EN
   Е-Транс
    Главная        Контакты     Как заказать?   Переводчикам   Новости    
*  Переводы
Письменные профессиональные


Письменные стандартные


Устные


Синхронные


Коррекция текстов


Заверение переводов
*  Специальные
 Сложные переводы


 Медицинские


 Аудио и видео


 Художественные


 Локализация ПО


 Перевод вэб-сайтов


 Технические
*  Контакты
8-(383)-328-30-50

8-(383)-328-30-70

8-(383)-292-92-15



Новосибирск


* Красный проспект, 1 (пл. Свердлова)


* Красный проспект, 200 (пл. Калинина)


* пр. Карла Маркса, 2 (пл. Маркса)
*  Клиентам
Способы оплаты


Постоянным Клиентам


Аккаунт Клиента


Объёмные скидки


Каталог РФ


Дополнительные услуги
*  Разное
О Е-Транс


Заказы по Интернету


Нерезидентам


Политика в отношении обработки персональных данных


В избранное  значок в избранном









Подробная информация о карельском языке
Карельский язык

Карельский язык (karjalan kieli) — язык карел, один из прибалтийско-финских языков. Число говорящих — около 35,6 тыс. человек, в том числе в России — 25,6 тыс. человек (по данным переписи 2010 года), в том числе в Республике Карелия — 15 тыс. человек.

Социолингвистические сведения

C 1940-х годов до конца XX века — язык бытового общения, поскольку в 1940 году директивно был лишен статуса официального языка во всех национально-территориальных образованиях на территории СССР и принудительно вытеснен из всех сфер применения, кроме бытовой. Государственным языком Карело-Финской ССР был объявлен финский.

Современная письменность основана на латинице, из-за чего карельскому языку не был предоставлен статус государственного в Республике Карелия (согласно федеральному законодательству, в отсутствие специального законодательного акта лишь кириллица может быть письменностью языка, являющегося государственным в регионе Российской Федерации). Таким образом, карельский язык — единственный язык титульного этноса республики в составе РФ, не являющийся государственным.

С 2009 года карельский язык в Финляндии имеет статус языка национального меньшинства, на котором разговаривают около 5 тысяч человек, а также выпускается литература.

В 2011 году Обществом карельского языка (председатель общества — архиепископ Лев (Макконен)) началось издание журнала на карельском языке «Karjal Žurnualu» (в основном на ливвиковском, но собственно карельский и тиверский (тверской) также представлены).

Диалекты карельского языка — это территориальные варианты карельского языка, распространенные главным образом в Республике Карелия, а также в Ленинградской и Тверской области Российской Федерации. Кроме того, некоторое количество носителей карельских диалектов проживают на территории восточной и юго-восточной Финляндии. Карельские диалекты обнаруживают значительное сходство с другими прибалтийско-финскими языками, особенно с восточными диалектами финского языка и вепсским языком, и образуют с ними диалектный континуум.

Начало научного исследования карельского языка было положено финским языковедом Арвидом Генетцом. В период с 1871 по 1872 год Генетцом был собран лингвистический и фольклорный материал на территории проживания карелов. На основе собранного материала были опубликованы первые дескриптивные исследования по основным диалектам карельского языка. В исследованиях Генетц фактически определил деление карельского языка на три наречия, объединявших достаточно близкие диалекты: собственно карельское (карел. varsinaiskarjala), ливвиковское (карел. livvinkarjala) и людиковское (карел. lyydi). В российском (советском) финно-угроведении исследование диалектов карельского языка было начато профессором Д.В. Бубрихом. В 1937 году им была составлена программа по собиранию материала для диалектологического атласа карельского языка, в которую было включено около двух тысяч вопросов. Материал был собран в 150 населенных пунктах. В 1938 году Бубрих составил около 200 диалектологических карт. На основании собранного материала Бубрих показал, что карельский язык можно считать самостоятельным прибалтийско-финским языком. Бубрихом были определены территориальные границы карельского языка: носители собственно карельского диалекта проживают в Средней и Северной Карелии, а также в Тверской, Ленинградской и Новгородской областях, ливвиковское наречие распространено у восточного побережья Ладожского озера и на Олонецком перешейке (Олонецкий и Пряжинский районы Республики Карелия, а также в Кондушах Ленинградской области), людиковское наречие используется в селе Михайловском Олонецкого района, в ряде сёл Пряжинского района (Святозеро, Пряжа, Виданы), в Кондопожском районе (Тивдия, Спасская губа).

Говорят на карельском языке, значительная часть карелов, кроме карельского языка, говорит на русском языке, некоторые — на финском. Карельский язык относится к финно-угорской группе уральской языковой семьи. Основные диалекты: собственный карельский (средняя и северная части Карелии), ливвиковский (Приладожье), людиковский (Прионежье).

Верующие карелы — православные.

К 9 веку племена корела — предки современных карелов — населяли северо-западное побережье Ладожского озера. В 11-12 веках они освоили западную часть современной Карелии, а затем начали продвигаться на север к Белому морю и на восток в район между Ладожским и Онежским озерами, где с ними смешалась часть живших там вепсов (веси). Значительное влияние на формирование культуры карелов оказывало соседнее русское население. Первое упоминание карелов в русских летописях относится к 1143 году. Консолидация карельской народности в 12-15 веках происходила в рамках Новгородской земли. Основным занятием карелов издавна было пашенное трeхпольное и подсечное земледелие, подсобным — скотоводство, лесной промысел, рыболовство, охота; на севере — оленеводство. Из ремесел особенно было развито кузнечное дело. В июне 1920 года была образована автономная Карельская трудовая коммуна, преобразованная в 1923 в Карельскую АССР.

В традиционной одежде преобладали северорусские формы. Женская одежда: рубахи, сарафан (с 16 в.), кофта с юбкой, платок, сорока. Мужская одежда состояла из рубахи с косым воротом, штанов с узким шагом. В Приладожье бытовал древний тип несшитой юбки (хурстут), у олонецких карелов — юбочный комплекс. Для северных карелов характерна женская рубаха с разрезом на спине, обувь с загнутым носком, для всех групп карелов — шейные мужские платки, вязаные и плетeные пояса. Обувь берестяная, кожаная, меховая, валяная.

У карелов распространено узорное ткачество со сложными видами техники художественного тканья, вязание, соломоплетение, резное и росписное ремесло. Вышивка отличается богатым набором геометрических, антропоморфных, растительных мотивов. В фольклоре — древнейшие эпические песни (руны), сопровождавшиеся игрой на щипковом инструменте кантеле. Карело-финский эпос «Калевала» записан главным образом в Ухтинском (ныне Калевальском) районе, насчитывает 22795 стихов. Широко бытовали лирические, обрядовые (свадебные) песни, причитания, заклинания, сказки (волшебные, о животных), пословицы, поговорки, загадки. В 19 веке появились рифмованные песни, короткие песни типа русских частушек.

Карельские руны

Эпические произведения древней народной поэзии Карелии известны под названием "руны". Это повествовательные песни о далеких временах мира и первых героях-созидателях.

Слагатели рун жили в дремучих лесах, под суровым, холодным небом, среди множества северных рек и озер, занимались охотой, рыболовством, выкорчевывали лес, чтобы пахать землю, изобретая свои нехитрые орудия труда и охоты.

В то время, когда в мире бушевали кровавые распри между племенами и государствами, в этих далеких лесах люди еще не знали классового разделения общества. В карельских рунах мы не встретим королей и ханов или иных властителей, не встретим также национальной или религиозной розни. Руны возникли в иной исторической атмосфере. Люди, создавшие эти песни, жили в патриархально-родовых общинах, имели первобытно-архаические представления о мироздании.

Создатели карельских рун - это простые труженики, вступавшие в ежедневный бой с тайгой, с холодными волнами северных горных рек и озер, с буранами, и т. д. Вот почему в этих эпических произведениях удивительно отчетливо выражена идеология человека-созидателя, человека - единоборца с суровыми силами природы.

Главный герой поэтического повествования в карельских рунах - старый песнопевец Вяйнямёйнен - он и пахарь, и охотник, и умелец-мастеровой, и храбрый богатырь. Предмет восторга и прославления в рунах не воинская доблесть и не богатая добыча, а труд и сила человеческой мысли, выраженная в слове. Ради такого единого слова, разрешающего трудную задачу постройки нового корабля, в поисках новых знаний, Вяйнямёйнен бесстрашно спускается в преисподнюю, к усопшему исполину Антеро Випунену и, преодолевая смертельные препятствия и опасности, возвращается с победой.

В карельских рунах нет религиозного культа или почитания магических церемоний. Традиционный в архаических народных сказаниях антропоморфизм - очеловечивание природы - в карельских рунах связан с таинственностью и необъяснимостью для первобытного патриархального человека явлений природы. Но образы языческих верований - духа хозяина лесов (Тапио), хозяйки воды (Велламо), владыки волн (Ахто) и владыки облаков (Укко) не занимают место активно действующих божеств. И не случайно герои повествования стараются повлиять на поведение духов заклинаниями, призывами, а нередко и угрозами.

Противоборствующие силы в карельских рунах представлены в образе солнечной Калевалы, где чтут труд и песнопение, и мрачной, холодной Похьолы - обиталища лютых извергов и колдунов.

Хозяйка Похьолы, злая ведьма Лоухи, хитростью и коварством завладела чудесной мельницей Сампо - творением калевальского кузнеца Илмаринена. Вспыхнула война. В ходе страшной битвы Сампо разбилась и упала в море. Но калевальцы не пали духом, собранные на берегу моря осколки чудесной машины продолжали служить людям труда и приносили им жизненные блага.

Труд является неиссякаемым источником непобедимости героев карельских рун. Но есть еще одно неотразимое оружие у калевальцев - это песня. Люди Калевалы Самозабвенно преклоняются не только перед знаниями мастерового, но и перед искусством певца. Культ песни в карельских рунах не имеет себе равного. Песня Вяйнямёйнена обладает неодолимой магической силой. Силой песни он погружает противника в болото, останавливает войска злобной ведьмы Лоухи и т. д.

Исключительное поэтическое обаяние карельских рун обеспечило им не только неугасимую популярность в народе, но и вековое долголетие. Академик О. Куусинен пишет, что в XIX веке только в северной части России было собрано почти пять тысяч вариантов рун, записанных от семисот народных певцов.

Заслуга открытия карельских рун принадлежит Элиасу Ленроту, издавшему в 40-х годах композицию этих эпических песен, ставшую всемирно известной под названием карело-финского эпоса "Калевала".

Опираясь на результаты сбора и изучения карельских рун, после выхода в свет композиции Э. Ленрота, академик О. Куусинен спустя более ста лет создал новый вариант композиции "Калевалы", который устраняет неизбежные упущения предыдущего варианта.

Четыре руны, вошедшие в композицию и Э. Ленрота и О. Куусинена, в переводах А. Хурмеваара, И. Лайне и А. Титова, печатаются по изданию: "Калевала". Петрозаводск, 1970.

Карельские йойги — в народной поэзии Севера внеобрядовые импровизации на разные темы, однотипные у северных карел и саамов. Содержат преимущественно портретные характеристики окружающих певца лиц, разоблачение их недостатков, прославление добродетелей; иногда — пейзажные зарисовки, выражение певцом своего отношения к разным явлениям действительности. Йойги, как и произведения других жанров фольклора прибалтийско-финских народов, свойственна аллитерация, ритм в них неустойчивый Каждый стих йойги часто сопровождается припевом из бессмысленного набора слогов либо из междометий и звукоподражания. У саамов такие импровизации более архаичны, выражаются лексически ограниченными художественными средствами, у северных карел — более разработаны. У тех и у других они в настоящее время исчезают и лишь в отдельных случаях используются для выражения эмоций певца.

