EN
   Е-Транс
    Главная        Контакты     Как заказать?   Переводчикам   Новости    
*  Переводы
Письменные профессиональные


Письменные стандартные


Устные


Синхронные


Коррекция текстов


Заверение переводов
*  Специальные
 Сложные переводы


 Медицинские


 Аудио и видео


 Художественные


 Локализация ПО


 Перевод вэб-сайтов


 Технические
*  Контакты
8-(383)-328-30-50

8-(383)-328-30-70

8-(383)-292-92-15



Новосибирск


* Красный проспект, 1 (пл. Свердлова)


* Красный проспект, 200 (пл. Калинина)


* пр. Карла Маркса, 2 (пл. Маркса)
*  Клиентам
Способы оплаты


Постоянным Клиентам


Аккаунт Клиента


Объёмные скидки


Каталог РФ


Дополнительные услуги
*  Разное
О Е-Транс


Заказы по Интернету


Нерезидентам


Политика в отношении обработки персональных данных


В избранное  значок в избранном









Подробная информация о крызском языке
Крызский язык

ИСТОРИЯ

Крызы, крызцы (самоназвание хърыцӏаь, азерб. Qrızlar) — народ в Азербайджане. Крызов считают потомками одного из племён, населявших древнюю Кавказскую Албанию.

Крызский язык входит в шахдагскую подгруппу лезгинской группы нахско-дагестанской языковой семьи. Однако будухский язык, составляя отдельную подгруппу, является самым близким генетически. Данные языки объединяет некий единый ареал праязыкового состояния. То же самое можно сказать и о шахдагских языках, в которые по принципу географической близости и обособленности объединяют крызский и будухский языки наряду с хиналугским, занимающим особое место среди нахско-дагестанских языков. В литературных источниках помимо названия «крызский язык» есть также название «джекский язык». Основная масса крызского народа, особенно использует двуязычие, при этом крызский язык ограничивается в основном бытовой сферой.

В целом насчитывается 8 000 - 15 000 чел. в горных селениях Крыз, Ергюдж, Хапутль, Джек и Алык Кубинского района и в нескольких селениях Хачмасского, Исмаиллинского, Куткашенского и Агдашского районов на северо-востоке Азербайджана. Бассейн верхнего течения реки кудиалчай.

К 1990му году общая численность носителей языка составляла 6-8 тысяч в основном в Кубинском (высокогорные селения Алык, Джек, Крыз, Хапут, Крыз-Дехне, Ергюдж), Исмаиллинском (Хапутлы, Моллаисахлы, Гаджигатемлы и др.) и Хачмасском районах республики, а также в Кусарском, Зардобском, Габалинском районах, Шамахинском районе, в городах Баку, Сумгаит, Куба, Исмаиллы.

Как показало социолингвистическое исследование в 2001 году, эти показатели уменьшились до 1-2 тыс. Крызский язык по сей день остаётся бесписьменным языком. Употребляется в основном в бытовой сфере. Помимо крызкого, носителями языка используется также азербайджанский язык. Это происходит из-за проживания на одной территории с азербайджанским населением, использования азербайджанского в качестве языка школьного обучения, делопроизводства, средства общения с представителями иных национальных групп, при проведении общественно-политических, культурных и иных мероприятий. А в некоторых сёлах для межнационального общения используют также лезгинский язык.

Также исследование 2001 г. выявило тенденцию к оттоку крызского населения из высокогорных селений, что может негативно повлиять на судьбу крызского языка. Впрочем крызскому языку не удавалось закрепить свои позиции в равнинных селениях даже в качестве языка домашнего общения. Это приводит к тому, что дети в крызских семьях воспринимают крызский язык, как язык предков, всё чаще используя азербайджанский язык. В последнее время азербайджанский язык, вытесняя крызский, стал выполнять функции языка коммуникации, из-за обширных контактов с азербайджаноязычным окружением.

