремел гром; Тейне азозь, штоба мон сувалень университету — Мне сказали, чтобы я зашел в университет.

Из нужных выражений:

эрявикс тев «важное дело» — Тейне макссть эрявикс тев «Мне поручили важное дело».

Вопросы. Нужные выражения - Кизефкст. Эрявикс азкст

Вопросы. Нужные выражения - Кизефкст. Эрявикс азкст

Есть. - Ули.

Нет. – Аш.

Ничего нет. - Мезевок аш.

Ничего не было. - Мезевок ашель.

Не было. - Ашель.

Почему нет? - Мес аш?

Тебе не нужно. - Тейть аф эряви?

Почему не нужно? - Мес аф эряви?

Я это не хочу. - Тейне тя аф эряви.

Я это не люблю. - Мон тянь аф кельгса.

Не разрешается. - Аф мярьгихть.

Не надо делать так. - Аф эряви тяфта тиендемс.

Я так не смогу. - Тейне тяфта аф тиеви.

Не забудь. Не забудьте. - Тяк юкста. Тясть юксне.

Ты его видел? - Тон сонь няить?

Я его не видел. - Мон сонь ашине няе.

Знаешь меня? - Содасамак монь?

Я тебя не знаю. - Мон тонь аф содате.

Я вас не знаю. - Мон тинь аф содатядязь.

Я никого не знаю. - Мон киньге аф содаса.

Я тебя знаю. Я вас знаю. - Мон тонь содате. Мон тинь содатядязь.

Ты не помнишь? Вы не помните? - Тон аф мяляфтсак? Тинь аф мяляфтсасть?

Я помню. Я не помню. - Мон мяляфтса. Мон аф мяляфтса.

Советовать. - Азомс ётть.

У меня нет времени. - Монь аш пингозе.

Я отказываюсь. - Мон атказан.

Почему? Потому. - Мес? Сяс.

Это не мое дело. - Тя аф монь тевсь.

Это другое дело. - Тя лия тевсь.

Не стоит. - Аш мезенди.

Ошибка. Большая ошибка. - Эльбятькс. Оцю эльбятькс.

Ты ошибся. Вы ошиблись. - Тон эльбядеть. Тинь эльбядеде.

Не так. Так, так. - Аф тяфта. Тяфта, тяфта.

Ничего. - Аш мезевок.

Есть. Было. Будет. - Ули. Ульсь. Ули.

Бывает. - Эрси. Уленди.

Пусть будет так. - Улеза тяфта.

Ты уверен? - Тон арьсят тяфта?

Конечно. - Конешна.

Как дела? - Кода тёфне?

Плохо. Хорошо. - Кальдявста. Цебярьста.

Все в порядке. - Сембось цебярьста.

Замечательно. - Пяк цебярьста.

Ты прав. - Тонь видеце.

Это неправда. - Тя аф виде.

Постарайся. Постараюсь. - Варжак. Тяряфтт.

О чем думаешь? - Мезень колга арьсят?

Как вы думаете? - Кода тинь арсетяда?

По-моему, так плохо. - Монь койсон, тяфта кальдявста.

Каково твое мнение. - Кода тон арьсят?

Ты знаешь, кто... - Тон содасак, кие...

Знаю. Не знаю. - Содаса. Аф содаса.

Что он хочет? - Мезе сон ёрай?

Ты понимаешь? - Тон шарьхкодят?

Трудно понять. - Стака шарьхкодемс.

Угадай! Угадайте! - Содак! Содасть!

Я тебя понимаю. - Мон тонь шарьхкотте.

Я вас понимаю. - Мон тинь шарьхкотьтядязь.

Поймите меня правильно. - Шарьхкодемасть кода эряви.

Не поймите меня неправильно. - Тямасть шарьхкоде монь аф тяфта.

Угадай! Угадайте! - Содак! Содасть!

Поверь! Поверьте! - Верондак! Верондада!

Как ты думаешь? Как вы думаете? - Кода тон арьсят? Кода тинь арьсетяда?

Ты помнишь? Вы помните? - Тон мяляфтсак? Тинь мяляфтсасть?

Да, помню. Нет, не помню. - Да, мяляфтса. Аф, аф мяляфтса.

Никак не могу вспомнить. - Кодавок аф мяляфтови.

Я забыл. Я не забуду. - Мон юкстайне. Мон аф юкстаса.

Посмотри! Посмотрите! - Варжакстт! Варжакстода!

Что ты хочешь? Что вы хотите? - Мезе тон ёрат? Мезе тинь ёратада?

Я хочу уйти. - Мон ёран тумс.

Я ничего не хочу. - Мон мезевок аф ёран.

Ничего не нужно. - Мезевок аф эряви.

Что ты решил? Что вы решили? - Мезе тон арьсеть? Мезе тинь арьседе?

Я решил уйти. Мы решили уйти. - Мон арьсень тумс. Минь арьсеме тумс.

Как чувствуешь себя? - Кода марясак пряцень?

Я чувствую себя хорошо. - Мон лац маряса прязень.

Тебе здесь нравится? Вам здесь нравится? - Тонь мялезот тяса? Тинь мялезонт тяса?

Мне здесь нравится. Не нравится. - Тейне тяса пара. Аф мялезон.

Я счастлив. Я несчастлив. - Мон павазуван. Мон аф павазуван.

Я ошибся. Мы ошиблись. - Мон эльбядень. Минь эльбядеме.

Я не ошибся. Мы не ошиблись. - Мон ашень эльбяде. Минь ашеме эльбяде.

Я боюсь, что... Мы боимся, что... - Мон пелян, што... Минь пельхтяма, што...

Не бойся. Не бойтесь. - Тят пеле. Тяда пеле.

Не сержусь на тебя (на вас). - Аф кяжиян лангозт (лангозонт).

Не сердись. Не сердитесь. - Тят кяжиякшне. Тяда кяжиякшне.

Я не сержусь. Мы не сердимся. - Мон аф кяжиян. Минь аф кяжиятама.

Я люблю тебя. Мы любим вас. - Мон тонь келькте. Минь тинь кельгтядязь.

Он любит ее. Она любит его. - Сон кельгсы сонь.

Почему смеешься (смеетесь)? - Мес рахат (рахатада)?

Не смейся. Не смейтесь. - Тят раха. Тяда рахсе.

Это какое? - Тя кодама?

Какое тебе нравится? - Конац мялезт?

Которое вам нравится? - Конац мялезонт?

Это хорошее. Это плохое. - Тя цебярь. Тя кальдяв.

Которое лучше? - Кона сяда цебярь.

Все равно какое. - Сембе сяка конань.

Неплохой. - Аф кальдяв.

Очень хороший. - Пяк цебярь.

Гораздо лучше. - Ламода сяда цебярь.

Хороший друг. - Цебярь ялга.

Очень плохой. - Пяк кальдяв.

Подходящий. Неподходящий. - Кондясти. Аф кондясти.

Это красиво. - Тя мазы.

Это новое. Это старое. - Тя од. Тя сире.

Как это делается? - Кода тя тиендеви?

Так. Не так. Иначе. - Тяфта. Аф тяфта. Лиякс.

Как удалось? - Кода удалась?

Не удалось. - Ащезь удала.

Я готов (готова). - Мон анокан.

Я не готов (не готова). - Мон аф анокан.

Расскажите вкратце. - Азондость нюрьхкяняста.

Говори (говорите) громче. - Корхтак (корхтада) сяда кайгиста.

Кого ищешь? Кого ищете? - Кинь вешендьсак? Кинь вешендьсасть?

Кто его ищет? - Кие сонь вешендьсы?

Меня ждут. Нас ждут. - Монь эсон учихть. Минь эсонк учихть.

Меня зовут. Нас зовут. - Монь тердьсамазь. Минь тердьсамазь.

Кто его знает. - Кие содасы.

Чьё это? - Кинь тя?

Это мое. Это твое. Это наше. - Тя монь. Тя тонь. Тя минь.

Это ваше. Это его. Это их. - Тя тинь. Тя сонь. Тя синь.

Чье это место? - Кинь тя вастсь?

У вас есть место? - Тинь вастонте ули?

У него есть место. - Сонь ули вастоц.

Дай мне! Дайте мне! - Макск тейне! Максость тейне!

Дай ему! Дайте ему! - Макск тейнза! Максость тейнза!

Это я даю тебе (вам). - Тянь мон максса теить (тейнть).

Иди со мной! Идите со мной! - Мольхть мархтон! Моледа мархтон!

Я пойду с тобой (с вами). - Мон молян мархтот (мархтонт).

Не уходи без меня. - Тят тушенда моньфтемон.

Поговори с ним (с ними). - Корхтак мархтонза (мархтост).

Что это? Кто это? - Мезе тя? Кие тя?

Что ты делаешь? - Мезе тиендят?