Антропологический тип

Карелы в большинстве своём относятся к европеоидным народам беломоро-балтийского типа. Беломоро-балтийский тип распространён на северо-востоке Европы от восточного и южного побережья Балтийского моря до Урала (литовцы, латыши, карелы, вепсы, часть коми, северные группы русских и белорусов, ижора).

Этногенез карел достоверно не изучен. Существует гипотеза, что карелы сформировались на основе аборигенных племён современных южной Карелии и юго-восточной Финляндии, откуда и расселились в направлении Беломорского Поморья и Заонежья. Считается, что современные карелы представляют собой результат этнического контакта средневековых племён корелы с весью и лопью, в процессе которого последние были в значительной степени ассимилированы, а карелы восприняли многие особенности их языка и культуры.

Кроме собственно карел, в карельском этносе выделяются субэтносы ливвиков (карел. liygilaizet) и людиков (карел. lyydilaizet), отличающихся, в основном, диалектом карельского языка. Ливвики, в большинстве, своём проживают в Олонецкой Карелии, людики — в прионежской Карелии. Тверские карелы (карел. tiverin karielaizet) также отличаются диалектом и этнической традицией, исследователи-этнологи признают тверских карелов отдельным субэтносом.

Также в составе карельского этноса существует субэтнос лаппи или лаппалайзет (сегозерских карел), проживающих в окрестностях Сегозера, который происходит от потомков лопарей, ассимилированных карелами, но сохранивших своё самоназвание. По языку и культуре лаппи мало отличаются от собственно карел. Вторая группа карел с самоназванием лаппи проживает на южном побережье Сайменского озера в Финляндии, в уезде Лаппее, в районе города Лаппеенранта. Западные карелы (карело-финны) вошли в состав финского этноса.

Возможно, первым из известных письменных источников о людиках упоминает датируемый первой половиной IX века Баварский аноним под именем племени лиуди или люди (лат. liudi, то есть практически воспроизводит самоназвание в латинской фонетике). Несколько позднее о карелах-людиках упоминает Ахмед ибн Фадлан в своей книге о путешествии на Волгу в 921—922 годах под названием народа «лууд-аана».

Традиционное жилище карел

Дома которые строили карелы по своему уникальные, рубленные из круглых брёвен они не имели фундамента. Перед строительством избы в землю клали монетки, это считалось выкупом. Учитывая, что под одной крышей жило не одно поколение карельской семьи, строили большие дома двух типов, брус или кошель. Они совмещали жилое и хозяйственное помещения. Суровые условия Карелии не особо располагали к прогулкам в зимнее время.

Особо зажиточные карелы строили двухэтажные хоромы с верхней (летней) горницей. В ней не было печки, поэтому жить можно было только в теплое время. Пороги в старых карельских избах были высокие, считалось, что пороги не пускают в жилище нечистую силу. Также типичное карельское жилище имело низкие дверные проёмы и небольшие окна. Хозяева, не имеющие скотины, строили небольшие избушки, непременно с подклетами и сенями. Жилище старались украшать ажурными причелинами, и наличниками, резными столбиками на крыльце, балкончиками на фронтонах и большими балконами которые называли гульбище.

Печь была главным предметом интерьера в доме, ставили печку, конструкцию которой позаимствовали у новгородцев. До их появления пища готовилась на открытом очаге. Обстановка жилища карелов незатейливая: стол, лавки, шкафчики — посудники, светец для лучины, полки-воронцы, ткацкие станки, прялки, глиняный рукомойник и лохань под ним. Предметом гордости карелки являлся сундук, не каждая женщина могла иметь этого прародителя современного платяного шкафа. На специально вкрученное в потолок кольцо подвешивали детскую люльку. Кухонная утварь и посуда была разных материалов: глиняная, деревянная, медная, берестяная.

В 1939 году по инициативе архитекторов К. Я. Гутина, Б. Н. Литинского и А. М. Митрофанова было создано Карельское отделение «Союза архитекторов СССР», с 2000 года — «Союз архитекторов Республики Карелия». В разное время руководителями Союза избирались известные республиканские архитекторы: А. Л. Лукашин, Т. В. Ковалевская, А. Р. Соломонов, Ф. И. Рехмуков, В. П. Орфинский, В. И. Антохин, Э. В. Воскресенский, А. А. Савельев, Е. Б. Фролов.

Значительный вклад в развитие архитектурно-градостроительной деятельности в республике внесли Г. А. Лобко, Г. А. Пашков, Н. И. Мазур, М. А. Широков, С. В. Лавров, В. Н. Тыквенко, Э. Ф. Андреев, Н. В. Куспак, И. И. Бергер, Н. В. Воскобович, В. П. Киселёв, Л. И. Киуру, В. А. Кузнецов, А. А. Низовцев, Н. А. Савин, В. А. Самохвалов, А. А. Борщевский, В. В. Бугашев, С. М. Ициксон, В. Н. Шевляков, А. П. Пертяков, Л. Ю. Карма.

Карельская музыка

Музыкальное искусство дореволюционной Карелии бытовало только в народной традиции. Национальным своеобразием отмечены карельские, финские, венские и поморские песни. Богатая и многообразная карельская народная песенная культура формировалась и развивалась в разностороннем общении карелов с народами, населявшими соседние территории.

Своеобразие фольклора Карелии определилось неоднородным национальным составом населения. В карельских лирических песнях обнаруживается родство с русской протяжной песней. Самобытностью отмечены карельские танцы - ристу-кондра, ристу-пяре. Одной из старейших разновидностей народной песенной карело-финской культуры являются эпические песни - руны, имеющие диапазон квинты или кварты и состоящие из 2 периодически повторяющихся диатонических попевок, с основными размерами 3/4, 5/4. Исполнение рун в Карелии преимущественно одноголосное (соло или диалог рунопевцев), иногда оно сопровождалось игрой на кантеле - национальном щипковом инструменте. Другие национальные инструменты - йоухикко и вирсиканнель (смычковые инструменты), берестяной пастушеский рожок. Наиболее известные рунопевцы Карелии в 19 в. - Архип Мийхкали Перттунен и его сын Мийхкали, Андрей Малинен, Василий Киэлевяйнен. Самобытный музыкально-поэтический фольклор Карелии издавна привлекал внимание исследователей. В 1835 Э. Лёнрот осуществил первое издание "Калевалы" - собрание текстов эпических рун, записанных на территории Карелии. В 1840 Лёнрот выпустил в свет сборник карельских лирических песен - "Кантелетар". Вместе с тем собирание и изучение музыкального фольклора не носило в Карелии систематического характера. Известны примеры использования мелодий, бытовавших на территории Карелии, русскими композиторами-классиками (Баллада Финна в "Руслане и Людмиле" Глинки, "Чухонская фантазия" Даргомыжского, былинный напев, использованный в сцене под Кромами из "Бориса Годунова" Мусоргского и др.). Русские народные былины и песни, записанные на территории Карелии, встречаются в известных фольклорных сборниках 19 в. (былины Рябининых в сб. М. А. Балакирева и др.). Наряду с Т. Г. и И. Т. Рябиниными русские былины и сказы создавал и исполнял В. Щеголёнок.

Профессиональное музыкальное искусство возникло в Карелии после Великой Октябрьской социалистической революции. В 1918 был организован малый симфонический оркестр (рук. Н. А. Солнышков, затем Н. А. Кусевицкий). Тогда же в Петрозаводске были созданы музыкальная школа, академический хор, духовой оркестр, оркестр народных инструментов; в 1933 - большой симфонический оркестр (дирижёр Л. Я. Теплицкий), в 1936 - ансамбль песни и танца Карельской АССР "Кантеле" (рук. В. П. Гудков), в 1937 - Союз композиторов Карельской АССР, в 1938 - Петрозаводское музыкальное училище, в 1939 - Карельская филармония. Начало профессионального композиторского творчества в Карелии связано с собиранием и творческим освоением фольклора.

Появляются специальные сборники и исследования, посвященные карельскому народному музыкальному творчеству (В. П. Гудков, Н. Н. Леви, Л. М. Кершнер, С. Н. Кондратьева и др.). Обработки народных песен создавали Л. К. Йоусинен, К. Э. Раутио, Л. Я. Теплицкий, Р. С. Пергамент. На тематическом материале карельского музыкального фольклора построены первые профессиональные произведения: "Карельская свадьба" Раутио (1926), "Сюита на карельские темы", "Поморская рапсодия", "Финские танцы" Теплицкого, "Песни Заонежья", фантазия для фортепиано и струнного квартета (1950), "Вепсская рапсодия" для симфонического оркестра (1953), пьесы для трио кантеле (1954) Пергамента, "Вариации на финскую тему" (1954), "Детская сюита" (1955) Синисало и др. Музыкальный фольклор Карелии использован также в сочинениях советских композиторов, работавших в Петрозаводске, - Н. Н. Леви, Л. В. Вишкарёва и др. Созданы произведения крупных форм. Симфонические произведения написаны Р. С. Пергаментом ("Айно", 1935, по мотивам "Калевалы"), Г. Р. Н. Синисало (первая карельская симфония "Богатыри леса", 1948), К. Э. Раутио ("Карельская сюита"), Р. Э. Раутио (сюита на темы "Калевалы"). Пергамент - автор первой национальной комической оперы "Кумоха" (2-я ред. 1959, Петрозаводск). Синисало создал первый национальный балет - "Сампо" (1959, Петрозаводск); среди других его произведений - балеты "Я помню чудное мгновенье" по мотивам произведений Глинки (1962, Казань), "Сильнее любви" (1966, Петрозаводск), "Кижская легенда" (1973, там же). Написаны карельские оперетты - "Ребята настоящие" Голланда (1963, Петрозаводск), "Возраст женщины" Голланда и Синисало (1966, Петрозаводск). Национальные кантаты и оратории появились впервые в творчестве Пергамента ("Поэма о девушках-партизанках", 1947; оратория "Обретённое счастье", 1952). Затем в этом жанре создали произведения Синисало (кантата "Под знаменем партии", 1959), А. И. Голланд (ода "Мой край"). Значительный вклад в развитие национальной камерно-инструментальной музыки внёс Пергамент ("Северный альбом" для скрипки и фортепиано, 1950; пьесы для виолончели, 6 пьес для кантеле-альта и струнного квартета, 1955). Плодотворно работают карельские композиторы в области романса и песни (Пергамент, Голланд, Синисало). В 1960-е гг. начинает свой путь новая группа композиторов. Симфонические и камерные произведения создают С. Г. Леончик (Детский концерт для фортепиано с оркестром, соната для виолончели и фортепиано, "Лирические песни" на стихи "Кантелетар", Поэма для скрипки и струнного оркестра), Э. Н. Патлаенко (симфония-кантата "Кантелетар", симфонические руны по мотивам "Калевалы"), П. Б. Козинский (сонаты для кларнета и фортепиано, концертино для кларнета и струнного оркестра), Г. А. Вавилов ("Эпическая поэма" для симфонического оркестра, симфония и др.). Работы по истории музыки созданы музыковедом Г. И. Лапчинским. Среди деятелей карельской музыкальной культуры: певцы народный артист РСФСР С. Рикка, заслуженный артист РСФСР И. Гридчина, заслуженный артист Карел. АССР З. Петченко, В. Красильников, Р. Сабирова, Л. Теппонен, М. Кубли. Большой вклад в развитие карельской музыкальной культуры внёс дирижёр народный артист Карельской АССР И. Э. Шерман.