В 2012 году по инициативе компании Google был запущен проект «Endangered Languages» (Языки под угрозой исчезновения), в котором крызский язык считается языком, «близким к исчезновению», а число его носителей было оценено в 5-8 тыс.

Вот что написано о крызском народе и языке в «Красной книге народов Российской империи», вышедшей на эстонском языке в 1991 и на английском — в 2001 году.

«…Самоназвание. Крызы называют себя kjrtuar, а свой язык kjruaj mez. Крызский язык относится к шахдагской подгруппе юго-востока или лезгинско-саймурской группы дагистанских языков вместе с будухским и хиналугским языками, но имеет языковое сходство только с будухским. Термин Шахдагская подгруппа имеет больше географическое, чем языковое значение. В профессиональной литературе были выделены ещё два языка из данной подгруппы – Джет (Dzhek) и Хапут (Haput), в настоящее время они оба считаются диалектами крызского языка.

Административно крызы занимают пять деревень в районе Конахкент Азербайджана: Крыз (самоназвание Карат), Алык, Джек, Хапут и Ергюдж. Хиналугские и будухские селения, также как и крызские деревни, находятся в самых отдалённых и наименее доступных районах Кавказа, более 2,000 метров над уровнем моря. Суровые природные условия: с холодной зимой и прохладным летом. Несмотря на то, что их разделяют горные хребты: лезгины на севере, хиналугцы на востоке, азербайджанцы на юге и будухцы на западе, они считаются соседями крызов.

Население. Статистические данные о крызах датируются 1886г.:

1886 7,767

1926 2,600 (деревни Джек и Хапут)

1958 5,000--6,000 (по мнению Ю. Дешериева).

Начиная с 1959 года, крызов относят к азербайджанцам.

Антропологически крызы принадлежат к каспийскому типу балкано-кавказской расы и характеризуются тёмной пигментацией и средним ростом.

В вопросах религии крызы придерживаются мусульманской традиции (сунниты). Их культ представляет собой синтез исламских и языческих традиций, выраженных в магических ритуалах, которые воплощают исламские обертоны (колдовство дождя, обряды и т.д.).

Первые письменные свидетельства о крызах и других шахдагских этнических образований были сделаны И. Гербером (1728), русским солдатом и путешественником, немецкого происхождения. В 18 в. крыские земли были частью ханства Шемахе, а в конце столетия Кубинский хан становится их правителем. Крызы сохраняют свою экономическую независимость до 1806 года, когда ханство Кубы присоединяется к России. Высшим органом власти деревни становится старейшина, который ответственный за ежедневную жизнь общины. Он, наряду со своими наместниками, избирается на сельском собрании. «bek», назначенный ханом, выступал в качестве полномочного представителя.

Крызское общество было основано на отношениях родства, регулируемых строгими правилами эндогамии. К концу 19 века с капитализмом и экономическим неравенством на пути, крызские кланы начинают распадаться. Эндогамия выжила, и до сих пор осуществляются браки внутри одной деревни, особенно между родственниками.

Фундаментом крызской экономики, подобно другим жителям Кавказа, было сезонное животноводство. Альпийское пастбище было хорошим и плодородным, что позволяло крызам содержать коз и овец. Рогатый скот и лошади были главным образом рабочим скотом. Культивирование земли имело второстепенное значение. Используемые средства производства и методы уступали (соха с металлическим сошником, террасы полей). Основными культурами были зимостойкая рожь и ячмень, впрочем, 20 век ознаменован распространением овощеводством и садоводством. В период между 1870 и 1890, и 1920 по 1930 гг. крызская экономика претерпевает бурное развитие.