Что мне делать? Что нам делать? - Мезе тейне тиендемс? Мезе тейнек тиендемс?

Я не понимаю. Я ничего не понимаю. - Мон аф шарьхкодян. Мон мезевок аф шарьхкодян.

Ты идешь? Вы идете? - Тон молят? Тинь мольхтяда?

Куда ты идешь? - Коза тон молят?

Приходи ко мне (к нам). - Сак ширезон (ширезонк).

Когда я приду к тебе (к вам)? - Мзярда мон саян ширезот (ширезонт)?

Иди сюда, туда, вперед, - Мольхть тяза, тоза, инголи,

назад, направо, налево! - фталу, види шири, кержи шири!

Вернись (вернитесь) назад! - Мрдак (мрдада) меки!

Где встретимся? - Коса васеттяма?

Здесь. Там. - Тяса. Тоса.

Оставайся. Оставайтесь. - Лятт. Лядода.

Жди здесь. Ждите здесь. - Учт тяса. Учеда тяса.

Я подожду тебя. - Мон учте тонь.

Наверху. Внизу. - Вяре. Ала.

Внутри. Снаружи. - Потмоса. Ушеса.

Близко. Далеко. - Маласа. Ичкозе.

Везде. Нигде. - Сембе вастова. Косовок аш.

Прошу! Очень прошу! - Эняльдян! Пяк эняльдян.

Хочу спросить у тебя. - Ёран кизефтемс тонь.

Хочу поговорить с тобой (с твоим другом). - Ёран корхтамс мархтот (ялгацень мархта).

Важное дело. Пустяковое дело. - Эрявикс тев. Аф эрявикс тев.

Я ни в чем не нуждаюсь. - Тейне мезевок аф эряви.

Скажи! Скажите! - Азк! Азость!

Покажи мне! Покажите нам! - Няфтьк тейне! Няфтесть тейнек!

Где можно узнать? - Коста можна содамс?

Кто мне скажет? - Кие тейне азсы?

Кто знает... - Кие содасы...

Я знаю. Он знает. Мы знаем. - Мон содаса. Сон содасы. Минь содасаськ.

Скажи. Скажите. - Азк. Азость.

Кого можно спросить? - Кинь можна кизефтемс?

Где можно спросить? - Коса можна кизефтемс?

Что мне делать? Что нам делать? - Мезе тейне тиемс? Мезе тейнек тиемс?

Что ты желаешь? - Мезе тон ёрат?

Мне нужна помощь. - Тейне эряви лезкс.

Прошу вас, помогите! – Энялдан, лездода!

Подожди! Подождите! – Учт! Учеда!

Обменяйте, пожалуйста! - Энялдан, полафтость!

Возьми обратно! – Сявк меки!

Верни, пожалуйста! - Энялдан, мрдафтк!

Мне все равно. Тейне сембе сяка.

Цвета

Цвета - Тюсне

Это какого цвета? - Тя кодама тюсса?

Белый. - Акша.

Черный. - Равжа.

Красный. - Якстерь.

Серый. - Уле.

Желтый. - Тюжя.

Синий. - Сенем.

Зеленый. - Сянгяря.

Коричневый. - Коричневай.

Светлый. - Валда.

Светло-зеленый. - Валда-сянгяря.

Светло-желтый. - Валда-тюжя.

Темный. - Шобда.

Темно-синий. - Шобда-сенем.

Темно-зеленый. - Шобда-сянгяря.

Одноцветный. - Фкя тюсса.

Многоцветный. - Лама тюсса.

Бесцветный. - Тюсфтома.

Различные свойства

Различные свойства – Эрь кодама свойстват

Большой. – Оцю.

Маленький. – Ёмла.

Тяжелый. Лгкий. – Стака.Тёждя.

Близкий. Далекий. – Маластонь. Ичкоздень.

Низкий. Высокий. – Алия. Сери.

Узкий. Широкий. – Тяйня. Кели.

Пустой. Полный. – Шава. Пяшксе.

Холодный. Горячий. – Кельме. Пси.

Сухой. Мокрый. – Коське. Начка.

Сладкий. Кислый. – Ламбама. Шапама.

Соленый. Пресный. – Салу. Салфтома.

Светлый. Темный. – Валда. Шобда.

Дешевый. Дорогой. – Уцез. Питни.

Молодой. Старый. – Од. Сире.

Здоровый. Больной. – Шумбра. Сяряди.

Чистый. Грязный. – Ару. Рдазу.

Трудолюбивый. Ленивый. – Тевонь кельги. Нола.

Хороший. Плохой. – Цебярь. Кальдяв.

Умный. Глупый. – Еню. Ёньфтема.

Верхний. Нижний. – Вярце. Алце.

Бедный. Богатый. – Ашу. Козя.

Глубокий. Мелкий. – Сери. Алия.

Горький. Сладкий. – Сяпи. Ламбама.

Громкий. Тихий. – Кайги. Сетьме.

Длинный. Короткий. – Кувака. Нюрьхкяня.

Задний. Передний. – Фталце. Ингольце.

Закрытый. Открытый. – Пякстаф. Панчф.

Крепкий. Слабый. – Кеме. Лафча.

Мягкий. Твердый. – Ляпе. Калгода.

Нужный. Ненужный. – Эрявикс. Аф эрявикс.

Острый. Тупой. – Оржа. Ношка.

Полный. Худой (человек). – Эчке. Осал (ломанць).

Правильный. Неправильный. – Виде. Аф виде.

Правда. Неправда. – Видеши. Аф видеши.

Прямой. Кривой. – Виде. Кичкор.

Зрячий. Слепой. – Няи. Сокор.

Редкий. Частый. – Шура. Сиде.

Сильный. Слабый. – Вии. Лафча.

Сырой. Вареный (мясо). – Верак. Пидеф (сивольсь).

Сырой. Сухой (дерево). – Начка. Коське (шуфтсь).

Сырой. Сухой (погода). – Начка. Коське (ушесь).

Теплый. Холодный. – Лямбе. Кельме.

Жара. Холод. – Пси. Кельме.

Тонкий. Толстый. – Шуваня. Эчке.

Трудный. Легкий. – Стака. Тёждя.

Трусливый. Смелый. – Пели. Аф пели.

Узкий. Широкий. – Тяйня. Кели.

Глубокий. Мелкий (река). – Крхка. Маця (ляйсь).

Cвой. Чужой. – Эсь. Лиянь.

Знаменитый. Неизвестный. – Содаф. Аф содаф.

Счастливый. Несчастный. – Павазу. Павазфтома.

Опасный. Неопасный. – Пелькс. Аф пелькс.

Прежний. – Ингольдень.

Пыльный. – Пулю.

Рваный. – Сязентьф.

Сломанный. – Синнеф.

Особый. – Башка.

Прежний. – Ингольдень.

Хитрый. – Ежу.

Ценный. – Питни.

Целый. – Целай.

Теперешний. – Тяниень.

Будущий. – Сай пингонь.

Недостаточный. – Аф саты.

Вывески

Вывески - Повфнекст

Выход - Лисема васта

Вход - Сувама васта

Закрыт(о). Открыт (о) - Пякстаф. Панжада

Вход запрещен - Аф мярьгови сувамс.

Опасно! - Пелькс!

Окрашено! - Ватьф!

Переход - Ётама васта

Остановка - Лоткама ваcта

Гардероб - Кайcема ваcта

Мест нет - Вастт аш

Ресторан - Ресторан

Столовая - Ярхцама ваcта

Парихмахерская - Нарама ваcта

Для мужчин - Алятненди

Для женщин - Аватненди

Для детей - Шабатненди

Для взрослых- Оцюфненди

Курить воспрещается - Аф таргамс

Туалет - Венелькс

Для курящих - Таргайхненди

Для некурящих - Аф таргайхненди

Хлеб - Кши

Молоко - Лофца

Рыба - Калхт

Мясо - Сиволь

Цветы Панчфт

Одежда - Щапт

Обувь - Каряпт

РУССКО-МОКШАНСКИЙ СЛОВАРЬ

А

азбука азбука, -т

алфавит алфавит, -т

амбар уто/м; -пт

ахать ахксне/мс, -сь

Б

бабушка (по матери) щава, -т (по отцу) баба, -т

базар база/р, -рхт

барыня баярава, -т

бег ласькома

бегать ласьконд/емс, -сь

беда зия/н, -тт

бедный ашу

бежать ласьк/омс, -сь

без передается изъятельным падежом; ярмакфтома «без денег»

безвкусный аф танцти

бездетный идьфтема

безденежный ярмакфтома

безошибочно эльбятьксфтома

безумие ёньфтомаши

безумно ёньфтома

безумный ёньфтома

белка ур, -рхт

белый акша

беречь ванфт/омс, -сь

бесплатно питнефтома

бешеный пяляз

бить пике/оме, -сь

блестеть пиндолд/омс, -сь

ближний маластонь

близко маласа

близнецы кафтасть

блин пача, -т

бог шка/й, -йхть

богатый козя

болезнь урма, -т

болеть еяряд/емс, -сь

борода сака/л, -лхт

бородавка циль/ге, -кт

борона инзама, -т

босиком кяпе

бояться пел/емс, -сь

брага поза

браниться cялонд/оме, -сь

брат брат, альняка (если старше себя)