Литература: Гиппиус Е. и Эвальд З., Карельская народная песня, "СМ", 1940, No 9; Гаврилов М. И. и Синисало Г. Н., Кантеле, "CM", 1952, No 9; Rяузов С. H., Музыкальная культура Карельской АССР, в кн.: Музыкальная культура автономных республик РСФСР, М., 1957, с. 351-81 Колосенок С. и Моносов М., Культура Советской Карелии, Петрозаводск, 1959, 1967; Карельские народные песни, сост. и вступит. статья Л. М. Кершнер, М., 1962; Русские народные песни Поморья, сост. С. Н. Кондратьева, М., 1966; Лапчинский Г. И., Музыкальная культура Карелии, Л., 1968; его же, Музыка Советской Карелии, Петрозаводск, 1970; Русские народные песни Карельского Поморья, Л., 1971 (Исследование. Тексты. Ноты). К. И. Рожков.

Кухня древних карел похожа на финскую, но имела свои особенности. Например, на питание северных карел повлияла саамская и финская кухни, на южных - русская. В древности основу питания составляла рыба, мясо убитых животных, лесные ягоды и грибы. Когда карелы научились сажать зерновые и уходу за скотиной питание значительно улучшилось. Преобладала рыба, которую солили, сушили, вялили, варили, тушили, но никогда не жарили, в языке карел нет слова «жарить». Кушали много репы, продуктов земледелия из которых варили каши, выпекали хлеб, рыбники, пироги, калитки, в этом карелки большие искусницы.

Мясо было на столе редко, его вялили или сушили, приберегая до полевых, лесных работ и дальней дороги. Постоянно употребляли молоко и продукты из него. Обычным блюдом были соленые грибы, ягодные морсы, квасы, компоты. Калевальские и частично лоухские карелы любили рыбу с душком. Выловленная во время весенней путины рыба солилась и выдерживалась лето в прохладном месте, и хотя была хорошо просолена, издавала неприятный запах. В большинстве своем карелы не были набожными, но посты соблюдали строго, а их насчитывалось почти 200 дней.

Одежда карел была проста и незатейлива, южные карелы повседневную одежду шили из домотканого льняного холста. На севере условия не позволяли выращивать лен, и тамошним карелам приходилось его покупать. Также карелки пряли овечью шерсть. На изготовление праздничной одежды использовали покупную ткань, в основном ситец, сатин, гарус. Традиционной обувью были лапти из бересты, реже лыка. Сапоги шились из кож домашней выделки. В эпоху Петра Первого появились валенки, по карельским деревням стали ходить мастера, владевшие этим искусством.

Стоило это дорого, и не каждый карел мог их иметь. Обычно в морозы на сапоги натягивали специальный вязанный из грубой шерсти чехол. Зимой и осенью карелы носили полушубки, кафтаны, армяки. Женщины карелки имели в своем гардеробе сарафаны и юбки, которые одевали с рубашкой, передник. Голова замужних женщин покрывалась платком или повойником, девушки носили ленты. Традиционной одеждой мужчин были штаны, заправленные в сапоги, подпоясанная длинная рубаха на выпуск, полукафтан и мягкая шляпа.

Веками складывались обычаи и обряды карел, одного из первых народов заселивших северо-запад России. Суровая природа, не очень приспособленная для жизни людей земля, сказалась на народах севера. Древние северяне верили и почитали духов природы, то-есть были язычниками. В 1227 году их насильно крестили в православие, но обряды карел до революции носили отпечаток язычества. Особенно традиционные похоронные и свадебные обряды. Безусловно, на формирование влияли межэтнические контакты с другими народами, но многое было присущее только карелам.

Например, существовали вопленицы, которые громко рыдали, причитали (выли) на всех значительных событиях сопровождающих людей. В Карелии это уникальное явление присуще только карелам. Песен причитаний огромное количество, только свадебных около пятидесяти. Это не просто бессистемный набор слов, а ритуальные рыдания и вопли, складывающиеся веками и передающиеся из уст в уста.

Свадебный обряд яркое событие в жизни каждой женщины, карелки не исключение. Древние карелы уже над новорождённой проводили языческие обряды, якобы сохраняющие здоровье и помогающие в будущем найти жениха. Карелка с малых лет знала, что она должна, просто обязана выйти замуж, остаться старой девой считалось большим позором. Кроме того незамужние женщины были бесправными существами и влачили жалкое существование в семьях братьев. Даже замужнюю, но бездетную карелку оставшуюся вдовой, могли отправить обратно в отчий дом.

Маленькие девочки учились готовить, шить, ткать, прясть, нянчили младших детей. Подросшие карелки стирали белье, ухаживали за скотом, выходили на сенокос и жатву, то есть выполняли работу, которая предстоит замужней женщине. В обычаях карел существовало понятие привлекательности девушки (лемби). Оно зависело от физической красоты, трудолюбия, состоятельности родителей. Если сваты обходили дом стороной, предпринимались всяческие ухищрение.

Девицы обращались к колдунам, магической силе воды, специально собирали росу в ночь на Ивана Купала, парились в обрядовой бане и многое другое. Древние обряды выработанные поколениями карел помогали обрести уверенность в женских чарах и наверняка срабатывали. Замуж выходили в своей деревне или соседних, женихи и невесты знакомились на различных игрищах и посиделках (бесёдах). В разных районах существовали небольшие различия в свадебных обрядах, даже в соседних деревнях. Однако обязательно сватовство, рукобитье и залог.

Карел приглядевший невесту просил разрешение родителей на женитьбу. Кланялся до тех пор, пока не получал согласия, а давали его редко. Карелы малочисленный народ, приглянувшаяся красавица могла оказаться дальней родственницей, беднячкой или богачкой. За парня бедного рода знатных карелок не отдавали. Это обсуждалось на семейном совете, нередко с участием родни. Предварительно собирались сведения о самой невесте, ее достоинствах, материальном положении, родителях.

Окончательное решение принимал глава семьи, если положительное, отправляли сватов в дом девушки. Обычно родители жениха сами решали, кого сватать. Уделяли внимание здоровью, характеру, приданному будущей невестки, умению работать, выносливости и многому другому. Семье требовалась работница, продолжательница рода, а не нахлебница. В этом случае чаще сватали без согласия невесты.

Количество сватов разное, у северных карел обязательно присутствовал деревенский колдун «патьвашка».

Сваху брали, когда родителей девушки надо было уговаривать. Они наперебой нахваливали жениха, его родителей, хозяйственность и достатки семьи. В обязанность сватов входило заставить родителей девушки принять решение в пользу парня и договорится о приданом, состоявшем из одежды, скотины и денег.

Обычаи требовали от карелки скромности, девица-красавица при сватовстве не присутствовала. Сваты если чувствовали, что родители невесты склонны дать согласие на свадьбу просили показать невесту.

На этом сватовство не заканчивалось, теперь собиралась семья и родственники невесты, где обсуждали жениха и его богатство. Сваты ждали решения с нетерпением, родители зажигали свечу под иконами, если девушка благодарила за оказанную честь и гасила свечу, понималось как отказ. По обрядам карел согласие на брак выражалось в поклонах иконам, отцу, матери, словам: «Умели кормить, умейте выдать». Залог еще один обязательный обряд карел, просватанная девушка вручала жениху какую-либо собственную вещь, жених делал невесте подарок. Если все проходило благополучно, сватов угощали чаем со специальными пирогами.

Кульминацией обряда было так называемое «рукобитье», то есть скрепление союза пожатием рук северные карелы делали это через полу пиджака. До советских времен родительское благословение должно было быть обязательно. Колдун сопровождал (оберегал) свадебный ритуал от начала до конца. Сам делал, вручал и потом снимал специальные свадебные обереги для молодых. Совершал обряд «оберегания» жениха и невесты, заключавшегося в черчении по земле магического круга непременно сопровождавшегося заклинаниями и молитвами.

Свадьбы праздновали осенью либо зимой, в это время припасы сделаны, сельскохозяйственные работы закончены, скотина забита. Хоть и стремились девушки замуж, но понимали, что пришел конец беззаботному девичеству. Жена уходила жить в дом к мужу, а карельские семьи большие, знали их ждет подневольная жизнь часто с нелюбимым человеком, изнурительный труд, озлобленная тяжелой жизнью свекровь, невестки по старающиеся спихнуть на нее свою работу, суровый свёкор. Молодая жена обязана всем угодить и каждого почитать, а в ответ одни обиды. Хорошо если муж любящий, тогда хоть он пожалеет.

Было от чего плакать и выть бедняжкам, этого же требовали обряды карел. Поэтому плакали и причитывали невесты с помощью специально приглашённой вопленицы, от сговора до дня свадьбы. По обычаям карел, чем больше плакать до свадьбы, тем меньше плакать замужем. Хлопоты и обряды перед свадьбой занимали много времени. Приданое девушки готовили заранее, хотя по обычаю невеста шила подарки для семьи жениха.

Обязательным обрядом была баня перед свадебными торжествами, здесь тоже корни язычества. Выбирали для баньки определенный вид дров, чтобы «тоску не наводили, кручину и беспокойства не приносили». Подружки расплетали косу невесты (девушка носила одну косу, у замужней - две) все с плачами и причитаниями. Пели, как девушка родилась, как хорошо жила в родительском доме, и какая страшная жизнь ждет ее впереди. Такой своеобразный банный обряд символизировал переход девицы в другой социальный статус. Это последний день в родительском доме, а впереди свадьба и новая, порой беспросветная жизнь.

Большинство карелов относится к беломоро-балтийскому типу северных европеоидных народов, поэтому внешность карел совершенно европейская. И независимо от места проживания коренного народа, республика Карелия, Калининская, Новгородская, Ленинградская, Ярославская область. Современных карелов практически невозможно отличить от русских. Известный скульптор антрополог М.М. Герасимов реконструировал череп предположительно древнего карела найденный на раскопках курганов в юго-восточном части Ладожского озера. Внешность средневекового предка карел запоминающаяся, близко посаженные глаза, вздернутый нос, немного выдающаяся верхняя челюсть, слегка опущенные веки. Многие черты лица прародителя присущи современному народу. Какая внешность у карел была раньше можно судить по немногочисленным фотографиям и очеркам.

До заселения новгородскими поселенцами севера территорию региона занимали предки современных вепсов (весь), древняя корела (карелы) и саамов (протосаамы). По мнению антропологов и лингвистов в формировании народности карелы участвовали древние племена веси, тоже относящиеся к европеоидному типу. В меньшей степени саами, другое название лопари (Северная Карелия), образовавшие так называемый лапоноидный тип. Это карелы лаппи обосновавшиеся в Медвежьегорском, Калевальском, Лоухском районах. Они более низкорослые, широколицые, волосы и глаза темные, скулы более выступают, спинка носа вогнутая, нос расширен, а кончик часто приподнят, есть ряд других признаков. Соседство с русским народом способствовало межэтническим бракам, особенно после революции. Между современной народностью и древней корелой лежит «пропасть» тысячелетий, что не могло сказаться на внешности карел.