К тому времени, когда советская система была создана в Дагестане в 1920 году, крызы развивали структуризацию экономической власти, и кланы и многодетные семья находились в процессе дезинтеграции. Большое количество домашних животных принадлежало 20% населения, которые эти 20% были переданы. Азербайджанское культурное влияние на крызов было столь велико, что к началу Советского периода трудно было различить какое-либо уникальное отличительно свойство характерное для крызов. Единственно действительно отличительной особенностью крызов был их язык, но число его носителей значительно уменьшилось. Крызы к началу 20 века были полностью двуязычны благодаря долгому взаимодействию со своими соседями (торговля, зимние пастбища на азербайджанских землях). И. Гербер отличал крызское двуязычие. Крызский язык существовал и использовался только в общении внутри деревни. Отсутствие общего образования препятствовало нормальному развитию языка и только какая-то доля жителей деревни могла посещать школы при мечете.

Несмотря на то, что крызы не многочисленный народ и их земля географически изолирована, Советская власть не могла не вмешаться. В целях укрепления социализма необходимо было сместить тех, кто сохранял крызские традиции живой, таких как духовенства и аристократию деревень (старейшин и их наместников). Многовековая система самоуправления и администрирования была разрушена. Сельское собрание был лишен всех полномочий и власти, которые стали осуществлять сельсоветы и их представители издалека.

Следующим шагом стала консолидация Советской власти в будущем. Всё население особенно молодёжь подвергалась форме идеологической обработки. Лучшим средством стало открыто идеологическое советское образование. Крызы обучались на азербайджанском языке, а не на своём родном.

Как материальные, так и нематериальные аспекты крызской культуры претерпели значительные изменения в 1950х и 1960х гг. Они потеряли свою территориальную изоляцию и «Советское поколение», привыкшее к новой идеологии и жизни, выросло. Появились новые популярные виды досуга (кино, библиотеки), а старые обычаи, в том числе свадебные обряды (свадебная церемония для комсомольцев), были изменены. Увеличилось употребление алкоголя, это стало напрямую связано с обычаями. Европейский стиль в одежде (особенно в мужской) получил широкое распространение благодаря образованию и возросшему влиянию со стороны. Мебель и бытовая техника больше не самодельные, а купленные в магазинах. Ремесла постепенно утрачивают своё значение.

Такое быстрое развитие можно считать огромным достижением, но с точки зрения крызов как этнической группы результаты сомнительны. Сегодня на крызском языке разговариваю исключительно дома старики. Язык погибает. Так как у крызов нет других характерных этнических признаков, то уже через несколько десятков лет мы будем только иметь возможность ссылаться на их как на азербайджанцев крызских деревень. Никто не знает, как эта маленькая нация смогла развиваться, без какого-либо грубого вмешательства.

ССЫЛКИ

1. A. Дирр. Введение в изучение кавказских языков. Лейпциг, 1928

2. В. Г. Гаджиев, Сочинение И. Гербера "Описание стран и народов между Астраханью и рекой Курой находящихся". Москва, 1979

3. М. М. Ихилов, Народы лезгинской группы. Махачкала, 1967…».

4. Р. М. Шаумян, Яфетические языки шахдагской группы. -- Язык и мысль 2, 1940…» .

Алфавит и произношения

Диалекты

Крызский язык представлен рядом диалектов и островных говоров и подговоров (до середины XX века эти диалекты считались отдельными языками). Несмотря на грамматические и фонетические отличия, связанными с влиянием диалектов азербайджанского языка, у диалектов много общего и поэтому они взаимопонимаемы.

Основные диалекты:

крызско-ергюджский (крызский)

хапутлинский

джекский

алыкский.

Диалектные особенности имеются на всех уровнях: фонетическом, грамматическом и лексическом. Так, например, для крызско-ергюджского и хапутлинского диалектов характерна троичная система смычных (звонкие, непреруптивы, абруптивы), спиранты же представлены парной системой, в то время как для лезгинских языков вообще и для алыкского и джекского диалектов, в частности, свойственна четверичная система смычных согласных (звонкие, придыхательные, преруптивы, непреруптивы).

В фонетической системе хапутлинского диалекта произошла деградация звонкого заднеязычного спиранта «гг»: вместо него имеем среднеязычный «й». В алыкском и хапутлинском диалектах историческая глухая непреруптивная аффриката «ц» перешла в глухой спирант «с»: кыс//кис - крыз. кыц 'курица'; аскадж -крыз. ацкаьдж 'класть'; ниси - крыз. ници 'брынза'. В области вокализма джекский диалект противопоставлен другим отсутствием гласного переднего ряда заднего подъема «аь».