брить нара/мс, -сь

бросить ёрда/мс, -сь

бугор пан/да, -тт

будет саты

будить стяфт/омс, -сь

будущее сай пинге

бумага каго/д, -тт

быстро вишкета

быть улемс

В

варить пиде/мс, -сь

вбить шав/омс, -сь

вверх вяри

везти ускомс

венчать венцянда/мс, -сь

верить веронда/мс, -сь

верста вайгяльбе, -т

ветер варма, -т

ветка тара/д, -тт

ветхий ташта

вечер иля/дь, -тть

вечно фалу

взаймы пандомда

взбеситься пяляскод/омс, -сь

взвесить ункста/мс, -сь

взгляд ванфкс, -т; (мнение) мя/ль, -льхть

взглянуть варжакст/омс, -сь

вздохнуть таргамс вайме

взорвать сяз/емс,-сь

видеть няе/мс, -сь

видный няевикс

вина муворуши

виноватый мувору

висеть нюрьг/омс, -сь

вить пона/мс, -сь

вишня (дерево) атямарькс, -т (плод) атяма/рь, -рьхть

вкратце нюрьхкяняста

вкусный танцти

влажный летьке

влево кержи пяли

влить кая/мс, -сь

вместиться тяльг/омс, -сь

вместо вастс (предлог)

вначале васенда

внедрить сувафт/омс, -сь

внезапно апак учт

внизу ала (наречие, предлог)

вновь одукс

внук унок, -т

внутри потмоса (наречие, послелог)

внутрь потмос (наречие, послелог)

вовремя эсь пингстонза

во-вторых омбоцесь

вогнуть мянд/емс, -сь

вода ве/дь, -тть

водить вятне/мс, -сь

водка акша вина (белое вино)

водяной ведень

возвратить мрдафт/омс, -сь

воздух кожф

военный военнай

возле ваксса (наречие, послелог)

возлюбленный кельгома

войлок кен/де, -тть

войти сува/мс, -сь

вокруг перьфпяльге

волк врьга/з, -ст

волос шяя/рь, -рьхть

вонзить пезфта/мс, -сь

вонь шине, -т

вонючий шини

во-первых васенцесь

вопить уркод/омс, -сь

вопрос кизефкс, -т

вор сала/й, -йхть

воровать сала/мс, -сь

ворон кранч, -т

ворона варси, ,-хть

ворота орта, -т

воротник сив/е, -от

ворчать мторд/омс, -сь

воск шта

воскресенье недляши

воскреснуть живолгод/омс, -сь

воспитать трямс-касфтомс

воткнуть сялг/омс, -сь

вперед инголи

впотьмах шобдаста

вправо види шири

вращать шарфне/мс, -сь

время пинге

врозь башка

вручить макс/омс, -сь

все сембе

всегда фалу

вселиться сувамс эряма

вслед мельге

вспыхнуть крьвяземс

встать стя/мс, -сь

встретить васьфте/мс, -сь

всходы лисьфт

всякий эрь

вторник шавши

выбросить ёрда/мс, -сь

вывести лихт/емс, -сь

вывихнуть веляфт/омс, -сь

выгрузить шамд/омс, -сь

выдернуть тарга/мс, -сь

вызвать тердемс

выйти лисемс

выкинуть ёрда/мс, -сь

выключить мат /оме, -сь

вылечить пчкафт/омс, -сь

вылить пяярд/емс, -сь

вымыть шта/мс, -сь

вынести лихт/емс, -сь

выпить сим /оме, -сь

вырасти кас/омс, -сь

выручить иде/мс, -сь

высокий сери

высохнуть коськ/омс, -сь

выстрелить ляц/емс, -сь

выть уркод/омс, -сь

вяз еяли, -хть

вянуть пуж/емс, -сь

Г

гадать сода/мс, -сь

гадюка равжа пря ку/й, -йхть

гасить мат/оме, -сь

где коса

гладкий вадяв

глаз сельм/е, -от

глина сёво/нь, -тть

глотнуть нил/емс, -сь

глубокийкрхка

глупец шава пря, ёньфтома

глядеть ван/омс, -ць

гнать пан/емс, -ць

гнев кя/ж, -шт

гнёт кеп/е, -т

гнить наксад/омс, -сь

гной сы/й, -йхть

говорить корхта/мс, -сь

год киз/а, -от

голова пря, -т

голод вачеши, -т

голос вайгя/ль, -льхть

голубь гул/я, -ет

голый крхтапа

гора пан/да, -тт

горе ризф

горевать ризна/мс, -сь

гореть пал/оме, -сь

горло кргапа/рь, -рьхт

горох сна/в, -фт

горсть курмо/зь, -сьт

горький сяпи

гость инжи, -хт, конак, -т

готовый анок

град цярахман

гребень сюрьхце/м, -пт

греметь (о громе) тора/мс, -сь; (о музыке) кайг/омс, -сь; (звякать) цингорд/омс, -сь

греть эжд/емс, -сь

гриб пан/га, -кт

гроб лазке, -т

гром атя/м, -пт

громкий кайги

грош трёшник, -т

грудь мяшт/е, -тьт

грызть пор/емс, -сь

грядка пан/де, -тьт

грязный рдазу

грязь рда/з, -ст

губа трва, -т

густой туста

гусь маци, -хть

Д

давить люпшта/мс, -сь

давний кунардонь

далекий, далеко ичкозе

дар казне, -т

дарить каз/емс, -сь

даром стак

дать макс/оме, -сь

дверь кенкш, -т

двойка кафта

двор пирьф, -т

деверь альге

девушка сти/рь, -рьхт

деготь кяше, -т

дед (по отцу) атя, -т; (по матери) щятя, -т

делить яв/омс, -сь

дело те/в, -фт

день ши, -т

деньги ярмакт

дерево шуфт/а, -тт

держать кирд/емс, -сь

дети шабат, итть

дешевый уцез

дитя и/дь, -тть

длинный кувака

довольно саты

дойти пачкод/емс, -сь

долг (обязанность) долг; (взять взаймы) шум/а, -от

доля (часть) пялькс, -т; (участь) пола, -т

дом ку/д, -тт

дочь сти/рь, -рьхть

доярка траксонь потя/й, -йхть

драться тюр/емс, -сь

дрова пенгат

друг ялга, -т

другой лия

дуб тум/а, -от

дурак ёньфто/ма, -пт

душа вайм/е, -от

душно опана

дым кача/м, -пт

дыра варя, -т

дьявол шяйта/н, -тт

дядя (брат отца) оця; (брат матери) щеня

дятел шякшата, -т

Е

его, её сонь

еда ярхцамбя/яь, -льхть

ёж сее/ль, -льхть

ей ему тейнза

ель ку/з, -ст

есть (имеется) ули; (кушать)ярхца/мс, -сь

ещё тага

Ж

жаба модаватракш, -т

жалеть ужяльд/емс, -сь

жаль ужяль

жар, жара пси

жарить ряста /мс, -сь

жатва нума ланга

жать ну/мс, -сь

жвачка порькс, -т

ждать уч/емс, -сь

желать арьсе/мс, -сь

железо кшни, -т

желтый тюжя

жена рьвя, -т

женить рьвяяфт/омс, -сь

жениться рьвяя/мс, -сь

женщина ава, -т

жеребенок вашеня, -т

жесткий калгода

жечь плхта/мс, -сь

животное жувата, -т

жизнь эряф, -т

жила са/н, -тт

жир куя, -т

жить эря/мс, -сь

жук унжа, -т

журавль кар/га, -кт

забавляться налхксе/мс, -сь

забежать сува/мс, -сь

забить (вбить) шав/омс, -сь;

заполнить пяшкод/емс, -сь

заболеть сярятькст/омс, -сь

забор перяфкс, -т

забрать сяв/омс, -сь

забыть юкста/мс, -сь

завод заво/д, -тт

завязать сот/оме, -сь

загадка содама ёфке, -т

загиб мянькс, -т

за глаза фталга

зад фта/л, -лхт

задний фталце

зажечь крьвяст/емс, -сь

закваска шапафтома, -т

заколоть (скот) печкомс

закрыть cёлг/омс, -ксь

заметить няемс

заморозить эйндафт/омс,-сь

замуж рьвакс

замужем рьвакс туф

занимать(брать в долг) ся-вондемспандомда

зановооду

заноза cap/да, -тт

западня туфкс, -т

запах шине, -т

запереть пякста/мс, -сь

заплата панкс, -т

заснуть матодов/омс, -сь

затем сяльде

зато сяс

затылок шово/нь, -тть

заходить сувсе/мс, -сь

захотеть ёра/мс, -сь

зачем мес

заяц нумо/л, -лхт

звать серьгяд/емс, -сь

звонить кайкфт/емс, -сь

звучать кайг/омс, -сь

земля (почва, планета) мода;