В библиотечном вестнике Карелии (12 выпуск) опубликованы (1897) воспоминания школьного педагога И. В. Оленева. С 1891-1899 гг. учитель проживал и заведовал училищем в средней Карелии (д. Кимасозеро). Он так описал внешность карелок, светло-русые, голубоглазые с высоким лбом, миловидным продолговатым лицом, молодые бывают красивые. Карелки высокие, очень стройные с плавной горделивой походкой. Примечательна внешность карел мужчин, среднего роста, широкоскулые, с голубыми глазами, лоб средней высоты, с русыми либо рыжеватыми волосами.

Современная внешность карел разная, глаза густо-синие, «ледяной» голубизны, голубые, серые. Прямые волосы белокурые, светло или темно-русые, среди карелов почти нет волнистых волос. Легкая скуластость либо высокие чётко выраженные скулы. Нос небольшой, нередко курносый, бывает толстый «картошкой». Среди карелов почти не встречаются толстые люди, больше плотные, мужчины скорей суховатые. Роста среднего, хотя встречаются высокие люди. Несмотря на значительную ассимиляцию, внешность карел имеет характерную особенность, женщины карелки больше сохранили национальные черты.

Формирование диалектов карельского языка (в период с XII по XVII век) отражает процессы становления и развития карельского этноса, взаимодействие языков древней корелы и древней веси, древних карелов и саамов, а также волнообразные и разновременные миграции, проходившие до XIX века. Ливвиковское и людиковское наречия возникли в результате взаимодействия древневепсских и древнекарельских этнических групп населения Олонецкого перешейка. Возникновение собственно карельского наречия связано с племенем корела, которое проживало в Приладожье в I—II тысячелетиях н.э. Тверские карелы являются потомками карелов, проживавших в Приладожье и переселившихся в центральную часть современной России в XVII веке, в период русско-шведских войн. В настоящее время большинство карелов проживает на территории России: в Республике Карелия, в Тверской области, в Санкт-Петербурге и Ленинградской области. Карелы также проживают на территории Финляндии, преимущественно в провинциях Северная и Южная Карелия.

Собственно карельское наречие можно разделить на три основных диалекта — севернокарельский (карел. vienankarjala), переходный и южнокарельский. К севернокарельским относятся следующие говоры: оулангский, кестеньгский, тихтозерский, вычетайбольский, вокнаволокский, ухтинский, контоккский. В число переходных включаются юшкозерские, панозерские и подужемские говоры. К южнокарельским говорам карельского языка относятся ругозерский, тунгудский, ребольский, паданский, поросозерский, мяндусельгский, тихвинский, толмачевский, весьегонский, валдайский, дёржанский говор. Ливвиковское наречие карельского языка включает в себя следующие группы диалектов: сямозерский, тулмозерский, ведлозерский, видлицкий, коткозерский, рыпушкальский, нуккульский, кондушский. Людиковское наречие состоит из севернолюдиковских, среднелюдиковских и южнолюдиковских говоров, а также михайловского говора. Финские исследователи карельского языка выделяют переходные и южнокарельские диалекты карельского языка в самостоятельную, четвертую группу диалектов. Людиковский диалект зачастую относят к самостоятельному языку, а не к диалекту карельского языка.

Каре́льская пи́сьменность — письменность, использующаяся для записи карельского языка. За время своего существования несколько раз меняла свою графическую основу и неоднократно реформировалась. В настоящее время карельская письменность функционирует на латинице. В истории карельской письменности выделяется 4 этапа:

• до 1917 года — ранние опыты создания письменности на основе кириллицы

• 1931—1939 — письменность тверских карел на основе латиницы

• 1937—1940 — письменность карел Карелии на основе кириллицы

• с 1989 — современная письменность на основе латиницы

Древнейшим письменным памятником на карельском языке является написанная кириллицей новгородская берестяная грамота № 292 (обнаружена в 1963 году) — четыре строки заклинания от грозы. Грамота датируется 1240—1260 годами. Также в грамоте № 403 (1360—1380 годы) записан словарик из 5 пар карельско-русских соответствий.

Имеются сведения, что в XVI веке монах Фёдор Чудинов для миссионерской деятельности среди карел разработал карельскую азбуку и перевёл некоторые молитвы.

Более поздние примеры фиксации карельского языка относятся к XVII веку. Это тексты 10 заговоров, а также карельско-русский словарь «Азбучный патерик», составленный архимандритом Феофаном на Соловецких островах в 1666—1668 годах. Известен также рукописный карельско-русский словарь начала XVIII века. Во всех этих рукописях использован кириллический алфавит.

В печати карельский язык впервые был зафиксирован в многоязычном словаре П. С. Палласа, вышедшем в 1786—1789 годах.

Дальнейшее развитие карельской письменности было связано с деятельностью Русской православной церкви. В 1802 году Святейший Синод распорядился перевести на карельский язык Катехизис и Символ веры. Благодаря этому решению в 1804 году вышло в свет первое печатное издание на карельском языке: «Перевод некоторых молитв и сокращённого катехизиса на корельский язык». В этом издании использовался церковнославянский алфавит. В 1820 году был выпущен перевод на тверской диалект карельского языка Евангелия от Матфея (Герранъ мія̈нъ. Шондю-руŏхтынанъ святой іôванг̧ели матвѣйста, Карьяланъ кїӗлѣлля. Пійтери, 1820). В этом издании использовался русский алфавит с добавлением знаков ӑ, г̧, é, ӗ, ѣ̆, ŏ, ӧ, ô, ў, ю̈, ю̂, я̈. Позднее, в XIX — начале XX века на разных диалектах карельского языка был издан целый ряд переводов богослужебных книг.

В 1887 году в Твери был подготовлен и издан первый карельский букварь (тверской диалект). Алфавит букваря базировался на кириллице и включал дополнительные буквы г̄ и ю̈. Вторым карельским букварём, напечатанным в царской России, стала «Азбука для кореллов, живущих в Кемском уезде Архангельской губернии», изданная в Архангельские в 1894 году. В этом издании используется русский алфавит с добавлением букв ä ö ÿ. Помимо этих букварей в начале XX века были изданы два русско-карельских словаря, также использовавшие кириллицу.

В 1920 году при создании Карельской трудовой коммуны литературным языком для карел был избран родственный финский язык. Для тверских карел в 1931 году в рамках общесоюзного процесса латинизации была разработана письменность на основе латинского алфавита. В целях унификации в его основу был положен финский алфавит, но к нему пришлось добавить несколько знаков для специфических звуков карельского языка. Алфавит имел следующий вид: Aa Ää Bb Cc Çç Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Öö Pp Rr Ss Şş Tt Uu Yy Vv Zz Ƶƶ Зз Ьь ȷ. Знаки Çç, Şş, Ƶƶ и Зз обозначали звуки [ц], [ш], [ж] и [дж] соответственно. Ьь применялся для [ы], а знак ȷ обозначал палатализацию конечного согласного слога. Этот алфавит функционировал до 1939 года, когда издание книг и газет на нём было прекращено, а образование переведено на русский язык.

В тот период неоднократно ставился вопрос о создании собственной письменности и для карел Карельской АССР. Статья о политической необходимости этого, например, была напечатана в газета «Правда» 14 мая 1931 года.

Во второй половине 1930-х годов в СССР начался процесс кириллизации письменностей. В сентябре 1937 года ЦИК РСФСР утвердил переход карельской письменности на кириллицу. В октябре представители Карельской АССР составили проект кириллического алфавита, включавший все буквы русского алфавита кроме ы, а также дополнительные буквы Ӓ ӓ, Ӧ ӧ, Ӱ ӱ, Ю̈ ю̈, Я̈ я̈, дж. Представители Карельского национального округа Калининской области предлагали другой вариант: русский алфавит без букв ё, й, ъ, э, но с дополнительными буквами І і, Ē ē, Ā ā, Ō ō, Ӯ ӯ, ӡ. Однако в итоге в ноябре 1937 года был принят алфавит с дополнительными буквами Ӓ ä, Ӧ ö, Ӱ ÿ. В результате карельский кириллический алфавит имел следующий вид: Аа Бб Вв Гг Дд Её Ёё Жж Зз Ии Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ ъ Ыы ь Ээ Юю Яя Ӓä Ӧö Ӱÿ.

Однако этот алфавит просуществовал недолго. Уже в 1940 году при образовании Карело-Финской ССР карельский язык был выведен из всех официальных сфер употребления и стал языком бытового общения. Место литературного языка для карел Карело-Финской ССР вновь занял финский язык.

Современный период

В мае 1989 года в Петрозаводске прошла конференция «Карелы: этнос, язык, культура, экономика, проблемы и пути развития в условиях совершенствования межнациональных отношений в СССР». Одним из результатов этой конференции стало воссоздание карельской письменности. Её графической основой был избран латинский алфавит. В том же году Совет министров Карельской АССР утвердил новый карельский алфавит. Первоначально были созданы отдельные алфавиты для собственно карельского и ливвиковского наречий. В 1992 году также была создана письменность и для тверских карел.

Алфавит ливвиковского наречия: Aa Bb Čč Dd Žž Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Rr Ss Šš Zz Ǯǯ Tt Uu Vv Üü Ää Öö.

Алфавит собственно карельского наречия: Aa Bb Čč Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll L’l' Mm Nn N’n' Oo Pp Rr Ss S’s' Šš Zz Žž Tt T’t' Uu Vv Yy Ää Öö.

Алфавит тверского наречия карельского языка: Aa Bb Cc Čč Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Ĺĺ Mm Nn Ńń Oo Pp Rr Ŕŕ Šš Ss Śś Zz Žž Tt T́ t́ Uu Vv Üü Ää Öö.

В 2007 году Правительством Республики Карелия был утверждён новый алфавит карельского языка, единый для всех диалектов.

Постановлением Правительства Республики Карелия от 29 мая 2014 года в карельский алфавит была введена буква С с.

С учётом последних изменений карельский алфавит выглядит так:

A a B b C c Č č D d E e F f G g H h I i

J j K k L l M m N n O o P p R r S s Š š

Z z Ž ž T t U u V v Y y Ä ä Ö ö ʼ

В Финляндии с 1990-х годов также предпринимаются попытки создания карельской письменности (на людиковском наречии). В 1990-е годы были изданы несколько религиозных изданий, в 2003 году букварь «ABC-kird’», а позднее и другая литература. Алфавит этих изданий в целом совпадает с официальным алфавитом, принятом в Республике Карелия (за исключением буквы Ü ü, используемой вместо Y y).

