EN
   Е-Транс
    Главная        Контакты     Как заказать?   Переводчикам   Новости    
*  Переводы
Письменные профессиональные


Письменные стандартные


Устные


Синхронные


Коррекция текстов


Заверение переводов
*  Специальные
 Сложные переводы


 Медицинские


 Аудио и видео


 Художественные


 Локализация ПО


 Перевод вэб-сайтов


 Технические
*  Контакты
8-(383)-328-30-50

8-(383)-328-30-70

8-(383)-292-92-15



Новосибирск


* Красный проспект, 1 (пл. Свердлова)


* Красный проспект, 200 (пл. Калинина)


* пр. Карла Маркса, 2 (пл. Маркса)
*  Клиентам
Способы оплаты


Постоянным Клиентам


Аккаунт Клиента


Объёмные скидки


Каталог РФ


Дополнительные услуги
*  Разное
О Е-Транс


Заказы по Интернету


Нерезидентам


Политика в отношении обработки персональных данных


В избранное  значок в избранном









Подробная информация об индонезийском языке
Индонезийский язык

Индонезийский язык, один из австронезийских языков, служит для межнационального, межостровного общения в Индонезии. Численность населения Индонезии очень велика – четвёртое место в мире, и почти все жители говорят на индонезийском. Впрочем, это родной язык только небольшой части населения (для жителей Джакарты и окрестностей). На нём говорят около 20 миллионов человек, но это те, кто использует язык в бытовом общении, а владеют языком в какой-либо степени 200 миллионов человек по всему миру. Это один из наиболее распространенных языков в мире.

На островах Индонезийского архипелага традиционно говорили на малайском языке, он использовался как лингва-франка – язык межэтнического общения, в течение 500 лет. Индонезийский язык оформился только в первой половине XX века на основе малайского, а само название «индонезийский язык» официально приняли в 1928 году, и оно прижилось.

В Индонезии язык называют «Bahasa Indonesia», или «язык Индонезии», а иностранцы часто говорят просто «бахаса», но это не совсем правильно, ведь это слово переводится как «язык». А свою страны индонезийцы называют «Tanah Air Kita», что означает «Наша Земля и Вода».

Индонезийский язык служит для национальной идентичности страны, это универсальный язык общения разных этнических групп, провинций и регионов. Индонезийский – это язык образования, торговли, национальной культуры, науки и технологий, СМИ Индонезии. Национальный экзамен Ujian Nasional сдается на индонезийском языке, он же является обязательным предметом.

Индонезия в течении продолжительного времени (XVII – начало XX века) была голландской колонией, и индонезийский язык «впитал» определённое количество голландской лексики (kualitas (от голландского kwaliteit, «качество»), wortel (от wortel, «морковь»), polisi (от politie, «полиция») и многие другие. Португальский язык также выступал в роли lingua franca, и множество слов индонезийцы заимствовали из португальского языка (например, boneka (от португальского boneca, «кукла», meja (от mesa, «стол»), jendela (от janela, «окно») и другие.

Санскрит – священный язык индуизма и буддизма – по-прежнему уважаем в стране, хоть сами религии перестали быть главными вероучениями Индонезии. Статус санскрита схож со статусом латыни в Англии и других странах Западной Европы. Санскрит обогащает язык неологизмами, причем не только в религиозной лексике, но также и в сфере искусства и повседневной жизни.

История.

На острове Суматра были обнаружены самые древние памятники малайского языка – VII век. С III века и вплоть до первых десятилетий XX века малайский язык служил в качестве языка общения между племенами и островами Индонезийского архипелага. Алфавит малайского языка также менялся: до XIII века люди пользовались вариантом алфавита деванагари, в XIV – XIX веках появился алфавит на основе арабского, а с приходом XIX века перешли на алфавит на латинской основе.

Малайский язык испытывал три больших влияния за всю историю своего развития. Индийское влияние, с III века до 1200 года сменилось мусульманским – до XVII века, когда началась эпоха европейского влияния – голландского, португальского, позже – английского языков. Кстати, английский язык влияет на словообразование индонезийского языка и сейчас.