земляника кеты, -хть

зеркало ванома, -т

зерно сёр/а, -от

зима тял/а, -от

зимний тялонь

зло кя/ж, -шт

злой кяжи

знать сода/мс, -сь

зола кулу, -фт

золовка акля, -т

зрелый кенерьф

зреть кенере/мс, -сь

зря стак

зуб пе/й, -йхть

зябь лов алу сокаф мода

И

ива ка/ль, -льхть

игла салмокс, -т

играть налхк/омс, -сь

игрок налхки

идти модеме, -сь из (откуда)передается исходным падежом

из дома кудста

избрать кочка/мс, -сь

известный содаф изгнать пане/мс, -ць

издавна кунаркиге

издать нолда/мс, -сь

изменить полафт/омс, -сь

измерить ункста/мс, -сь

изнанка веляньбок/а, -т

износить калафт/омс, -сь

из-под алда

изучать тонафне/мс, -сь

икона шка/й, -йхть им тейст

имущество парши

имя лем, -пт

иначе лиякс

индюк курка

иной лия

исключить пан/емс, -ць

искра цятк/а, -т

исчезнуть юма/мс, -сь

К

каблук кочкяря, -т

кадка па/рь, -рьхть

калина чив/ге, -кт

каменный кевонь

камыш сенди

капля путькс, -т

капуста капста

карман зеп/е, -т

карта карта, -т

картошка модама/рь, -рьхть

кататься арне/мс, -сь

кашель коз

километр вайгяльбе, -т

кипеть лака/мс, -сь

кислый шапама

киснуть шапам/омс, -сь

кисть цёк/а, -т

кишка сюл/а, -от

клеветаваськафнема, -т

клей кле/й, -йхть

клён ушто/р, -рхт

клоп келда, -т

клубника норма/ль, -льхть

клубок крня, -т

ключ (к замку) панжема, -т; (источник) лихтибря; (гаечный)ключ

книга книга, -т

ковш кече, -т

когда мзярда

коготь кен/же, -чт

кожа ке/дь, -тть

коза сява, -т

колено плманжа, -т

колодец эши, -хть

колос розьбря, -т

колоть (раскалывать) лазонд/оме, -сь; (разбивать) тапсе/ мс, -сь; (скот) печксе/мс, -сь

колыбель нюря/м, -пт

кольнуть сялг/омс, -сь

кольцо сурке, -т

комар сяськ/е, -т

конец пе, -т

кончить адела/мс, -сь

копать шув/омс, -сь

копейка трёшник, -т

копить пуропт/омс, -сь

кора су/д, -тт

корень ю/р, -рхт

корзина кепте/рь, -рьхть

корка кувоня, -т

кормить анд/омс, -сь

корова траке, -т

короткий нюрьхкяня

коршун кава/л, -лхт

корыто очк/а, -т

коса (волосы) сёра/л, -лхт;(чем

косят) пееле/м, -пт

косить ляд/емс, -сь

костёр толмар

кость пака/рь, -рьхть

кот атякат/а, -от

кошка кат/а, -от

край трва, -т мастор

красавица мазы стирь

красить архт/омс, -сь

краснеть якстерьгод/омс, -сь

красный якстерь

краткийнюрьхкяня

крепкий кеме крест крё/з, -ст

кривой кичкор

крикнуть ювадемс кричать

пешкод/омс, -сь

кровь ве/р, -рхт

кролик куднумо/л, -лхт

кроме башка

крошка паморькс

кругом перьфпяльге

крупный оцю

крыло паця, -т

крыльцо крыленця

крючок кячка/з, -ст

кто кие

кузнечик циледи, -хть

кукла няка

кулак мокшенда, -т

купаться эшеля/мс, -сь

купить рама/мс, -сь

курить тарга/мс, -сь

курица сара/з, -ст

кусок пакш, -т

кушанье ярхцамбя/ль, -льхть

Л

лавка эзе/м, -пт; (магазин)

лавка, -т

лазить куценд/емс, -сь

ладонь кядьлапш, -т

лапа мадя, -т

лапоть ка/рь, -рьхть

ласточка пзьгата, -т

лаять ува/мс, -сь

лгать васькафне/мс, -сь

лебедь локсти, -хть

левыйкержи

легкий тёждя

лед э/й, -йхть

ледяной эй

лежать ащемс мадозь

лезть куц/емс, -сь

лен иляна/з, -ст

ленивый нола

лениться нолгад/омс, -сь

лень нолаши

лес ви/рь, -рьхть

лететь лиемс, лийсь

лечь мад/омс, -сь

лещ леща, -т

лизать нолсе/мс, -сь

лилияведь кукшень

линия китькс, -т

линять (о материи) оламс; (о

животных) каямс пона

липа пяше, -т

липовый пяшень

лиса кела/зь, -сть

лист лопа, -т

лить (о дожде) пиземс;

течь шудемс

лицо шама, -т

лишай коськолда, -т

лишний лишнай

ловить кунда/мс, -сь

лодкавенч

ложка куцю, -фт

локоть кенерьбака/рь, -рьхть

ломать синне/мс, -сь

ломтик печфк/я, -ат

лопнуть (о материи и т.д.) сязево/мс; (о пузыре) лопаде/мс, -сь

лопух кумбарав лопа, -т

лошадь алаша, -т

лощина лашма, -от

луг лайм/е, -от

лук (растение) шурьхк/я, -ат;(оружие) на/л, -лхт

луна ко/в, -фт

луч цильф, -т

лыжи соке, -т

лыко ленг/я, -ат

любимый кельгома

любить кельг/омс, -сь

любой кодама-повсь

люди лома/нь, -тть

лютый кяжидога кяжи

лягушка ватракш, -т

ляпнуть лаподемс

М

мазаный ватьф

мазать ваденд/емс, -сь

мазь вадембя/ль, -льхть

макушка прятёкш

малина (куст) инезикс, -т; (ягоды) инези, -хть

мало кржа

малолетний ёмла

малыш цёрокш

мама тядя, -т

марать пацьк/амс, -ясь

маска шамафке, -т

масло ва/й, -йхть

махнуть яфод/емс, -сь

мгновенно эстокиге

мёд ме/дь, -тть

медленно валомне

медный серень

медь сере, -т

медяк серень ярмак

между ёткса

мелкий (некрупный) ёмла;(неглубокий) маця

мена полафтома

меньше сяда кржа

мерить ункста/мс, -сь

мертвый кула, кулоф

мерцать цифторд/омс, -сь

месить ич/емс, -сь

мести тяемс, тяйсь

место васт/а, -тт

месяц ко/в, -фт

метать ёря/мс, -сь

метель порф, -т

метить (ставить знак) тяштемс

метла тяльм/е, -от

мех ке/дь, -тть

меч палаш, -т

мигать (глазами) чипорямс; (мерцать) цифторкшнемс

милый кельгома

мимо вакска

младший ёмла

много лама

многократно ламоксть

могила калм/а, -от

может быть шять

мозоль пуворкс, -т

мокнуть начк/омс, -сь

мокрый начка

мокшанин мокшаля, -т

мокшанка мокшава, -т

молва куля, -т

молиться озонд/омс, -сь

молния ёндо/л, -лхт

молодежь од ломатть

молодой од молодость одкс пинге

молоко лофца

молоток молатка, -т

молоть яжафт/омс, -сь

молочный лофцонь

молча кашт аф молезь

молчаливый аф корхтафкшу

молчать кашт аф молемс

моль мо/ль, -льхть

монета ярмак, -т

морда ня/рь, -рьхть

море иневедь

мороз якшама

морозить якшафт/омс, -сь

мост се/дь, -тть

мотать ашкод/омс, -сь

моток кесак, -т

мох нупо/нь, -тть

мочалка левошта/м, -пт

мошка каруня

мощный пяк вии

мощь ви/й, -йхть

мстить кяж панцомс

мудро ёнюста

мудрость ёнюши

мужик аля, -т

мужской алянь

мука почф, -т

муравей панжа/м, -пт

мускул пукш/а, -от

мутить мутенда/мс, -сь

мутный пяндра

муха кару, -фт

мухомор карубан/га, -кт

мыло сапо/нь, -тть

мысленно эсь пачка

мыслить арьсемс

мыть (что) штамс; (кого) эше-ля/мс, -сь

мыться шта/мс, -сь

мычать пара/мс, -сь

мышь шее/р, -рхт

мягкий ляпе

мякина ю/в, -фт

мясистый пукшу

мясо сиво/ль, -льхть

мяться мянцевомс

мяукать мявксне/мс, -сь

мяч топ, -т

Н

набирать кочксе/мс, -сь

набить пяшкод/емс, -сь

набитый эцеф

набрать кочка/мс, -сь

наверх вяри

наверху вяре

навес вельхкс, -т

нависнуть нюрьгомс

навоз назё/м, -пт

навстречу каршес

нагар плхтафкс

нагишом крхтапа

нагнуть комафт/омс, -сь

нагой крхтапа

награда казне

наградить каземс

над вельхксса

над домом кудть вельхксса

надежда надияма

надвое кафту

надеть ща/мс, -сь

надоесть мольфтемс мяль

надолго куватьс

надуть (наполнить воздухом) уфа/мс, -сь;