В исмаилинских говорах хапутлинского диалекта согласный «ф» заменяется заднеязычным спирантом «хь». В качестве аффикса дательного падежа в крызском диалекте функционирует глухой спирант «с», а в остальных - звонкий спирант «з». В алыкском идет процесс совмещения некоторых адитивов с локативами. Таких специфических междиалектных особенностей немало, но это не нарушает полного взаимопонимания между носителями различных диалектов.

Характерной особенностью крызского языка, выделяющего его среди лезгинских языков, является относительно развитый вокализм, отсутствие непридыхательных, ограниченное употребление абруптивов, исчезновение лабиализованных вариантов ряда согласных. Следует ещё раз упомянуть , что на лексику, грамматику, фонетику заметное влияние оказал азербайджанский язык — как литературный, так и локальных диалектов.

Некоторые формы местных падежей непродуктивны, их значения часто выражаются конструкциями имён с послелогами. Родительный падеж (а не эргативный) используется в качестве косвенной основы склонения. Глагольные формы осложнены многочисленными вариантами классных показателей. В Крызском языке наблюдается употребление лексических единиц, словообразовательных средств и даже некоторых грамматических форм азербайджанского языка. Язык бесписьменный.

Значительная часть крызов владеет азербайджанским языком. Поэтому лексика крызского языка содержит большое количество азербайджанских заимствований; через азербайджанский язык проникли и слова персидского и арабского происхождения. В отличие от равнинных районов, в области традиционного расселения — в горных сёлах Алык (азерб. Əlik), Джек (азерб. Cek), Крыз (азерб. Qriz), Хапут (азерб. Hapit) и Крыз-Дехне (азерб. Qırız-Dəhnə), расположенных в одном из наиболее удалённых и труднодоступных районов Кавказа, на высоте свыше 2000 м, — азербайджанский язык не является повсеместным — двуязычие характерно в первую очередь для мужчин, которым вынуждены выбираться в азербайджанские селения для закупок и торговли своей продукцией. В быту же используется свой язык. Большое значение имеет и то, что обучение в школах ведётся лишь на азербайджанском языке.

Впервые о «джекском языке» упоминается у А. Дирра. Немецким этнографом Р. Эркертом в сопоставительном словнике кавказских языков 1895 г. было приведено 535 «джекских» слов и около 60 фраз, а также дана краткая грамматическая характеристика языка. Небольшая информация по крызскому языку появляется у Р. М. Шаумяна. Также благодаря ему появляются первые сведения о грамматическом строе крызского языка (1940).

В 1964 году Вели Хидиров под руководством кавказоведа Ю. Д. Дешериева защитил кандидатскую диссертацию «Основные грамматические категории глагола в крызском языке (в сравнении с соответствующими категориями в лезгинском и хиналугском языках)». Его последователем был Ш. М. Саадиев, который в докторской диссертации провёл полное исследование грамматического строя и лексики крызского языка (1972).

В 2004 году молодым французским кавказоведом Жилем Отье была защищена докторская диссертация по описанию крызского языка в Университете Париж VII. А В 2009 году в Париже он опубликовал своё произведение по грамматике алыкского диалекта крызского языка (на французском языке).



Известные представители

1. Ибрагим Крызи - Первый ученый представитель шахдагских народов.

2. Сулейман бек Крызский - Офицер царской армии, единственный крызец получивший титул бека.

3. Хидиров, Вели Сарханович - Советский кавказовед и лингвист.

4. Рашидов Шахмурад Вялимурад оглу - Учитель, автор книги "Крыз и Крызы".

5. Сулейманов Шыхбала Шяриф оглу (Шыхбала Крызлы) - Учитель, автор книги "Крызы и Крызский язык".