Пока продолжалось индийское влияние, малайский и древнеяванский языки приобрели множество заимствований из священного языка санскрита – тогда были переведены памятники древнеиндийской эпической поэзии Рамаяна и Махабхарата. Позднее ислам занял место главной религии Малайзии и Индонезии, и снова появились сотни заимствований. Вклад европейских языков сначала ограничивался словами, обозначавшими непривычными для индонезийцев предметы: ручка, чернила, стол, окно. В современном языке можно заметить множество калек с нидерландского – конструкции и обороты.

Интересно, что из-за колониального прошлого Индонезии заимствованные слова могут быть представлены в нескольких версиях. К примеру, слово «книга» индонезийцы могут сказать как «pustaka», «kitab» или же «buku». Первое слово заимствованно из санскрита, а второе – из арабского языка, третье – из голландского языка. Слово «pustaka» ассоциируется с древней мудростью или, иногда, с эзотерической мудростью. Производное слово – perpustakaan – обозначает библиотеку. Религиозные писания и другие книги, содержащие моральные руководства, обозначаются словом «kitab». Индонезийские обозначения Библии и Евангелия пришли из арабского языка. Различные кодексы, например, уголовный – это опять же «kitab». «Buku» – это наиболее распространенное слово для книг.

Санскритские слова придают индонезийскому языку больше выразительности. Санскритские слова и изречения используются по сей день в именах и названиях, а также девизах индонезийской национальной полиции и вооруженных сил Индонезии, таких как Bhayangkara, Laksamana, Jatayu, Garuda, Dharmakerta Marga Reksyaka, Jalesveva Jayamahe и другие.

В современном индонезийском языке около 750 заимствовано из санскрита, около тысячи – из арабского языка, небольшое количество заимствований из персидского и иврита, около 125 слов заимствовано из португальского (как испанского, так и итальянского) и целых 10 000 заимствований из голландского. Подавляющее большинство индонезийских слов, однако, пришли из лексического запаса австронезийского и древнего малайского языков.

Заимствования из китайского языка по большей части ограничиваются кухней, торговлей или теми вещами, которые производятся исключительно в Китае.

Есть в индонезийском языке и прямые заимствования из других языков, например, «karaoke» (カラオケ) из японского или «modern» из английского.

Малайский – это родной язык жителей полуострова Малакка и восточной части острова Суматра. На острове Суматра, в центральной части и на западе говорят на языке минангкабау – малайский близок этому языку. До появления европейцев на индонезийских островах упрощённая форма малайского служила для межнационального общения. Народ минангкабау с 1910 года начал использовать малайский в качестве литературного языка, и он стал распространяться быстрее и усилил свои позиции в соперничестве с нидерландским языком – языком интеллигенции Индонезии.

В 1928 году Конгресс молодёжи провозгласил общенациональный язык – индонезийский. Через десять лет был проведен Конгресс индонезийского языка, где обсудили проблемы развития и использования языка. В 1942 году в Индонезию вторглась Япония. Она запретила се языки, кроме японского и индонезийского (тогда его ещё называли малайским). Развитие и распространение индонезийского языка от этого только ускорилось. Назрела необходимость привести язык в соответствие с потребностями общества, модернизировать его.

В начале XX века индонезийский язык развивался под большим влиянием малайского языка острова Суматры, теперь же всё большее влияние начинает оказывать Джакарта, ведь именно там располагается правительство. Впрочем, минангкабау, яванский и сунданский языки продолжают оказывать влияние на развитие современного индонезийского языка.

В 1945 году индонезийский был признан официальным языком. В 1956 малайский стал государственным языком Малайской Федерации (сейчас – Малазийская Федерация) и Брунея.

С 70-х годов XX века правительства Малайзии и Индонезии вместе составляют общий словарь, так же проводилась работа по унификации орфографии и сглаживанию имеющихся различий между малайским и индонезийским языками.

Алфавит.

В употреблении с начала ХХ века. Используются латинские буквы, оригинальное произношение базировалось на голландском алфавите. До сих пор некоторые буквы идентичны голландским.

В квадратных скобках указана транскрипция для тех букв, произношение которых отличается от стандартного для латинского алфавита.

a, b, ch [h, x], d, dj [дж], e, é [э открытое], f, g, h, i, j, k, l, m, n, ng [слитно], nj [нь], o, p, r, s, sj [ш], t, tj [ч], u, v, w, z.