обмануть васькафт/омс, -сь

наедине (я один) ськамон; (мы одни) ськамонк

нажать люпшта/мс, -сь

нажиться козякод/омс, -сь

назад меки

назвать (дать имя) лемд/емс,- сь; (произнести имя) аз/омс, -сь

назначить пут/оме, -сь назреть кенер/емс, -сь

найти му/мс, -сь

накануне карша

накрошить паморд/емс, -сь

накрыть тавад/омс, -сь

налить нюрьхтя/мс, -сь

нанять сивод/емс, -сь

наоборот меколанкт

наобум апак арьсек

напасть врьгятемс

наполнить пяшкод/емс, -сь

нарвать сязенд/емс, -сь

народ народ

нарубить керсе/мс, -сь

наружный уша ширде

нарядить наряжа/мс, -сь

наседка нарва/й, -йхть

насквозь пачк

насмерть куломс

насморк сузокс, -т

наспех эряскодозь

настать са/мс, -сь

настолько сяшкава

настроить ладямс

наступить (ногой) шятя/мс,-сь

насухо коськста

насчет колга:

насчет денег ярмакнень колга

насчитать лув/омс, -сь

насыпать кайсе/мс, -сь

насытить топафт/омс, -сь

натереть шова/мс, -сь

натопить ушт/омс,-сь

наточить шова/мс, -сь

натравить взафт/омс, -сь

натянуть уск/омс, -сь

научиться тонад/омс,-сь

находить мушенд/омс, -сь

нацедить педя/мс, -сь

начало ушеткс, -т

начать ушед/омс, -сь

наш минь

небо мене/ль, -льхть

нёбо вельхкс, -т

небогатый аф козя

небольшой аф оцю

небрежно кальдявста

невеста максом стирь

невестка рьвяня, -т

невзирая апак ватт

невысокий алия

негде аш коса

неглубокий маця

негодный аф кондясти

недавно аф кунара

неделя недяля

недостаток афсатыкс

недостаточно аф сатомшка

недоуздок нокта, -т

недуг урма, т

незрелый аф кенерьф

некогда (нет времени) аш

мзярда; (когда-то) мзярда-бди

некого аш кинь

некому аш кинди

некрасивый аф мазы

некуда аш ков

некурящий аф таргай

нелегкий аф тёждя

немедленно эстокиге

немного аф лама

ненадолго аф ламос

необходимо эряви

необходимый эрявикс

неожиданно апак учт

неосведомленный аф содай

неоткуда аш коста

непобедимый аф сяськови

неподкупный аф рамави

непредвиденный апак учсек

непрерывно апак лотксек

непродолжительный аф кувака

непроходимый аф ётави

нерадивый цёлак

нередкий аф шура

нередко аф шуроста

несколько мзярошкавок

нечаянно апак стряндак

нескоро аф курок

несмотря апак ватт

нести канд/омс, -сь

нет аш

нетвердый аф кеме, лафча

нетрезвый симфкя

неумелый аф машты

неустанно апак лотксек

неспелый аф кенерьф

нечего аш мезе

низ а/л, -лхт

низкий алия

нитка сюре, -т

ничего мезевок

нищий анци, -хть

новогодний од кизонь

новолуние од ков

новый од

нога пиль/ге, -кт

ноготь кен/же, -чть

нож пее/ль, -льхть

ножницы васоньбеельхть

ноздри шалхковарят

ноль но /ль, -льхть

нора варя, -т

нос шалхк/а, -т; (корабля ут. д.); нярь

носить канне/мс, -сь

ночевать удо/мс, -сь

ночь ве, -т

ночью веть

ноша канкс, -т

нравиться тумс мяльс

нуждаться пичед/емс, -сь

нужно эряви

нужный эрявикс

нутро потм/а, -от

нынешний тячиень

нырять чёпафне/мс, -сь

ныть (болеть) шулкфтомс

охать анзямс

нюхать никссе/мс, -сь

нянчить ванне/мс, -сь

О

оба кафцьке

обвенчать венця/мс, -сь

обвернуть ашкод/омс, -сь

обгорелый палф

обдуманный арьсеф

обед обе/д, -тт

обедать обеда/мс, -сь

обезуметь ёньда лисемс

обжечь плхта/мс, -сь

обзывать сюце/мс, -сь

обидеть обжа/мс, -сь

облако ково/л, -лхт

облегчить тёждялгофт/ом-сь

обледенеть эия/мс, -сь

облизываться селькть ниле!