Сопоставительные особенности диалектов

В собственно карельском наречии конечными гласными имен существительных, прилагательных и наречий, а также некоторых падежных окончаний являются a, ä, в ливвиковском наречии им соответствуют u, y, а в людиковском e или Ø (akka - akku - akk(e), kieltä - kieldy - kield). Исключением из данного правила являются двухсложные слова, первый слог которых был исторически кратким или имел структуру CV (kala, pezä). Сочетания согласных sk, st, ht, hk, tk, а также на границе второго и третьего слогов rd, nd, ld, mb в ливвиковском и людиковском наречиях не подвергаются чередованию ступеней согласных (uson - uskon, isännän - ižändän). В собственно карельском наречии сочетания lk, rk чередуются с l, r. В ливвиковском наречии выступают соответственно ll и rr (jalka - jalat, jalgu - jallat). В ливвиковском и людиковском наречиях инессив совпадает с элативом, адессив с аблативом. В собственно карельском адессив совпадает с аллативом (например, в ливвиковском и людиковском диалектах: mečäs 'в лесу, из леса'; в собственно карельские диалектах: järvellä 'на озере, на озеро'). Личные окончания глагольных форм 1 и 2 лица множественного числа различаются по диалектам следующим образом: -mma/-mmä и -tta/-ttä (собственно карельское наречие), -mmo/-mmö и -tto/-ttö (ливвиковское), -mme и -tte (людиковское). В данных формах различаются также формы отрицательного глагола. В ливвиковском наречии отрицательный глагол имеет заднерядную огласовку вместо ожидаемой переднерядной: emmä, että (собственно карельское наречие), emmo, etto (ливвиковское), emme, ette (людиковское). В ливвиковском и людиковском наречиях лично-числовые окончания презенса и имперфекта одинаковы. В собственно карельском наречии окончания 1 и 2 лица множественного числа презенса -mma/-mmä и -tta/-ttä отличаются от окончаний имперфекта -ma/-mä и -ja/-jä. В собственно карельском наречии суффикс имперфекта -i после o, u, y выпадает в формах 3 лица единственного числа. а также в формах 1 и 2 лица множественного числа. В ливвиковском и людиковском диалектах суффикс имперфекта сохраняется. В ливвиковском наречии, а также в южнокарельских переходных диалектах полностью отсутствуют формы имперфекта на -zi- (magazi-n). Вместо них употребляются дифтонговые формы типа magai-n. Также следует отметить, что в ливвиковском и людиковском наречиях сослагательное наклонение представлено четырьмя временными формами, в собственно карельском двумя формами. В императивный отрицательный глагол имеет разную начальную огласовку в собственно карельском (elä, elkyä, elkäh) и в ливвиковском, людиковском наречиях (älä, älgiä, älgäh, älgäheze). Личным местоимениям собственно карельского наречия (mie 'я', sie 'ты', hiän 'он') соответствуют в ливвиковском и людиковском формы minä, sinä, häi.

Особенности диалектных групп

Собственно карельские диалекты

Собственно карельские диалекты включают в себя три подруппы диалектов: севернокарельские диалекты, переходные диалекты и южнокарельские диалекты. Севернокарельские диалекты представляют собой языковое единство. Для данных диалектов характерно отсутствие звонких согласных g, d, b, z, ž. В диалектах широко распространен шипящий согласный š (особенно в словах с заднерядной окантовкой). В переходных диалектах наряду с глухими s, š выступают z, ž. В некоторых позициях глухие k, t, p озвончаются. Для южнокарельских диалектов характерны отрицательные формы 3 лица множественного числа с исходом на дифтонг (ei kačottua, ei mändeä), окончание 3 лица множественного числа презенса и имперфекта вокализируется (kučutaa). Южнокарельские диалекты наиболее близки к периферийным диалектам, распространенным на территории Ленинградской, Новгородской и Тверской областей России. Каждая из подгрупп собственно карельских диалектов имеет свои языковые особенности. Так, в паданском говоре дифтонг oa ~ ua развился в долгий oo (Poadenessa ~ Poodenessa, moa ~ moo). В ребольском и поросозерском диалектах второе причастие актива оканчивается на -nut/-nyt. Для тихвинского говора характерна вокализация конечного n и h (tule-e 'я приду'), существование окончания 3 лица единственного числа презенса изъявительного наклонения -h (hyppiä-h). Для дёржанского говора характерно отпадение в слове конечных гласных и целых слогов (miäl, kuol´).

Ливвиковские диалекты

Для сямозерского говора ливвиковского диалекта карельского языка характерно наличие плеонастических форм партитива, например: mužikko-a-du, tyhje-ä-dy. Рыпушкальский, неккульский и коткозерский говоры объединяет наличие шипящих согласных š, ž, если перед ними исторически выступал или выступает гласный i (išköy, ižändy); в остальных случаях чаще всего выступает s и š (lapset, saitto). В видлицком и тулмозерском говорах дифтонг oa ~ ua развился в долгий aa, дифтонг eä в ää (maa, en jäännyh). В кондушском говоре в именах конечный гласный a и ä переходит в o, ö (в других ливвиковских говорах представлен гласный u, y): akko, nahko.

Людиковские диалекты

В северно- и среднелюдиковских диалектах происходит вокализация конечного согласного h, в результате чего происходят изменения в следующих формах: окончание иллатива единственного числа, а также окончание 3 лица единственного числа презенса изъявительного наклонения является -u (meččä-u, tuoda-u); окончанием иллатива множественного числа и форм 3 лица множественного числа презенса изъявительного наклонения является -i (mečči-i, tuodi-i); окончание 3 лица единственного числа императива имеет на конце гласный -i (äl-gäi nagra-goi). В южнолюдиковских диалектах согласный h сохраняется в данных позициях. Для людиковских диалектов характерно наличие трифтонгов (kukuoi, tahtuoin), а также синкопированных и апокопированных форм (äi, akk, suai ombelmai).

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

Гласные

Современная система гласных звуков карельского языка (на основе данных тихвинского говора собственно-карельского диалекта и других диалектов) включает

• гласные переднего ряда i, ī, ü, ǖ;

• заднего ряда верхнего подъёма į, u, ū;

• переднего ряда среднего подъёма e, ē, ö, ö-долгий;

• заднего ряда среднего подъёма o, ō;

• переднего ряда нижнего подъёма ä, ä-долгий;

• заднего ряда нижнего подъёма a, ā, i (русск. ы) — встречается в основном в заимствованных словах. На карельской основе встречается как вариант i после непалатализованного согласного.

В карельском языке широко представлены сочетания двух гласных (дифтонги):

• восходящие ua, uo, oa, ia, ie, iä, eä, üä, öä;

• нисходящие ai, oi, ui, äi, öi, ei, iu.

Для людиковского диалекта и некоторых говоров ливвиковского и собственно-карельского диалекта характерны сочетания из трех гласных, то есть трифтонги (maguau 'он спит', muguoine 'такой', suai 'до'). Долгота гласных и противопоставления кратких долгим имеет фонологическое, смысло-различительное значение (tūl’i 'ветер' — tuli 'огонь').

Согласные

Инвентарь согласных звуков карельского языка включает

• шумные взрывные p, b, t, d, t', d', k, g;

• шумные фрикативные f, v, s, š, s', ẕ, ž, ẕ', j, h;

• аффрикаты c, č, ž;

• сонорные m, n, n', ñ, l, l', r, r'.

В определенных позициях d, v, m, l, n, k, p, r, s, š, t, č имеют удвоенные пары, геминаты. Согласные f и с встречаются только в русских заимствованиях.

Ударение

Главное ударение в исконных словах падает на первый слог, второстепенное на последующие нечетные слоги, кроме последнего.

Фонетические особенности языка

Для карельского языка характерна гармония гласных: если в первом слоге выступает гласный переднего ряда, то в последующих слогах могут выступать лишь гласные того же ряда, и, наоборот, при задних гласных в первом слоге в последующих слогах выступают гласные заднего ряда, i и e в отношении гармонии гласных нейтральны. В сложных словах каждый компонент 'гармонизирует' как изолированное слово.

Морфология

По типологической классификации карельский язык относится к агглютинативным. Однако в силу произошедших в нём изменений большую роль играет и флексия. Весьма широко представлены также аналитические способы выражения грамматических значений (сложные глагольные времена, степени сравнения, посессивности).

Структура словоформы

Структура словоформы в карельском языке прозрачна: категориальные маркеры в имени располагаются в следующей последовательности: корневая морфема, числовой показатель, падежное окончание и лично-притяжательный суффикс (sizärillez 'у твоих сестер', где sizär- основа на согласный, -i- показатель множественного числа, -lle- окончание аллатива, -z лично-притяжательный суффикс 2л.). У частей речи, характеризующихся наличием категории степени сравнения названный показатель предшествует числовому показателю (čomembilla 'у более красивых', где čomе- основа, -mb- показатель сравнительной степени, -i- показатель множественного числа, -llа- окончание адессива.). Глагольные словоизменительные маркеры располагаются в следующей последовательности: корневая морфема, показатель времени, наклонения и лица/числа (ottazin 'я взял бы', где otta- сильноступенная глагольная основа, -ø- показатель настоящего времени, -zi- показатель сослагательного наклонения, -n- показатель 1л ед.ч.). Следовательно, линейная последовательность служебных морфем строго определена. Базовая часть (корень, основа) в карельском языке характеризуется сложностью изменяемости. Все значимые слова имеют основу на гласный, но определенная группа слов имеет базовую морфему и на согласный (так называемые двуосновные слова, например, šammal 'мох', šammalen — ген. ед. ч., šammalda — парт. ед. ч.). Многообразие видов основ обуславливается чередованием ступеней согласных, альтернацией гласных и т. д. Чередование гласных в словах, охваченных данным явлением, выступает как обязательное средство для образования той или иной словоформы. При именном и глагольном словоизменении наблюдаются альтернации гласных внутри базовой морфемы. На словообразовательном уровне деривационные суффиксы следуют в порядке ступеней словообразования и предшествуют словоизменительным.

Части речи

В карельском языке среди всей лексики выделяются следующие знаменательные части речи:

• имена существительные, изменяющиеся по падежам и числам (некоторые имеют и формы степеней сравнения),

• имена прилагательные, изменяющиеся по падежам, числам и степеням сравнения,

• имена числительные и

• местоимения, изменяющиеся по падежам и числам,

• наречия, имеющие (лишь некоторые) степени сравнения,

• глагол, имеющий формы спряжения (наклонение, время, лицо, число).

К группе служебных слов относятся неизменяемые части речи: предлоги/послелоги, союзы и частицы. В третью группу входят междометия.

Имена

У всех имен грамматическое лицо выражается противопоставлением единственного и множественного числа. Некоторые имена существительные имеют только форму множественного числа, например, имена, обозначающие предметы, состоящие из сложных составных частей. Показатель единственного числа нулевой, а показателями множественного числа выступают -t, -i, -loi/-löi, имеющие дополнительную дистрибуцию по типам основ и падежам.

Широкий круг падежных значений выражается с помощью падежных формантов. Расширению падежных значений служат предлоги и послелоги. В целом можно выделить 15 падежей, хотя не во всех диалектах и их говорах они употребляются в равной мере.

1. Номинатив (кто? что?)

2. Генетив (кого? чего? чей?)

3. Партитив (кого? что? нет…)

4. Эссив (кем? чем? быть…)

5. Транслатив (кем? чем? стать…)

6. Инессив (в ком? в чём? где?)

7. Элатив (из кого? из чего?)

8. Иллатив (в кого? во что? куда?)

9. Адессив (на ком? на чём? где?)

10. Аллатив (на кого? на что? куда?)

11. Аблатив (от кого? от чего? откуда?)

12. Абессив (без кого? без чего?)

13. Комитатив (с кем? с чем?)

14. Инструктив (как? каким образом?)

15. Пролатив (сколько раз? через что?)

Посессивность в большинстве говоров выражается генетивной формой имени существительного или личного местоимения, обозначающего обладателя + имя, обозначающее обладаемое. Однако в ряде говоров в разной степени используется и древняя лично-притяжательная суффиксация.

Имена прилагательные состоят из качественных и относительных. Для прилагательных характерна категория степеней сравнения. Склонение имен прилагательных не отличается от словоизменения существительных.