Ударение количественное (ударный гласный долгий), на предпоследнем слоге либо (если предпоследний e) на 3-м с конца.

Современный индонезийский алфавит, полностью вытеснивший к настоящему времени традиционную письменность, в точности совпадает с английским. 26 букв индонезийского языка в большинстве своём дают звуки, схожие со звуками соответствующих букв английского языка, за исключением, пожалуй, буквы «c», звучащей как русская «ч», то есть как буквосочетание «ch» в английском языке. Таким образом, «cari» читается как «чари», «cinta» – «чинта».

Грамматика, морфология индонезийского языка.

Лексические и грамматические нормы индонезийского языка в основном сложились к концу 1960-х гг. Орфоэпические нормы четко не определены, но в основном переориентированы с малайских эталонов на джакартское произношение.

В основе словообразования лежат аффиксы (префиксы, инфиксы и суффиксы), например: rumah «дом» – > perumahan «жильё». Среди сложных слов наиболее известные – mata-hari «солнце» (буквально «глаз дня») и oranghutan (букв. «человек леса»).

Словообразование.

В словообразовании важнейшую роль играет аффиксация и редупликация. Аффиксы – префиксы, суффиксы, инфиксы (ставятся соответственно впереди, в конце и внутри слова). Часто слово имеет одновременно и префикс, и суффикс.

Наиболее продуктивные префиксы:

per- образует переходные глаголы.

pe- (peng-, pem-, pen-, penj-) образует имена существительные со значением орудия и деятеля, имеет разные формы в зависимости от того, стоит он перед гласной или согласной.

se- образует союзы и наречия.

Примеры: besar (великий) – perbesar (увеличить), dua (два) – perdua (удвоить), lukis (рисовать) – pelukis (художник), lalu (прошлый) – selalu (всегда), lama (время) – selama (в течение).

Наиболее продуктивные суффиксы.

-an показывает результат, объект действия, средство, орудие, подобие, собирательные понятия.

-i, -kan образует переходные глаголы.

Примеры: larang (запрещать) – larangan (запрет), manis (сладкий) – manisan (сласти), mata (глаз) – matai (смотреть), satu (один) – satukan (объединить)

Префикс + суффикс.

ke…an образует действие или состояние.

pe…an образует отглагольные существительные, обозначающие процесс.

per…an то же, процесс, действие, но от прилагательных.

Примеры: satu (один) – kesatuan (единство), pulau (остров) – kepulauan (архипелаг), membatas (ограничивать) – pembatasan (ограничение), dagang (торговать) – perdagangan (торговля), adab (цивилизация) – peradaban (цивилизованный).

Инфиксы.

-em-, -el-, -er- образуют прилагательные.

Примеры: guruh (гром) – gemuruh (громовой).

Редупликация.

Редупликация – это повторение всего слова (простая) или первого слога. Есть редупликация с изменениями (например, меняется один гласный) и с добавлением аффиксов.

Примеры:

mata (глаз) – matamata (шпион)

laki (муж) – lelaki (мужчина)

rumah (дом) – rumahrumah (макет дома)

anak (ребёнок) – anakanak (по-детски)

abu (пепел) – abuabu (серый)

barat (запад) – kebarat-baratan (по-западному).

Синтаксис.

Именная и глагольная группы в предложении сопоставляются. В случае необходимости в именной группе морфологически оформляется только последний член, даже если это прилагательное (т.е. удваивается во множественном числе, принимает энклитические притяжательные местоимения).

Определение всегда стоит после определяемого слова.

Основной порядок слов в предложении: сказуемое – подлежащее (дополнение при необходимости).

Состав предложения.

Простые предложения могут быть распространёнными и нераспространёнными. Нераспространённые состоят только из главных членов – подлежащего и сказуемого.

Простое распространённое предложение состоит из, кроме главных членов предложения, второстепенных членов: определение, дополнение и обстоятельства.

Подлежащие, как правило, предшествует сказуемому и может быть выражено существительным или указательным местоимением: Anak makan. – Ребёнок ест. Ini pintu. – Это дверь.

Сказуемое может быть глагольным: Anak ini makan. – Этот ребёнок ест.