6. Мядинов Рамазан Абдулла оглу - Врач, лауреат медали «Прогресс».

Компания Е-Транс оказывает услуги по переводу и заверению любых личных документов, например, как:

  • перевести аттестат с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод аттестата с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к аттестату с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к аттестату с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести диплом с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод диплома с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к диплому с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к диплому с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести доверенность с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод доверенности с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести паспорт с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод паспорта с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести заграничный паспорт с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод заграничного паспорта с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести права с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод прав с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести водительское удостоверение с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод водительского удостоверения с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести экзаменационную карту водителя с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод экзаменационной карты водителя с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приглашение на выезд за рубеж с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод приглашения на выезд за рубеж с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести согласие с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод согласия с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о рождении с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о рождении с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести вкладыш к свидетельству о рождении с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод вкладыша к свидетельству о рождении с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о браке с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о браке с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о перемене имени с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о перемене имени с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о разводе с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о разводе с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о смерти с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о смерти с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ИНН с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ИНН с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ОГРН с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ОГРН с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести выписку ЕГРЮЛ с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод выписки ЕГРЮЛ с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • нотариальный перевод устава, заявления в ИФНС с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод устава, заявлений в ИФНС с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести налоговую декларацию с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод налоговой декларации с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о госрегистрации с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о госрегистрации с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о праве собственности с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о праве собственности с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести протокол собрания с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод протокола собрания с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести билеты с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод билетов с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод справки с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку о несудимости с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод справки о несудимости с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести военный билет с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод военного билета с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести трудовую книжку с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод трудовой книжки с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок убытия с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод листка убытия с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок выбытия с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод листка выбытия с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • перевести командировочные документы с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением; перевод командировочных документов с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением;
  • и нотариальный перевод, перевод с нотариальным заверением с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением других личных и деловых документов.

    Оказываем услуги по заверению переводов у нотариуса, нотариальный перевод документов с иностранных языков. Если Вам нужен нотариальный перевод с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением паспорта, загранпаспорта, нотариальный с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением перевод справки, справки о несудимости, нотариальный перевод с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением диплома, приложения к нему, нотариальный перевод с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением свидетельства о рождении, о браке, о перемене имени, о разводе, о смерти, нотариальный перевод с крызского языка на русский язык или с русского языка на крызский язык с нотариальным заверением удостоверения, мы готовы выполнить такой заказ.

    Нотариальное заверение состоит из перевода, нотариального заверения с учётом госпошлины нотариуса.

    Возможны срочные переводы документов с нотариальным заверением. В этом случае нужно как можно скорее принести его в любой из наших офисов.

    Все переводы выполняются квалифицированными переводчиками, знания языка которых подтверждены дипломами. Переводчики зарегистрированы у нотариусов. Документы, переведённые у нас с нотариальным заверением, являются официальными и действительны во всех государственных учреждениях.

    Нашими клиентами в переводах с крызского языка на русский язык и с русского языка на крызский язык уже стали организации и частные лица из Москвы, Санкт-Петербурга, Новосибирска, Екатеринбурга, Казани и других городов.

    Е-Транс также может предложить Вам специальные виды переводов:

    *  Перевод аудио- и видеоматериалов с крызского языка на русский язык и с русского языка на крызский язык. Подробнее.

    *  Художественные переводы с крызского языка на русский язык и с русского языка на крызский язык. Подробнее.

    *  Технические переводы с крызского языка на русский язык и с русского языка на крызский язык. Подробнее.

    *  Локализация программного обеспечения с крызского языка на русский язык и с русского языка на крызский язык. Подробнее.

    *  Переводы вэб-сайтов с крызского языка на русский язык и с русского языка на крызский язык. Подробнее.

    *  Сложные переводы с крызского языка на русский язык и с русского языка на крызский язык. Подробнее.

    Контакты

    Как заказать?

  •  Сделано в «Академтранс™» в 2004 Copyright © ООО «Е-Транс» 2002—2017