По своему составу числительные бывают простые, сложные (состоящие из двух и более корней) и составные (состоящие из двух или нескольких простых или сложных числительных). Порядковые числительные образуются при помощи суффикса š (s), присоединяемого к гласной основе. Числительные 'первый' и 'второй' образуются супплетивно. Формообразование простых числительных не отличается от словоизменения существительных.

Местоимения

Местоимения склоняются аналогично существительным, лишь изменение личных местоимений отличается глубиной фонетических изменений. Выделяются следующие разряды:

• личные,

• возвратно-усилительные,

• указательные,

• вопросительные (употребляются и как относительные),

• определительные,

• отрицательные,

• неопределенные.

Глагол

Ни залоговой, ни видовой категории в карельском языке нет. Залоговые значения передаются при помощи суффиксов отглагольного словообразования залоговой направленности, видовые значения — суффиксами отглагольного словообразования видовой направленности.

Категория времени

Глагол имеет четыре формы времени: презенс, имперфект, перфект и плюсквамперфект. Презенс и имперфект — простые времена, настоящее время не имеет формального показателя (anna-n 'я даю', anna-mma 'мы даем'), имперфект образуется с помощью суффикса -i (anno-i-n 'я дал', anno-i-mma 'мы дали'), который в 3 л. ед. ч. может выпадать, тогда показателем прошедшего времени выступает сильная гласная основа прошедшего времени. Перфект, кроме 3 л. мн. ч., образуется с помощью вспомогательного глагола olla в форме презенса + причастие прошедшего времени на -nun от смыслового глагола, 3 л. мн. ч образуется при помощи вспомогательного глагола olla в соответствующей личной форме — ollah 'они есть' + имперсональное причастие на tu/ttu/du. Плюсквамперфект образуется аналогично, лишь вспомогательный глагол стоит в форме имперфекта.

Категория наклонения

Модальные значения в глаголе выражаются формами четырёх наклонений. Реальность действия выражается индикативом (mie kezrien — 'я пряду'), вероятность, возможность действия — потенциалом (mie kezriännen — 'возможно я напряду'), сомнительность, условность — кондиционалом (mie kerzriezin — 'я напряла бы'), побуждение к действию — императивом (kerzrie — 'ты напряди'). Грамматическая категория лица-числа выражается маркерами.

• Индикатив не имеет показателя, реализуется в четырёх формах времени: презенсе, имперфекте, перфекте и плюсквамперфекте.

• Потенциал имеет своим маркером -nne/-ne и имеет форму презенса и перфекта.

• Кондиционал, маркированный суффиксом -izi/-zi/-is имеет те же временные формы, что и потенциал.

• Императив не имеет дифференцированных временных форм, его показателями выступают -kka/-ga и их модификации.

В глагольной сфере отрицание выражается аналитически: личные формы отрицательного глагола + неличные (восполнительные) формы смыслового глагола.

Инфинитив

Выделяются 2 инфинитива: I, или t-овый, и II, или m-овый. Первый имеет две падежные формы — инессивную и инструктивную. Второй выступает в иллативной, элативной, инессивной, абессивной и партитивной падежных формах. В карельском языке четыре причастные формы: причастие настоящего времени на -ja, -i, -e, имперсональные формы настоящего времени на -ttava, -tava, -dava, причастия прошедшего времени на -nnun, -nun, -nu и имперсональные формы на -tu, -ttu, du.

Наречие

Наречия находятся в синтаксических связях с глаголом и могут определять его в качествено-относительном, во временных, местных и других аспектах.

Служебные части речи

Предлоги и послелоги как служебные слова употребляются с падежными формами имен. Предлоги употребляются в основном с генитивом и партитивом. Послелоги употребляются с косвенными падежами.

Союзы по своему составу могут быть простыми, сложными и составными, расчлененными, у которых один компонент находится в первой части сложного предложения, а второй — в другой.

Выделяются частицы-слова и частицы-суффиксы. Первые в отношении дистрибуции свободны, вторые — ограничены (среди них выделяются препозитивные и постпозитивные).

Междометия

Для выражения (но не называния) чувств, экспрессивных оценок, волевых побуждений, призыва служит лексико-грамматический класс неизменяемых слов — междометия, которые не могут быть отнесены ни к служебным, ни к знаменательным словам (oi-voi-voi 'ой-ей-ей').

Словообразование

Наиболее распространенными типами словообразования являются: морфологический (суффиксальная деривация), синтаксический (словосложение) и морфолого-синтаксический *категориальный переход одной части речи в другую). При помощи суффиксов образуются одни категории слов од других (valgie 'белый' — vallata 'белить холст'), или же меняется значение слова в пределах одной и той же категории (kala 'рыба' — kalane 'рыбка'). Обилие глагольных суффиксов позволяет передавать залоговые и видовые значения. В именном словосложени выделяются сочинительная (компулативная), менее продуктивная модель (muailma 'мир' в значении 'вселенная') и весьма продуктивные детерминативные модели двух вариантов а) номинативная неизменяемая форма определяющего компонента + изменяемая форма определяемого компонента (muštakulma 'чернобровый'), б) генитивная форма первого компонента + изменяемая форма определяемого компонента (kazin-rakko 'мозоль'). Морфолого-синтаксический способ сыграл ведущую роль в образовании служебных частей речи, а также про линии субстантивации, адъективизации, особенно причастий, и адвербализации.

Синтаксис

Типичный строй простого предложения — номинативный. Простое предложение может быть односоставным или двусоставным. Оно может быть нераспространенным и распространенным, полным и неполным. В простых предложениях часто отсутствует подлежащее, так как оно указывается дейктически, то есть личными окончаниями глаголов. В неопределенно-личных предложениях предикат выражается глагольной формой 3 л. мн. ч., в обобщенно-личных — 2л. ед.ч в презенсе, в безличных предложениях — безличными глаголами или личными, употребленными в значении безличного. В предложениях, выражающих принадлежностные отношения, сказуемым выступает глагол olla — есть, подлежащим — слово, обозначающее обладаемое, а слово, выражающее обладателя, как правило, обстоятельством.

Порядок слов

Порядок слов в предложении обычно относительно свободный. Обычно в начале предложения находится подлежащее, за ним следует сказуемое, дополнение или обстоятельство. (SVO) Как правило, определение с относящимися к нему словами находится препозитивно по отношению к определяемому. Структура сложного предложения в карельском языке осложнена разного рода пояснительными и свободными оборотами. По синтаксическим связям выделяются союзные и бессоюзные сложносочиненные предложения.

Лексика

Лексика карельского языка включает слова общефинно-угорского (уральского) происхождения, обозначающие понятия, связанные с обыденной физической, физиологической и психической деятельностью человека, с добыванием средств к существованию (elie 'жить', koda 'лесной стан'). Есть слой лексики, присущий только прибалтийско-финским языкам (korva 'ухо', lagi 'потолок'). В карельском языке есть слова, не встречающиеся в других родственных языках (hukka 'волк'). Из древних заимствований следует назвать слой балтийских заимствований (siemen 'семя', tuohi 'береста'). В карельский язык проникли слова германского происхождения (peldo 'поле', merda 'мережа'). О соседстве с носителями восточно-славянских языков свидетельствуют древнерусские заимствования (guamno 'гумно', azruan 'острога'). Влияние современного русского языка сказывается на всех уровнях языка, особенно на лексическом. Оно охватывает все стороны жизни и деятельности человека: культурно-политическую, производственную и т. д.

Примеры

Различия в строе и лексике карельских языков можно проследить на следующих примерах перевода стихов Священного Писания:

• ливвиковский: Kolme vuottu Iisus käveli Juudies da Galileis.

• тиверский (тверской): Kolme vuotta Iisus käveli Iudeissa da Galilejašša.

• собственно карельский: Kolmen vuuvven aijan Isussa kulki Juudiessa ta Galilejassa.

Три года Иисус обходил Иудею и Галилею

• ливвиковский: Händy kuundelemah kerävyttih suuret joukot rahvastu,

• тиверский (тверской): Rahvašta keräydy šuurie arteliloida händä kuundelemah,

• собственно карельский: Rahvasta keräyty suuria joukkoja häntä kuuntelomah,

Много народу собиралось, чтобы послушать его

• ливвиковский: ku Iisusan sanois oli kummeksittavu vägi.

• тиверский (тверской): žentän kun Iisusan paginoilla oli šuuri vägi.

• собственно карельский: sentäh kun Isussan pakinoilla oli suuri väki.

Поскольку слово Иисуса имело великую силу

• ливвиковский: Erähän kuulužan paginan Iisus pidi mäil.

• тиверский (тверской): Yhen kuulovan paginan hiän pidi goralla.

• собственно карельский: Erähän kuulusan pakinan Isussa piti vuaralla.

Иисус произнес знаменитую проповедь на горе

• ливвиковский: Sentäh tädä paginua sanotah Mägipaginakse.

• тиверский (тверской): Žentän šidä šanotah gorašanakši.

• собственно карельский: Sentäh sitä kučutah vuarapakinaksi.

Поэтому её назвали Нагорной проповедью

• ливвиковский: Iisus algoi Mägipaginan nenga:

• тиверский (тверской): Iisus näin alotti gorašanan:

• собственно карельский: Näin Isussa alko vuarapakinan:

Так Иисус начал Нагорную проповедь:

• ливвиковский: Ozakkahat ollah omassah hengel köyhät: heijän on taivahan valdukundu.

• тиверский (тверской): Ožakkahat ollah hengissäh keyhät: hiän oma on taivašvaldakunda.

• собственно карельский: Osakkahat ollah henkessäh köyhät: heijän on taivahien valtakunta.

Блаженны нищие духом, ибо их есть Царствие Небесное

• ливвиковский: Rahvahien opastajes Iisus saneli arbavuspaginoi.

• тиверский (тверской): Opaštuas’s’a inehmizie Iisus šaneli äijän arvautuššanoilla.

• собственно карельский: Opastuassah ihmisie Isussa pakasi äijän peittosanoilla.

Поучая людей, Иисус говорил притчи

• ливвиковский: Niilöis häi saneli Jumalah da ilmanigäzeh elokseh näh.

• тиверский (тверской): Näin hiän pagizi Jumalah näh da iinigäzeštä elännäštä.

• собственно карельский: Näin hiän pakasi Jumalasta ta ijänkaikkisesta elämästä.

Так он говорил о Боге и жизни вечной

Из приведенных примеров видно, что носители всех трех языков в принципе в состоянии понимать друг друга, но в то же время зачастую используют разнокоренные слова для обозначения одних и тех же понятий, а также по разному формируют последовательность слов в предложении.

История изучения

В Российской империи начало научному исследованию карельского языка положил финский языковед и сенатор Арвид Генетц (Arvid Genetz; 1848—1915). Им были опубликованы три исследования, определившие в своей основе и деление карельского языка на наречия. Ими являются «Исследование о языке Русской Карелии», «Исследование о языке Олонецкой губернии», «Северные авангарды вепсов».

Позднее, в период младограмматизма, особое внимание уделяется исследованию фонетики карельского языка. Подобными являются монографии Х. Оянсуу «Историческая фонетика Олонецкого наречия карельского языка», Ю. Куела «Исследование по фонетике салминского говора», Э. Лескинен «Вокализм тулмозерского говора», Х. Лескинен «Историческая фонетика говоров северо-западного Приладожья», А. Турунен «Историческая фонетика людиковских говоров».