После глаголов makam и minum может следовать примыкающее дополнение. Kami minum kopi. – Мы пьем кофе. Anak itu makan ikan. – Тот ребёнок ест рыбу.

Сказуемое может быть именным: Ini kota. – Это город.

Порядок слов.

Порядок слов в индонезийском предложении является одним из основных средств выражения отношения между словами.

Главным признаком выделения определения является позиция. Определение, которое может выражаться существительным, глаголом, прилагательным или местоимением, всегда следует непосредственно за определяемым словом. Например: paman anak – дядя ребёнка; kaki kanan – правая нога; anak ini – этот ребёнок.

Указательные местоимения ini и itu, употребляемые в качестве определения, всегда следуют за определяемым словом или заключают группу слов, к которым они относятся. Например: anak kakak itu – ребёнок старшего брата.

Подлежащее с относящимися к нему словами составляют группу подлежащего. Сказуемое с относящимися к нему словами составляют группу сказуемого. В предложении группа подлежащего обычно предшествует группе сказуемого и отделяется от него паузой, например:

Toko ini / tutup. – Этот магазин закрыт. Kakek ini / paman anak itu. – Этот дедушка дяди того ребёнка.

Указательные местоимения ini и itu часто ограничивают группу подлежащего от группы сказуемого и сами часто входят в группу подлежащего.

Части речи.

Существительное и прилагательное.

Они связаны между собой по структуре не так тесно, как в европейских языках. Это связано со строем нейтральных языков – в них прилагательное ближе к предикативам (глаголам) как формально, так и по семантике.

Существительное в индонезийском языке неизменяемо морфологически, не считая редупликации – основа удваивается во множественном числе. К примеру, orang «человек» – orang-orang (или в действующей орфографии orang2) – это «люди». Редупликация используется также для выражения повторяемости, длительности, обоюдности действия и ряда других значений.

Прилагательные могут быть самостоятельными (besar – большой, putih – белый) или образуются вышеописанными методами аффиксации. В роли прилагательного может использоваться существительное без всяких изменений, например: Bahasa Indonesia – индонезийский язык.

Прилагательное не всегда выделяется как самостоятельная часть речи, но оно имеет несколько самостоятельных признаков. Например, baik «хороший» – lebih baik «более хороший, лучше», kurang baik «менее хороший», terbaik «самый лучший», sebaik-baiknja «лучший (из них)», paling baik «лучше всех», baik-baik «очень хороший, очень хорошо», orang baik-baik «хорошие люди»; berani «храбрый» – orang seberani singa «человек, храбрый, как лев».

Широко используются счетные слова – классификаторы. Применительно к человеку «один» – seorang; к животному – seekor, например seekor kutjing «одна кошка». Множественное число выражается несколькими способами, хотя, если контекст ясно указывает на множественность, оно формально не обозначается.

Существительные по падежам не меняются. Падежные отношения показывает порядок слов.

Например: orang laut – человек моря, морской человек, negeri orang – страна людей, orang Indonesia – индонезиец, букв. «человек Индонезии».

Простые (корневые) существительные имеют непроизводную структуру. Они выполняют функцию подлежащего в предложении без каких-либо вспомогательных средств.

Множественное число образуется редупликацией: orangorang – люди, tuantuan – господа (tuan – господин).

Глагол.

Глагол обладает категориями вида и залога. По виду глаголы делятся на переходные и непереходные. Залоги: действительный, страдательный, средний, взаимно-совместный. Спряжение в индонезийском языке неразвито. Время показывается наречиями типа «сейчас», «вчера», «завтра».

Простые корневые глаголы являются непроизводными словами. Они выполняют функцию сказуемого в предложении без каких либо вспомогательных средств. Некоторые непроизводные глаголы, например: minum – пить, makan – есть, могут присоединять беспредложное дополнение.

Aku minum kopi. – Я пью кофе. Dia makan ikan. – Он ест рыбу.

Глагол mau «хотеть, намереваться», как правило, предшествует смысловому глаголу в повествовательном предложении.

Например, Aku mau makan. – Я хочу есть.

Переходные глаголы маркируются суффиксами -i, -kan и префиксом per-.