обман васькафнема

обмануть васькафт/омс, -сь

обмен полафтома

обмениваться полафне/мс,-сь

обмотать ашкод/омс, -сь

обмочить начфт/омс, -сь

обнажить штафт/омс, -сь

обнаружить му/мс, -сь

обнимать ашкоря/мс, -сь

обновить одкстопт/омс, -сь

обнять ашкодомс

обогатить козякофт/омс, -сь

обогатиться козякод/омс, -сь

обогреть эжд/емс, -сь

обозлить кяжияфт/омс, -сь

обойти ётамс перьф

обокрасть саламс, -сь

обратно меки

обращение пшкядема, -т

обрезать кер/омс, -сь

обрубать керсе/мс, -сь

обруч пин/кс, -кет

обрушиться калад/омс, -сь

обряд ила, -т, ко/й, -йхть

обсохнуть коськ/оме, -сь

обуться каря/мс, -сь

обучать тонафне/мс, -сь

обучение тонафнема

общий марстонь

объединение пуромома

объявить аз/оме, -сь

объяснить азонд/омс, -сь

обычай обуця, -т

овес пине/м, -пт

овод пуро/м, -т

овощи перень сёрот

овраг лотк/а, -т

овца уча, -т

овчина учань кедь

оглобля ажия, -т

оглохнуть глухойгод/омс, -сь

оглянуться варжакст/омс, -сь

огненный толонь

огонь то/л, -лхт

огород пере, -т

огородить перя/мс, -сь

ограда перяфкс, -т

огрех ёшма

огурец куя/р, -рхт

одежда щам, -пт

одеяло вельхтяма

одинаково фкя лаца

однажды весть

одобрить шна/мс, -сь

одолеть сяськ/омс, -сь

одолжить (даешь) максомс пандомда: (берешь) сявоме пандомда

ожерелье крганя, -т

ожидание учеема

ожить живолгод/омс, -сь

ожог пидеф васта

озеро эрьхк/е, -т

озлобить кяжияфт/омс, -сь

озябнуть эйнда/мс, -сь

оклик серьгядема

окно вальм/я, -ат

около маласа, ваксса

окончить шуморда/мс, -сь

окрасить архт/омс, -сь

окрепнуть виия/мс, -сь

окрик ювадема

окрикнуть серьгяд/емс, -сь

окружить перя/мс, -сь

окунуть чёпафт/омс, -сь

окурок цигарка пе

окутать ашкод/омс, -сь

олень еяр/да, -тт

ольха леп/е, -от

опадать прашенд/омс, -сь

опасность пелькс

опасть пра/мс, -сь

опередить инголдамс

опереться нежед/емс, -сь

опешить абонд/омс, -сь

опилки пилафкет

оплата пандома

оплатить панд/омс, -сь

оповестить азомс латта

опора нежетькс, -т

опорожнить шамд/омс, -сь

опрокинуть веляфт/омс, -сь

опрятный уряднай

опустить нолд/амс, -сь

опухнуть таргоз/емс, -сь

опьянеть иред/емс, -сь

орать ювад/емс, -сь

орех пяшт/е, -тть

орешник пяштерькс, -т

оросить вал/омс, -сь

оса кенди, -хть

осанка рон/га, -кт

осветить валдопт/омс, -сь

освободить нолдамс воляс

осенний сёксень

осень сексе

осина пою, -фт

ослабеть лафчем/омс, -сь

ослепнуть сокоргод/омс, -сь

осмеять рахс/емс, -сь

осмотреть ван/омс, -ць

осока шяйдише, -т

оспа лифкс, -т

оставить кад/омс, -сь

остановка лоткама васта

остаток иляткс

остаться иляд/омс, -сь

остолбенеть шуфтом/омс, -сь

остричь нара/мс, -сь

острый оржа

остудить кельмофт/емс, -сь

остыть кельм/омс, -сь

осудить суденда/мс, -сь

осунуться осалгод/омс, -сь

осушить косьфта/мс, -сь

осыпаться пяяр/емс, -сь

осязать маря/мс, -сь

отбыть ту/мс, -сь

отварить пиде/мс, -сь

отвезти уск/омс, -сь

ответить отвеча/мс, -сь

отводить прважсе/мс, -сь

отвозить усксе/мс, -сь

отвыкнуть юкста/мс, -сь

отвязать юкс/омс, -сь

отгадать сода/мс, -сь

отдать макс / оме, -сь

отделить явошт/омс, -сь

отдельно башка

отдохнуть вайм/амс, -ясь

отдых ваймама

отдыхать ваймосе/мс, -сь

отелиться вазыя/мс, -сь

отеплить лямболгофт/омс,-сь

отец аля, -т

отклеить лункфта/мс, -сь

отколоть лаз/оме, -сь

откопать шув/омс, -сь

откормить анд/омс, -сь

открытие панжема

открыто виде мяльса

открытый панжада ,

открыть пан/жемс, -чсь

откуда коста

откуда-нибудь коста-коста

откуда-то коста-бди

откупорить пан/жемс, -чсь

откусить суск/омс, -сь

отлежать матрафт/омс, -сь

отлететь лийкста/мс, -сь

отлично цебярьста

отложить путомс бокс

отмель маця васта

отменить полафт/омс, -сь

отмерить ункста/мс, -сь

отмести тяемс, тяйсь

отметка тяшке, -т

отмыть шта/мс, -сь

отнести канд/омс, -сь

отнять нельг/омс, -сь

отобрать (выбрать) кочка/мс,-сь; (взять) еяв/оме, -сь

отовсюду сембе пяльде

отогнать пан/емс, -ць

отогреть эжд/емс, -сь

отодвинуть шашфт/омс, -сь

отозвать терд/емс, -сь

отомстить панд/оме, кяж

оторвать сяз/емс, -сь-

отпирать панч/семс, -сь

отплатить панд/оме, -сь

отправить прважа/мс, -сь

отпугнуть эвфт/емс, -сь

отпустить нолда/мс, -сь

отрава урафтома, -т

отравить урафт/омс, -сь

отрасти кас/омс, -сь

отрезать кер/омс, -сь

отрыть шув/омс,-сь

отряхнуть шукад/емс, -сь

отскочить комот/емс, -сь

отстать иляд/омс, -сь

отступить пота/мс, -сь

оттаять сола/мс, -сь

оттолкнуть тостяфт/омс, -сь

оттуда тоста

отучить катфт/омс, -сь

отходы иляткст

отчество алянь лем

отчий алянь

отяжелеть стакалгод/омс, -сь

охапка канф, -т

охладеть кельмо/мс, -сь

очистить аропт/омс, -сь

очки сельмованомат

очнуться сргоз/емс, -сь

ошеломить таяскофт/омс, -сь

ошибаться эльбятькшне/мс,-сь

ошибиться эльбяд/емс, -сь

ошибка эльбятькс, -т

ошпарить пид/емс, -сь

оштрафовать путомс штраф

ощипать нефт/емс, -сь

ощутить маря/мс, -сь

П

паводок шадаве/дь, -тть

палец су/р, -рхт

память мяля/м, -пт

парень цёра, -т

пасека нешкопере, -т

пасмурный сумбора

паспорт паспорт, -т

пасти ван/омс, -ць

пасть (погибнуть) куломс; (сущ.) кург/га, -кт

Пасха Очижи

паутина унжань котф

пахарь сока/й, -йхть

пахнуть шиньфта/мс, -сь

пахтать пихт/емс, -сь

паять паянда/мс, -сь

певец мора/й, -йхть

пена шо/в, -фт

пенка пяе/зь, -сть

пепел кулу, -фт

перевести ётафт/омс, -сь

перегнуть мянд/емс, -сь

перед инголе

передать макс/оме, -сь

переделать тиемс одукс

переезд ётама

перерезать кер/омс, -сь

перестроить тиемс лиякс

перестройка лиякс тиема

перхоть ла/в, -фт

песня мо/р, -рхт

песок шува/р, -рхт

пестрый сёрмав

петух атякш, -т

петь мора/мс, -сь

печаль ризф

печень макса, -от

печ (сущ.) пянакуд; (глаг.)

пиде/мс, -сь

письмо сёрма, -т

пища ярхцамбя/ль, -льхть

плавать уенд/емс, -сь

плакать авард/емс, -сь

пламя толгя/ль -льхть

плата пандома

платить панд/оме, -сь

платок руця, -т

плевать сельгонд/емс, -сь

плести кода/мс, -сь

плечо лафту, -фт

плодиться рашта/мс, -сь

плыть уе/мс, -сь

плясать кшти/мс, -сь

побег ворьгодема

победа сяськома

победить сяськ/омс, -сь

побить пикс/омс, -сь

повалить веляфт/омс, -сь

поверить веронда/мс, -сь

повесить повфта/мс, -сь

повод туфта/л, -лхт

повсюду сембе вастова

поговорка валмуворкс, -т

погода уш/а, -ет

погреб матф, -т

погреть эжд/емс, -сь

погулять якамс-шяямс

подать макс /оме, -сь

подводный ведь алдонь

поддержать кирдемс шире

поджарить ряста/мс, -сь

подземный модалдонь

подкидыш ёрдаф идь

подкрепить кемокста/мс, -сь

подле ваксса

подлинный афкуксонь

подмигнуть чипордамс сельме

поднести канд/омс, -сь

поднять кепод/емс, -сь

подняться (встать) стя/мс,-сь;

(взойти) куц/емс, -сь

подогнуть мянд/емс, -сь

подогреть эжд/емс, -сь

подойти са/мс, -сь

подоконник вальмя ланга

подолгу куватьс

подорожать питния/мс, -сь

подпорка неже, -т

подрасти кас/омс, -сь

подрезать кер/омс, -сь

подснежник васень панчф

подсолнечник шинжарома, -т

подсохнуть коськ/омс, -сь

подстричь нара/мс, -сь

подумать арьсе/мс, -сь

подуть уфа/мс, -сь

подушка тоду, -фт

поесть ярхца/мс, -сь

поехать ту/мс, -сь

пожать (руку) люпшта/мс, -сь

пожить эря/мс, -сь

позабыть юкста/мс, -сь

позади фтала

позволить мярьг/омс, -сь

позвонить звоня/мс, -сь

познать сода/мс, -сь

поискать вешенд/емс, -сь

поймать кунда/мс, -сь

показать няфт/емс, -сь

покрасить архт/омс, -сь

покрыть вельхтя/мс, -сь

покурить тарга/мс, -сь

пол (в помещении) киякс, -т; (половина) пяле

полгода пяле киза

полдень шиньгучка

поле пакся, -т

полезть куц/емс, -сь

полечить пчкафт/омс, -сь

поливать валонд/омс, -сь

полить вал/оме, -сь

полка лавця, -т

полночь пялеве

получить еяв/оме, -сь

полушубок орня

полынь нярьхкама/з, -ст

полынья наслу/з, -ст

померить ункста/мс, -сь

помета тяшт/е, -ть

помешать шоря/мс, -сь

помножить ламокста/мс, -сь

помогать лезд/омс, -сь

по-моему монь койсон

понимать шарьхкод/емс, -сь

попасть пов/омс, -сь

поперек турке

попросить кизефт/емс, -сь

пора пинге

порой лияета

поросенок пурцхкя

портиться кол/емс, -сь

портянка пракета, -т

поругать сюце/мс, -сь

посредине кучкаса

посеять виде/мс, -сь

послать куч/емс, -сь

после меле

последний мекольце

поспеть кенер/емс, -сь

поспешить эряскод/омс, -сь

поспорить споря/мс, -сь

поставить пут/ оме, -сь

постель удома васта

постирать муськ/омс, -сь

постой! ожу! ащек!

постойте! ожуда!