В годы СССР начало исследования карельского языка связано с именем профессора Д. В. Бубриха. В 1930 году в Автономной Карельской ССР был основан комплексный Карельский научно-исследовательский институт (КНИИ) и под руководством Дмитрия Владимировича начался сбор диалектологического материала по специально написанной программе, включавшей в себя около двух тысяч вопросов по фонетике, морфологии и лексике карельского языка. На основании собранного в 150 населённых пунктах материала был составлен «Диалектологический атлас карельского языка». Он позволил ещё раз определить особенности наречий карельского языка более чётко и определить территорию их функционирования.

В настоящее время исследования языка ведутся в Республике Карелия в Институте языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН, в секторе языкознания. На карельском языке выходят газеты Karielan Šana, Oma Mua и Vienan Karjala.

Исследованиями финно-угорских языков, в том числе и карельского, занимаются в государственном НИЦ языков Финляндии (Kotimaisten kielten tutkimus keskus) в Хельсинки, в Хельсинкском университете и университете Ювяскюля.

Респу́блика Каре́лия (Каре́лия, Ка́рьяла) (лив. карел. Karjalan tazavaldu, собств. карел. Karjalan tašavalta, фин. Karjalan tasavalta, вепс. Karjalan Tazovaldkund) — республика, субъект Российской Федерации в составе Северо-Западного федерального округа.

Республика Карелия является правопреемником Карельской трудовой коммуны.

Западная граница Карелии совпадает с государственной границей Российской Федерации и Финляндии, имеет протяжённость 798,3 км, одновременно являясь границей с Европейским Союзом. На востоке Карелия граничит с Архангельской областью, на юге — с Вологодской и Ленинградской областями, на севере — с Мурманской областью.

Столица Республики Карелия — город Петрозаводск.

Республика Карелия расположена на северо-востоке Европы, на северо-западе Европейской части Российской Федерации.

Крайняя северная точка Карелии находится к северу от озера Асъкиярви, крайняя восточная точка лежит в Пудожском районе близ озера Малое Черозеро, крайняя южная точка — близ мыса Габанов, крайняя западная точка лежит на юге республики в Лахденпохском районе на северном берегу озера Питкяярви (однако к ней близка точка, расположенная почти на той же долготе на севере республики в Лоухском районе — севернее озера Халтиоярви).

Географический центр республики находится на территории на территории Паданского сельского поселения южнее деревни Кузнаволок близ озера Елмозеро.

Республика Карелия включает в себя 18 административных единиц:

• 2 городских округа,

• 16 муниципальных районов. Из них три имеют статус национального: Калевальский, Олонецкий и Пряжинский районы.

Основной закон Республики Карелия — Конституция Республики Карелия.

Республика Карелия, согласно действующей Конституции Республики Карелия, есть республика (государство) в составе Российской Федерации с республиканской формой правления.

Законодательное Собрание Республики Карелия является постоянно действующим представительным и единственным законодательным органом государственной власти Республики Карелия.

Исполнительную власть в Республике Карелия осуществляют: Глава Республики Карелия, возглавляемое им Правительство Республики Карелия и иные органы исполнительной власти. Глава Республики является высшим должностным лицом Республики Карелия. Выборы Главы Республики Карелия проводятся в соответствии с федеральными законами, Конституцией Республики Карелия и законом Республики Карелия. Глава Республики Карелия избирается сроком на пять лет и не может замещать указанную должность более двух сроков подряд.

Судебная власть в Республике Карелия осуществляется федеральными судами, Конституционным Судом Республики Карелия, мировыми судьями Республики Карелия.

Органы государственной власти Республики Карелия размещаются в Петрозаводске.

Законодательная власть

Законодательную власть осуществляет Законодательное Собрание Республики Карелия, состоящее из 50 депутатов, избираемых на основе всеобщего равного и прямого избирательного права при тайном голосовании. Срок полномочий депутатов одного созыва составляет пять лет. Срок полномочий Законодательного Собрания Республики Карелия одного созыва составляет пять лет.

Исполнительная власть

Исполнительную власть осуществляют:

• Глава Республики Карелия — высшее должностное лицо Республики Карелия,

• Правительство Республики Карелия, возглавляемое Главой Республики — постоянно действующий высший исполнительный орган государственной власти Республики Карелия,

Судебная власть

Судебная власть осуществляется федеральными судами, Конституционным Судом Республики Карелия, мировыми судьями Республики Карелия.

Государственные праздники

• 8 июня — День Республики (с 1999 года)

• 30 сентября — День освобождения Карелии от фашистских захватчиков (с 2009 года)

Политические партии

На 1 марта 2010 года в Республике Карелия имели свои отделения семь российских политических партий: Единая Россия, КПРФ, Патриоты России, Справедливая Россия, ЛДПР, Яблоко, Правое дело. Также имеет своё отделение общественно-политическое движение Российский народно-демократический союз.

Международное сотрудничество

Республика Карелия является действительным членом Ассамблеи европейских регионов, входит в Совет Баренцева/Евроарктического региона.

Еврорегион «Карелия»

В феврале 2000 года был образован Еврорегион «Карелия» в составе Республики Карелия и региональных союзов коммун Финляндии — Северная Похьянмаа, Кайнуу и Северная Карелия. Приоритетными областями сотрудничества определены лесная отрасль, сельское хозяйство, транспорт, связь, здравоохранение, туризм, культура, охрана окружающей среды и приграничное сотрудничество.

Проект «Северное измерение»

В 2000 году на саммите ЕС был утверждён проект «Северное измерение», целью которого стало постепенное формирование консолидированной стратегии по межстрановому и межрегиональному взаимо¬действию на Севере Европы, включая российские северные регионы — Карелию, Республику Коми, Мурманскую, Ка-лининградскую, Архангельскую, Вологодскую, Псковскую и Ленинградскую области, Санкт-Петербург и Ненецкий автономный округ.

Республика Карелия развивает международное культурное и экономическое сотрудничество с губерниями и союзами коммун Финляндии, шведской губернией (Вестерботтен), норвежской (Тромсё), штатом Соединённых Штатов Америки (Вермонт), воеводством Польши (Чеханово), автономной республикой Грузии (Аджария), префектурой Греции (Илия), Одесской областью Украины и Автономной Республикой Крым, Республикой Беларусь.

Межрегиональное сотрудничество

Республика Карелия является членом Ассоциации «Северо-Запад», учреждённой в январе 1991 года представителями исполнительной и законодательной власти субъектов Российской Федерации, расположенных в пределах Северо-Западного федерального округа. В задачи Ассоциации входит совместное решение проблем, представляющих общий интерес для территории округа в сферах промышленности, сельского хозяйства, транспорта, связи, образования, здравоохранения, экологии.

Республика развивает торгово-экономическое, научно-техническое и культурное сотрудничество, в рамках отдельных Соглашений, с многими регионами Российской Федерации, в числе которых — Архангельская, Владимирская, Вологодская, Воронежская, Калининградская, Ленинградская, Липецкая, Мурманская, Нижегородская, Саратовская и Свердловская области, Республика Башкортостан, Республика Дагестан, Республика Ингушетия, Республика Коми, Республика Татарстан, Санкт-Петербург и Москва.

Республика Карелия расположена на северо-западе Восточно-Европейской (Русской) равнины, в восточной части Балтийского щита. Карелия представляет собой холмистую равнину со множеством озёрных котловин, плоских и возвышенных скал, одиночных глыб и валунов, скоплений песка, глины, гальки, валунов в форме холмов и гряд. Вдоль северо-западной границы Карелии протянулся хребет Манселькя, на западе расположилась Западно-Карельская возвышенность, а в прилегающих к Белому морю и озёрам районах — низменности.

Территория Карелии расположена в юго-восточной части Фенноскандинавского (Балтийского) щита — части древней докембрийской платформы. В Карелии имеются выходы древнейших в мире горных пород, возраст которых достигает 3,5 млрд лет. В результате тектонических движений поверхность щита была разбита на блоки — так сформировался главный доледниковый рельеф: основные возвышенности, низменности и озёрные котловины. Обнаружение на территории Карелии фитолитов со следами строматолитовых построек вместе с подобными открытиями в Канаде позволило отодвинуть время возникновения жизни на Земле от 1-1,5 млрд лет до 2-2,5 млрд лет. Ещё 150 млн лет назад на планете не было Атлантического океана, а Фенноскандинавский щит, Гренландия и Северная Америка были единой территорией. Фенноскандинавский щит, на котором расположена Карелия, считается «сонным», стабильным. Но щит этот никогда не был спокоен, о чём свидетельствуют многочисленные землетрясения уже в послеледниковый период. За последние сто лет насчитывается не менее двадцати землетрясений, в том числе 4-балльное в Кандалакшском заливе в 1976 году. Сейсмические станции на территории Финляндии улавливают средние и мелкие землетрясения, а поскольку на территории Карелии нет ни одной такой станции, то исторические факты воспринимаются на уровне легенд. К ним относятся все земные подвижки в Заонежье, наиболее нестабильном районе Карелии. В течение длительного времени в зонах древних разломов располагались вулканы (как на Камчатке, Курилах или на дне Красного моря), извергающие не только лавы, но и гидротермы (горячие и холодные источники). Остатки таких систем сохраняют активность вплоть до наших дней (процесс образования рудных ассоциаций), например, в пределах Заонежья, Пудожского, Медвежьегорского, Сегежского районов.

На востоке омывается Белым морем, на юге — Ладожским и Онежским озёрами, береговая линия которых имеет многочисленные заливы и бухты. Основными элементами гидрографической сети Карелии являются озёра, реки, водохранилища, болота. Карелия богата ресурсами пресной воды. На Поморском и Карельском берегах Белого моря много заливов и бухт с большим количеством островов. Густая речная сеть Карелии принадлежит бассейнам Белого и Балтийского морей. Реки Карелии небольшие по протяженности, многоводные. Со множеством порогов и водопадов. Имеется более 60 тыс. крупных и мелких озёр, часто соединенных между собой протоками и реками; десятки тыс. островов; много болот. Судоходство осуществляется по Ладожскому и Онежскому озёрам, Беломорско-Балтийскому каналу и Белому морю. Реки относятся к бассейнам Белого и Балтийского морей; они сравнительно небольшие по протяжённости, но многоводны: часты пороги и водопады. Наиболее крупные реки: Кемь, Выг, Кереть, впадающие в Белое море и Водла, Суна, Шуя, впадающие в Онежское озеро. В Карелии, кроме крупнейших в Европе Онежского и Ладожского озёр, насчитывается свыше 40 тыс. больших и малых озёр. К крупным озёрам относятся Выгозеро, Топозеро, Пяозеро, Сегозеро. Озера в Карелии занимают 12 — 13 % суши (озёрность не уступает финляндской).

Самое большое болото Карелии — Юпяужшуо, около 20 тыс.zx гектаров. Расположено в Калевальском районе по левому берегу реки Кепы, притока Кеми. Размер болота примерно 6 x 20 км.

Климат Карелии характеризуется как переходный от морского к континентальному.

Близость Балтийского, Белого и Баренцова морей обуславливает на территории Карелии интенсивную циклоническую деятельность, высокую относительную влажность воздуха, большое количество атмосферных осадков и неустойчивость погодных условий во все времена года.

Территория Карелии относится к зоне избыточного увлажнения, среднегодовое количество атмосферных осадков возрастает в направлении с севера на юг и составляет 550—750 мм. Максимальное среднемесячное количество осадков приходится на июль-август и составляет 80—90 мм.