Залоги: действительный (преффиксы me-, men-, mem-, meng-, menj-), страдательный (точнее, стативный, образуется при помощи аффиксов, обозначающих лицо реального объекта: ku- для 1-го, kau- для 2-го, di-...[-nja] для 3-го), возвратный (ber-), взаимный (ber-...-an или ...-me..., например tolong-metolong «помогают друг другу».

Местоимения.

Личные:

я – hamba, saya (официально), aku (неформально)

ты – anda, saudara (официально), kamu (неформально)

он – dia, ia, beliau

она – dia

оно – dia

мы – kami (не включая слушающего), kita (включая слушающего)

вы – saudara-saudara, saudara sekalian

они – mereka

Роль притяжательных местоимений играют энклитики (суффиксы): Мой (официально) – … saya;

Мой (неформально)– …ku/…aku;

Твой (официально) – …Anda/Saudara;

Твой (неформально) – …kamu/…mu;

Его/её – …dia; nya;

Их – …mereka;

Пример:

моя еда – makanan saya, makananku

твоя еда – makanan Anda, makananmu

его/её еда – makanan dia

их еда – makanan mereka

Rumahku – мой дом

rumahmu – твой дом

rumahnya – его, её дом.

Относительно-вопросительные: Кто – siapa, Что – apa, Который – yang mana.

Возвратные: sendiri – сам, себя (для всех лиц), diriku – меня, я сам, dirimu – тебя, ты сам, dirinya – его, её, он сам, она сама.

Числительные.

1 satu

2 dua

3 tiga

4 empat

5 lima

6 enam

7 tudjuh

8 delapan

9 sembilan

10 sepuluh

11 sebelas

12 duabelas и т.п.

100 seratus

1000 seribu

1000000 sedjuta

135 seratus tigapuluh lima

3-й, все три – ketiga

1/3 sepertiga

Числительные обычно употребляются со счетными словами, например seorang anak.

Личные местоимения.

В основном ведут себя как существительные, но есть так называемые энклитические формы, которые обозначают объект при глаголе или притяжательность при именной группе: для 1-го лица -ku, для 2-го - mu, для 3-го - nja.

Полные формы: saja, aku «я», engkau, kau, kamu «ты», (d)ia, biliau «он (она, оно)», kami «мы (без тебя, без вас)», kita «мы (с тобой, с вами)», kamu «вы», mereka «они»; в функции личных местоимений употребляются также tuan.

Лексика индонезийского языка.

Да Ya

Нет Tidak

Спасибо Terima kasih

Всегда пожалуйста (не за что) Terima kasih kembali

Извините (простите) Maafkan saya

Привет Helo

Добр(ое, ый, ой) утро/день/вечер/ночи Selamat pagi/siang/sore/malam

До встречи (увидемся) Sampai jumpa

Пока Dah

До свидания Selamat tinggal

Как дела? (употребляется также в качестве приветствия) Apa kabar?

Как поживаете? Kamu gimana kabarnya?

Кто ты? Kamu siapa?

Как тебя зовут? Siapa namamu?

Сколько тебе лет? Berapa umur anda?

Откуда ты? Kamu asalnya dari mana?

Ты занят сейчас? Apakah kamu sedang sibuk?

Ты всё ещё там? Apakah kamu masih disana?

Где находится … ? Di manakah … ?

Когда … ? Kapankah … ?

Как сказать … ? Bagaimana anda mengatakan … ?

Что ты сегодня ел(а)? Kamu makan apa hari ini?

Текст на индонезийском языке.

Disuatu ranah jang indah dan tenteram dihilir Sungai Sa'dan diam seorang tuan tanah dengan isterinja dan seorang anak perempuannja jang sudah remadja Dorilana namnja.

Анализ: В (di-) один+какой-то долина который (jang) прекрасный и (dan) спокойный в низовье (hilir) река Садан жить (diam [dijam]) один-человек хозяин (tuan) + земля (tanah) c (dengan) жена(isteri)-его и один-человек ребёкок + женщина-его который уже (sudah) взрослый Дорилана имя – его/её.

Перевод: В прекрасной и спокойной долине в низовье реки Садан жил один землевладелец с женой и уже взрослой дочерью по имени Дорилана.

Чем интересен индонезийский язык?