постричь нара/мс, -сь

построить строя/мс, -сь

постыдный визькефтома

посуда кядьге

посчитать лув/омс, -сь

посыпать почеря/мс, -сь

потемнеть шобдалгод/омс,-сь

потеплеть лямбонд/емс, -сь

потереть шова/мс, -сь

потеря юмафкс, -т

потерять юмафт/омс, -сь

потеть ливоськод/омс, -сь

потихоньку саворне

потолстеть эчколгод/омс, -сь

потом еяльде

потому сяс

потонуть ваямс

потускнеть ола/мс, -сь

потухнуть мад/омс, -сь

похоронить калма/мс, -сь

поцеловать пала/мс, -сь

поцелуй палама

почему мес

почернеть равчкод/омс, -сь

почесать ангоря/мс, -сь

почин ушеткс, -т

починить пет/емс, -сь

почитать лув/омс, -сь

почка (бот.) путькс; (мед.) пичемарь

пошевелить шерьфт/емс, -сь

поэтому сяс

правда виде

правота видеши

прадед атянь-атя, -т

преграда перяфкс, -т

предать ми/мс, -сь

прежде инголи

прекрасный пяк цебярь

прекратить лоткафт/oв-сь

прибежать ласьк/омс, -сь

пригодиться кондяст/емс, -

пригодный кондясти

пригореть пал /оме, -сь

приготовить анокла/мс, -сь

придумать арьсе/мс, -сь

приехать са/мс, -сь

прикончить адела/мс, -сь

пример кепотькс, -т

принести канд/омс, -сь

принять прима/мс, -сь

пристрелить ляц/емс, -сь

приход (прибытие) сама

проворно эрязста

продать ми/мс, -сь

пройти ёта/мс, -сь

промокнуть начк/омс, -сь

пропасть юма/мс, -сь

пропустить нолда/мс, -сь

прорубить кер/омс, -сь

прорубь анцема

просить ана/мс, -сь

проснуться ергоз/емс, -сь

протереть шова/мс, -сь

против каршек

проткнуть еялг/оме, -сь

прохладный эше

процедить педя/мс, -сь

прочно кемоста

прыгнуть комот/емс, -сь

прямо видеста

прямой виде

птица нармо/нь, -тть

пустить нолда/мс, -сь

пустой шава

путы тяр/де, -тть

путь ки, -т

пчела мешь, -ть

пчельник нешкопере

пшено ямке, -т

раз весть

разбить тапа/мс, -сь

разбогатеть козякод/омс, -сь

разделить яв/омс, -сь

раздеть каряньфт/емс, -сь

раздобыть добува/мс, -сь

разменять полафт/омс, -сь

размять ляпофт/емс, -сь

разнять явфт/омс, -сь

разогнать пан/емс, -ць

разогреть эжд/емс, -сь

разум ё/нь, -тть

разумный ёню

разуть юксонд/омс, -сь

разыскать веш/емс, -сь

расколоть лаз/оме, -сь

распахнуть пан/жемс,- чсь

расплющить люпшкофт/омс,-сь

распродать мишенд/емс, -сь

рассмешить рахафт/омс, -сь

расстаться яв/омс, -сь

расстрелять ляц/емс, -сь

растерзать сязенд/емс, -сь

расти кас/омс, -сь

растить касфт/омс, -сь

расход карьхц/е, -ть

расчесать сеенд/емс, -сь

расчихаться (уплатить)панд/оме, -сь; (отомстить) пандомс кяж

ребенок и/дь, -тть, шаба, -т

ребро ирде/з, -ст

реветь уркод/омс, -сь

ревновать кунеля/мс, -сь

редкий шура

редко шуроста

редька шапарякс, -т

резать кер/омс, -сь

река ля/й, -йхть

ресница сельмопона, -т

речь (язык) кяль; (беседа) корхтама

решето сифте/м, -пт

ржаветь шямония/мс, -сь

ржавый шямоню

ржаной розень

ржать цяфа/мс, -сь

робеть пел/емс, -сь

робкий пели

рог сюр/а, -от

родить шачфт/омс

родиться шач/емс, -сь

родник лихтибря, -т

рослый сери

росток лисьф, -т

роща пора, -т

рубить кер/омс, -сь

рубль цалкова/й, -йхть

ругать сюце/мс, -сь

рука кя/дь, -тть

рукав ожа, -т

рукоятка не/дь, -тть

русалка ведява, -т

русская рузава, -т

русский (прил.) рузонь; (сущ.) руз

ручей шудерькс, -т

рушиться калад/омс, -сь

рыба ка/л, -лхт

рыть шув/омс, -сь

рычать рна/мс, -сь

рябина пизелкс, -т

рядом ряцок, серцек

С

сад иможень пере

сажа со/д, -тт

сало куя, -т

сани нурда, -тт

сапог кям/е, -от

сбавить крьфта/мс, -сь

сбегать ласьк/омс, -сь

сберечь ванфт/омс, -сь

свалить веляфт/омс, -сь

сварить пиде/мс, -сь

сватать ладямс рьвяня

сваха кудава

свекла якстеряпс

свекор атяво/зь, -сть

свекровка аво/зь, -сть

сверкнуть кфчяд/емс, -сь

сверлить пял/емс, -сь

свернуть ашкод/омс, -сь

сверху вярде

свет валда; (мир) мастор

светить валдопт/омс, -сь

светло валда

свеча штато/л, -лхт

свинина тувонь сиволь

свинья тув/а, -от

свирепо кяжиста

свистеть вяшк/омс, -сь

свисток вяшкома, -т

свобода воляши

свой эсь

связать сотне/мс, -сь

связь сотке

сгиб мянькс, -т

сгнить наксадо/мс, -сь

сгореть пал/оме, -сь

сгубить юмафт/омс, -сь

сделать тиемс, тись

сдуть уфа/мс, -сь

седой шаржу

секретно салава

селезенка шячи, -хть

село веле, -т

сельский велень

семена видьм/е, -от

семечки видьмот

сено тише, -т

сердитый кяжи

сердиться кяжиякшне/мс,-сь

сердце седи, -хть

серебро сия, -т

середина кучка

серый уле

серьга пилькс, -т

сесть оза/мс, -сь

сеять виде/мс, -сь

сжечь плхта/мс, -сь

сидеть аще/мс озада

сила ви/й, -йхть

сильный (ветер) вишке: (человек) вию

синий сенем

сирота уро/з, -ст

сказать аз/оме, -сь

сказка ёфке, -т

скакать ард/омс, -сь

сквозь пачк

скворец псьма/р, -рхт

склеить петфта/мс, -сь

скоблить крга/мс, -сь

сколько мзяра

скорбь пичефке

скот жувата, -т

скрепить кемокста/мс, -сь

скрипеть читорд/омс, -сь

скрипка карзи, -хть

скрываться кяшенд/емс, -сь

скрыть кяш/емс, -сь

скрыться кяш/емс, -сь

слабость лафчаши

слегка цютькяня

след пильгоки

следом мельге

слеза сельмоведь

слезть валг/омс, -сь

слитно марса

слить кая/мс, -сь

словарь валке, -т

слово ва/л, -лхт

сложить пут/оме, -сь

слушать кулхцонд/омс, -сь

слышно кулеви

смазать вад/емс, -сь

сменить полафт/омс, -сь

смерть кулома

смех рахама

смеяться раха/мс, -сь

смирный сятяв

смородина (ягода) шукштору; (куст) шукшторукс

смотреть ван/омс, -ць

смыть шта/мс, -сь

сначала васенда

снизить крьфта/мс, -сь

снова оду

снять валхт/омс, -сь

собака пине, -т

собачий пинень

собраться пуром/омс, -сь

сова оцю пря коро/ж, -шт

согнать пан/емс, -ць

согреться эж/емс, -сь

созреть кенер/емс, -сь

солнце ши, -т

соль са/л, -лхт

сон удома, он

сорвать сяз/емс, -сь

сосать потя/мс, -сь

сосед шабра, -т-

сосна пиче, -т

сосуд кядь/re, -кт

сохнуть коськ/омс, -сь

спасти иде/мс, -сь

спать удо/мс, -сь

спеть (песню) мора/мс, -сь;(о плодах) кенер/емс, -сь

спешить кенорда/мс, -сь

спина копо/рь, -рьхть

спички сардоня, -т

справедливо видеста

сражаться тюр/емс, -сь

сразу эстокиге

стан (фигура) рон/га, -кт

стареть сиред/емс, -сь

старуха баба, -т

стереть нарда/мс, -сь

стеречь ван/омс, -ць

стол шра, -т

стоять аще/мс, -сь

стрекоза салмоксонь сала/й,-йхть

стрелять ляценд/емс, -сь

стричь нара/мс, -сь

стукнуть эрьхт/емс, -сь

ступать шятне/мс, -сь

стыд визькс

сугроб фа/ль, -льхть

сузить тяйнялгофт/омс, -сь

суметь машт/омс, -сь

сундук арзя, -т

суп шонгарям

супруг мир/де, -тть

супруга рьв/я, -ат

супруги миртть-рьват

сухой коське

счастье пава/з, -ст

счет лувома

считать лув/омс, -сь

съесть сив/омс, -сь

сын цёра, -т

сырой начка

Т

там тоса

тащить канд/омс, -сь

таять сола/мс, -сь

твёрдо кемоста

твёрдый калгода

темнеть шобдалгод/омс, -сь

тень цильф, -т

теперь тяни

тепло лямбе

терпеть кирд/емс, -сь

терять юмафне/мс, -сь

тесто шапакс

течь шуде/мс, -сь

тихий сетьме

ткань котф, -т

ткать кода/мс, -сь

толстый эчке

только аньцек

тонкий шуваня

топор узе/рь, -рьхть

тоска лажнама

тратить карьхця/мс, -сь

треск цяторф

тронуть тока/мс, -сь

тропа я/н, -тт

трубка циле/м, -пт

трудиться труденда/мс, -сь

трудный стака

труп ловажа

трус пели, -хть

трясти шука/мс, -сь

туго кемоста

тугой кеме

тупой ношка

тут тяса

туча ково/л, -лхт

тушить мат/омс, -сь

тяжелый стака

тянуть уск/омс, -сь

У

убавить кирьфта/мс, -сь

убежать ворьгод/емс, -сь

убить шав/омс, -сь

убрать уряда/мс, -сь

увеличиться кас/омс, -сь

увидеть няе__________/мс, -сь

угодить угадя/мс, -сь

уголь се/дь, -тть

угостить каваня/мс, -сь

ударить эрьхт/емс, -сь

удержать кирд/емс, -сь

удочка ульм/е, -от

удушить пова/мс, -сь

уж серень пря ку/й, -йхть

узел сюлм/а, -от

узкий тяйня

узнать сода/мс, -сь

указать няфт/емс, -сь

украсть сала/мс, -сь

укусить суск/омс, -сь

улей нешк/е, -т

улица кур/а, -от

улыбнуться пеедезев/омс, -сь

ум ё/нь, -тть

умело маштозь

умереть куло/мс, -сь

уметь машт/омс, -сь

умножить ламокста/мс, -сь

умный ёню

умолять эняльд/емс, -сь

упрятать кяш/емс,. -сь

ураган даво/л, -лхт

урок урок, -т

уснуть матодов/омс, -сь

успеть кенер/емс, -сь

успех сатфкс, тт

устареть сиред/емс, -сь

устать сизе/мс, -сь

усыпить мат/омс, -сь

утка яксяр/га, -кт

утонуть вая/мс, -сь

утратить юмафт/омс, -сь

утро шобдава

уха калонь шонгарям

ухо пиле, -т

учиться тонафне/мс, -сь

Ф

фигура рон/га, -кт

фунт фунт

фыркать прксне/мс, -сь

X

хвойный салмоксу

хвост пул/а, -от

хитрый ёжу

хлеб кши, -т

хлебать коршамс

хлопать цяпамс

хлыст или, -хть

хмельной комляв

ходить яка/мс, -сь

хозяин азо/р, -рхт

хозяйка азорава, -т

холодно якшама

хранить ванфт/омс, -сь

храпеть крна/мс, -сь

хромать шаморд/омс, -сь

хрящ каво/рь, -рьхть

худой осал

Ц

царь оцязо/р, -рхт

царица оцязорава, -т

цвести пан/жемс, -чсь

цвет тюс

цветной панчфу

цветущий панжи

целовать палсе/мс, -сь

целоваться палсе/мс, -сь

целый целай

цена питне, -т

ценный питни

Ч

часто сидеста

частушка сиде мороня, -т

частый сиде

часть пялькс, -т

часы час/ -тт

чей кинь

человек лома/нь, -тть