В последнее время растет интерес к изучению индонезийского языка. Многие университеты открывают специальные курсы языка для иностранцев.

Вежливость – вот главный приоритет индонезийцев. Есть местная мудрость о том, что даже несколько вежливых слов будут оценены собеседником, и это правда.

Компания Е-Транс оказывает услуги по переводу и заверению любых личных документов, например, как:

  • перевести аттестат с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод аттестата с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к аттестату с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к аттестату с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести диплом с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод диплома с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к диплому с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к диплому с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести доверенность с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод доверенности с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести паспорт с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод паспорта с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести заграничный паспорт с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод заграничного паспорта с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести права с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод прав с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести водительское удостоверение с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод водительского удостоверения с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести экзаменационную карту водителя с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод экзаменационной карты водителя с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приглашение на выезд за рубеж с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод приглашения на выезд за рубеж с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести согласие с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод согласия с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о рождении с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о рождении с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести вкладыш к свидетельству о рождении с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод вкладыша к свидетельству о рождении с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о браке с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о браке с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о перемене имени с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о перемене имени с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о разводе с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о разводе с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о смерти с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о смерти с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ИНН с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ИНН с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ОГРН с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ОГРН с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести выписку ЕГРЮЛ с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод выписки ЕГРЮЛ с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • нотариальный перевод устава, заявления в ИФНС с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод устава, заявлений в ИФНС с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести налоговую декларацию с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод налоговой декларации с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о госрегистрации с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о госрегистрации с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о праве собственности с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о праве собственности с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести протокол собрания с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод протокола собрания с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести билеты с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод билетов с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод справки с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку о несудимости с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод справки о несудимости с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести военный билет с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод военного билета с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести трудовую книжку с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод трудовой книжки с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок убытия с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод листка убытия с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок выбытия с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод листка выбытия с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • перевести командировочные документы с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением; перевод командировочных документов с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением;
  • и нотариальный перевод, перевод с нотариальным заверением с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением других личных и деловых документов.

    Оказываем услуги по заверению переводов у нотариуса, нотариальный перевод документов с иностранных языков. Если Вам нужен нотариальный перевод с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением паспорта, загранпаспорта, нотариальный с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением перевод справки, справки о несудимости, нотариальный перевод с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением диплома, приложения к нему, нотариальный перевод с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением свидетельства о рождении, о браке, о перемене имени, о разводе, о смерти, нотариальный перевод с индонезийского языка на русский язык или с русского языка на индонезийский язык с нотариальным заверением удостоверения, мы готовы выполнить такой заказ.

    Нотариальное заверение состоит из перевода, нотариального заверения с учётом госпошлины нотариуса.

    Возможны срочные переводы документов с нотариальным заверением. В этом случае нужно как можно скорее принести его в любой из наших офисов.

    Все переводы выполняются квалифицированными переводчиками, знания языка которых подтверждены дипломами. Переводчики зарегистрированы у нотариусов. Документы, переведённые у нас с нотариальным заверением, являются официальными и действительны во всех государственных учреждениях.

    Нашими клиентами в переводах с индонезийского языка на русский язык и с русского языка на индонезийский язык уже стали организации и частные лица из Москвы, Санкт-Петербурга, Новосибирска, Екатеринбурга, Казани и других городов.

    Е-Транс также может предложить Вам специальные виды переводов:

    *  Перевод аудио- и видеоматериалов с индонезийского языка на русский язык и с русского языка на индонезийский язык. Подробнее.

    *  Художественные переводы с индонезийского языка на русский язык и с русского языка на индонезийский язык. Подробнее.

    *  Технические переводы с индонезийского языка на русский язык и с русского языка на индонезийский язык. Подробнее.

    *  Локализация программного обеспечения с индонезийского языка на русский язык и с русского языка на индонезийский язык. Подробнее.

    *  Переводы вэб-сайтов с индонезийского языка на русский язык и с русского языка на индонезийский язык. Подробнее.

    *  Сложные переводы с индонезийского языка на русский язык и с русского языка на индонезийский язык. Подробнее.

    Контакты

    Как заказать?

  •  Сделано в «Академтранс™» в 2004 Copyright © ООО «Е-Транс» 2002—2017