червь суке, -т

черемуха (дерево) лаймарькс,-т; (ягоды) лайма/рь, -р

черенок не/дь, -тть

череп пряпака/рь, -рьхть

чёрный равжа

чёрт шяйта/н, -тт

черта китькс, -т

чистота аруши

чистый ару

читать лув/омс, -сь

что мезе

чтобы штоба

чувство ёжа

чулок цюлка, -т

чужой лия

чуть цють

Ш

шаг аськолкс, -т

шагать аськоля/мс, -сь

шалить коленд/емс, -сь

шея еялда/з, -ст

шило урня, -т

шипеть (о змее) вяшк/омс, -сь; (на сковородке) тжна/мс, -сь

широкий кели

шкура ке/дь, -тть

шлепнуть шлепад/емс, -сь

шов стафке, -т

шорох кашторф

шустрый отькорь

Щ

щавель умбра/в, -фт

щадить ужяльд/емс, -сь

щенок пине лефке, -т

щи лям

Э

эпилепсия шави урма

эрзянин эрзяля, -т

эрзянка эрзява, -т

эрзянский эрзянь

Ю

юг лямбе шире

южный лямбе ширдень

юный од

юность одкеши

юноша од дёра, -т

Я

яблоко ма/рь, -рьхть

яблоня марлю, -фт

явный видексонь

ягненок веро/з, -ст

ягода кеты, -хть

ядро (ореха) тов; (пушки) ядра

язык кя/ль, -льхть

яйцо а/л, -лхт

яма лотк/а, -т

ясный мани

ячмень шу/ж, -шт

Компания Е-Транс оказывает услуги по переводу и заверению любых личных документов, например, как:

  • перевести аттестат с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод аттестата с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к аттестату с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод приложения к аттестату с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести диплом с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод диплома с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к диплому с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод приложения к диплому с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести доверенность с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод доверенности с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести паспорт с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод паспорта с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести заграничный паспорт с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод заграничного паспорта с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести права с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод прав с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести водительское удостоверение с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод водительского удостоверения с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести экзаменационную карту водителя с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод экзаменационной карты водителя с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести приглашение на выезд за рубеж с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод приглашения на выезд за рубеж с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести согласие с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод согласия с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о рождении с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о рождении с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести вкладыш к свидетельству о рождении с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод вкладыша к свидетельству о рождении с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о браке с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о браке с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о перемене имени с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о перемене имени с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о разводе с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о разводе с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о смерти с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о смерти с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ИНН с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ИНН с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ОГРН с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ОГРН с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести выписку ЕГРЮЛ с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод выписки ЕГРЮЛ с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • нотариальный перевод устава, заявления в ИФНС с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод устава, заявлений в ИФНС с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести налоговую декларацию с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод налоговой декларации с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о госрегистрации с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о госрегистрации с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о праве собственности с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о праве собственности с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести протокол собрания с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод протокола собрания с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести билеты с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод билетов с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод справки с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку о несудимости с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод справки о несудимости с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести военный билет с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод военного билета с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести трудовую книжку с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод трудовой книжки с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок убытия с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод листка убытия с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок выбытия с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод листка выбытия с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • перевести командировочные документы с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением; перевод командировочных документов с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением;
  • и нотариальный перевод, перевод с нотариальным заверением с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением других личных и деловых документов.

    Оказываем услуги по заверению переводов у нотариуса, нотариальный перевод документов с иностранных языков. Если Вам нужен нотариальный перевод с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением паспорта, загранпаспорта, нотариальный с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением перевод справки, справки о несудимости, нотариальный перевод с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением диплома, приложения к нему, нотариальный перевод с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением свидетельства о рождении, о браке, о перемене имени, о разводе, о смерти, нотариальный перевод с мокшанского (мордовского) языка на русский язык или с русского языка на мокшанский (мордовский) язык с нотариальным заверением удостоверения, мы готовы выполнить такой заказ.

    Нотариальное заверение состоит из перевода, нотариального заверения с учётом госпошлины нотариуса.

    Возможны срочные переводы документов с нотариальным заверением. В этом случае нужно как можно скорее принести его в любой из наших офисов.

    Все переводы выполняются квалифицированными переводчиками, знания языка которых подтверждены дипломами. Переводчики зарегистрированы у нотариусов. Документы, переведённые у нас с нотариальным заверением, являются официальными и действительны во всех государственных учреждениях.

    Нашими клиентами в переводах с мокшанского (мордовского) языка на русский язык и с русского языка на мокшанский (мордовский) язык уже стали организации и частные лица из Москвы, Санкт-Петербурга, Новосибирска, Екатеринбурга, Казани и других городов.

    Е-Транс также может предложить Вам специальные виды переводов:

    *  Перевод аудио- и видеоматериалов с мокшанского (мордовского) языка на русский язык и с русского языка на мокшанский (мордовский) язык. Подробнее.

    *  Художественные переводы с мокшанского (мордовского) языка на русский язык и с русского языка на мокшанский (мордовский) язык. Подробнее.

    *  Технические переводы с мокшанского (мордовского) языка на русский язык и с русского языка на мокшанский (мордовский) язык. Подробнее.

    *  Локализация программного обеспечения с мокшанского (мордовского) языка на русский язык и с русского языка на мокшанский (мордовский) язык. Подробнее.

    *  Переводы вэб-сайтов с мокшанского (мордовского) языка на русский язык и с русского языка на мокшанский (мордовский) язык. Подробнее.

    *  Сложные переводы с мокшанского (мордовского) языка на русский язык и с русского языка на мокшанский (мордовский) язык. Подробнее.

    Контакты

    Как заказать?

  •  Сделано в «Академтранс™» в 2004 Copyright © ООО «Е-Транс» 2002—2018