Количество дней в году со среднесуточной влажностью более 80 % составляет в среднем 150—170 суток, с влажностью менее 30 % составляет 5—10 суток. Наибольшая влажность наблюдается в ноябре-январе, наименьшая — в мае—июне.

Преобладающими в течение года на территории Карелии являются ветры южного и юго-западного направлений. В летнее время среднемесячные скорости ветра составляют 2,5—3,5 м/с, на открытых побережьях крупных водоёмов и островах до 4—5 м/с.

Наибольшие значения облачности наблюдаются осенью и составляют по 10-балльной системе 8,8—9,2 балла. В марте-июле облачность не превышает 6,5 баллов.

Продолжительность солнечного сияния составляет не более 37 % от возможного, на севере республики составляет в среднем 1560 часов за год, на юго-западе — 1749 часов за год. Наименьшее число дней без солнца — 1 день за месяц приходится на июнь.

Среднегодовая температура воздуха по республике составляет от 0,0 °C на севере до + 3,0 °C на юге. Самый холодный месяц года — январь (среднемесячная температура составляет от −9,0 °C до −13,0 °C), самый тёплый месяц года — июль (среднемесячная температура составляет от + 14,0 °C до + 17,0 °C). Абсолютный минимум температуры воздуха был зафиксирован в 1940 году в Олонце и составил −54,0 °C. Абсолютный максимум температуры воздуха был зафиксирован в 1972 году в Пудоже и составил + 36,0 °C.

В конце апреля месяца вся территория республики, как правило, освобождается от снежного покрова, хотя в северных районах, в некоторые годы, снежный покров сохраняется до третьей декады мая.

Лето наступает в конце мая-начале июня, когда среднесуточные температуры воздуха устойчиво переходят через + 10,0 °C. Средняя продолжительность летнего сезона составляет 2,5—3,5 месяца.

Осень начинается в конце августа-начале сентября и продолжается в среднем около 2-х месяцев.

Богат и разнообразен животный мир Карелии. Одних только позвоночных насчитывается здесь более 370 видов. Из них млекопитающих — 63 вида, птиц — 252, пресмыкающихся — 5, земноводных — 5, рыб — 53 вида. Располагаясь в таёжной зоне, Карелия обладает фауной, имеющей характерный лесной облик.

Карельская фауна сравнительно молодая, сложилась в послеледниковый период, то есть в течение последних 10 — 15 тысяч лет. Начало этого процесса относится к тому времени, когда территория современной Карелии освободилась наконец из-под вод древнего Балтийско-Беломорского бассейна и начала покрываться тундровой и лесотундровой растительностью. В этот период, получивший в науке название Иольдиевого времени, сюда проникли многие арктические виды зверей и птиц, и в первую очередь обитатели морских побережий и озёр: кулики, гагары, гуси, утки, белая куропатка, северный олень, лемминг, песец и другие. Из рыб следует отнести налима, бычка-подкаменщика, палию, ручьевую форель, сигов, озёрную корюшку. Потепление климата и освобождение от воды больших участков суши привели к широкому распространению в Карелии древесной растительности и интенсивному заселению этой территории видами животных. С востока и северо-востока проникли сюда крошечная и равнозубая землеройки, лесной лемминг, красная и красно-серая полевки, летяга, гусь-гуменник, луток, пухляк, трехпалый дятел, чечевица, зелёная пеночка, снегирь, овсянка-ремез, таловка, живородящая ящерица, сиг-пыжьян, ряпушка; с юга и юго-запада — еж, лесная куница, норка, чёрный хорек, обыкновенная полевка, садовая соня, желтогорлая мышь, клинтух, славка-черноголовка, чёрный дрозд, уж, веретеница, прыткая ящерица, синец, атлантический осетр, голавль, красноперка, пескарь, чехонь, судак и другие.

В последовавшую затем атлантическую эпоху, лиственные, смешанные и сосновые леса достигли в Карелии максимального развития. Это подтверждают остатки животных, найденные при археологических раскопках на ладожских и онежских стоянках доисторического человека (их возраст определен приблизительно в 4 — 8 тысяч лет). Из млекопитающих обнаружены тюлень, заяц-беляк, бобр, водяная крыса, соболь, куница, хорек, выдра, волк, лисица, два вида собак, бурый медведь, северный олень, лось, плосколобый бык, из птиц — беркут, канюк, чайки, ястребы, ворона, глухарь, тетерев, белая куропатка, гусь, лебедь-кликун и различные виды уток, из рыб — сом, судак, налим, сиги, окунь, плотва и другие. Большинство из них относится к лесным (таежным) видам животных, но наряду с ними при раскопках неолитических стоянок были найдены и лесостепные виды — зубр, тур, косуля, кабан, дикий кот, серая цапля, крачка- мартышка и другие. Это свидетельствует о том, что облесенность тогда была меньше и климат мягче.

3—6 тысяч лет до нашей эры теплый и влажный атлантический период сменился сухим и жарким суббореальным, а затем более влажным и холодным климатом субатлантического периода (1 — 3 тысячи лет до нашей эры). В это время в Карелии наиболее широкое развитие получили темнохвойные (еловые) леса, а широколиственные породы начали отступать. Соответственно и в фауне явно увеличивалось число таежных видов, прибывавших с севера и востока. Это белка, росомаха, бурый медведь, а из птиц — рябчик, глухарь, совы, дятлы и многие другие. В дальнейшем, уже в историческое время, формирование животного мира происходило под прямым или косвенным влиянием человека. Разнообразие природных условий, связанное с большой протяженностью территории с севера на юг и хозяйственной деятельностью человека, преображающей ландшафт, наряду с историческими особенностями формирования фауны обуславливает совместное распространение в пределах Карелии видов животных с разными требованиями к среде, определяет смешанный состав животного мира.

Самым крохотным животным карельской тайги является бурозубка, весящая 2-3 г, самым крупным — лось, весом до 400 кг. Лось встречается повсеместно и всегда являлся желанным охотничьим трофеем. Мечтой охотников считается и бурый медведь, популяция которого на территории республики также весьма многочисленна. Встретить медведя в лесу удается редко — он ведёт преимущественно ночной образ жизни, осторожен. Ещё одним крупным зверем (до 190 кг) является лесной северный олень. Сегодня этот вид встречается в северных районах. Представителем животного мира Карелии является бобр. Не так давно пришли в Карелию с юга и очень быстро достигли её северных рубежей енотовидная собака и дикий кабан. Ещё два вида — американская норка и ондатра были завезены на территорию республики и стали здесь промысловыми животными. Полный список охотничьих зверей Карелии насчитывает 25 видов.

Пресмыкающиеся и земноводные Карелии представлены 4 таёжными видами (40 %), 3 видами с транспалеарктическим распространением (30 %) и тремя южными формами, характерными для европейских широколиственных лесов. К первой группе принадлежат живородящая ящерица, гадюка, травяная и остромордая лягушки, ко второй — жаба, обыкновенный тритон и веретеница, к третьей — прыткая ящерица, уж и гребенчатый тритон. Фауна наземных позвоночных Карелии на 35 % состоит из западно-европейских и южных форм, свойственных полосе широколиственных лесов, на 33 % — из широко распространенных в Евразии видов, на 24 % — из таежных (сибирских) форм и на 9 % — из арктических (полярных) видов.

Разнообразен мир пернатых Карелии, насчитывающий более 260 видов, из которых около 200 — гнездящиеся. Большинство составляют птицы лесных ландшафтов — примерно 60 %, значительная группа (30 %) связана с водоёмами и менее 10 % видов предпочитают открытые ландшафты, 34 % видов птиц находят в северном пределе распространения, а 12 % в южном.

Наибольшей популярностью среди лесных птиц пользуются глухарь и тетерев. . К лесным птицам относятся певчий дрозд и соловей. Летом изредка можно увидеть в полёте беркута, орлана-белохвоста и скопу. Их количество уменьшается, поэтому вид занесён в Красные книги России и Карелии. Среди водных птиц выделяется лебедь-кликун. Эта птица распространена по всей Карелии, но малочисленна.

Около 30 видов гнездящихся птиц обитают на Белом море. Это гага, длинноносый крохаль, полярная крачка, атлантический чистик и другие. Особенно оживлённо бывает здесь во время пролёта. На отдыхе и кормёжке на воде и у берегов держаться тысячные стаи морянок, синьги турпана и казарок.

В озёрах и реках Карелии обитает около 50 видов рыб. Больше всего видов отмечено в Ладожском (42) и Онежском (35) озёрах. С продвижением на север число их снижается. К числу наиболее ценных рыб относятся представители семейства лососёвых: лосось, сёмга, палия и сиг. В крупных озёрах предельной величины достигают судак, окунь, щука и хариус. Все эти рыбы являются объектами рыболовного туризма. Около 70 видов рыб и их разновидностей обитают в Белом море. К основным промысловым относятся сельдь, навага, треска, камбала, а также заходящие в реки сёмга, сиг и корюшка.

Из мира насекомых, насчитывающего в Карелии более 3000 видов, следует упомянуть комара.

Основные полезные ископаемые: железная руда, титан, ванадий, молибден, благородные металлы, алмазы, слюда, строительные материалы (граниты, диабазы, мраморы), керамическое сырьё (пегматиты, шпат), апатит-карбонатные руды, щелочной амфибол-асбест.

еспублика обладает промышленной базой, в которой доминируют металлургия, добыча полезных ископаемых, деревообрабатывающая отрасль и бумажная промышленность.

Распоряжением Правительства РФ от 29.07.2014 N 1398-р (ред. от 24.11.2015) «Об утверждении перечня моногородов» включены в список моногородов Российской Федерации с наиболее сложным социально-экономическим положением — Надвоицы, Пудож, Муезерский, Питкяранта, Кондопога и Суоярви, в список имеющих риски ухудшения социально-экономического положения — Сегежа, Пиндуши, Лахденпохья, Костомукша и Вяртсиля.

Город Костомукша и 4 северных района республики — Беломорский, Калевальский, Кемский, Лоухский — имеют статус районов Крайнего Севера. Города Петрозаводск и Сортавала, а также 11 районов республики — Кондопожский, Лахденпохский, Медвежьегорский, Муезерский, Олонецкий, Питкярантский, Прионежский, Пряжинский, Пудожский, Сегежский, Суоярвский — имеют статус местностей, приравненных к районам Крайнего Севера. Эти статусы предоставляют некоторые льготы людям, проживающим и работающим в этих районах.

Промышленность

Промышленные отрасли использующие местные природные ресурсы: лесная, деревообрабатывающая, целлюлозно-бумажная, горнодобывающая, черная металлургия, промышленность строительных материалов.

Отрасли, работающие на привозном сырьё: машиностроение, цветная металлургия.

Лесопромышленный комплекс

Лесопромышленный комплекс Карелии представлен 3-мя целлюлозно-бумажными предприятиями, 10-ю наиболее крупными специализированными лесопильными заводами и более 30 крупными лесозаготовительными предприятиями.

Лесопромышленный комплекс Карелии производит 28 % промышленной продукции республики. На предприятиях комплекса занято около половины всех работающих в промышленности. На долю республики приходится 24 % общероссийского производства бумаги, более трети газетной бумаги, около 67 % бумажных мешков, 3,4 % пиломатериалов.

Площадь земель лесного фонда Карелии — 14,5 млн га. Общий запас древесины составляет 970,0 млн м3. Ежегодный средний прирост — 14,2 млн м3.

В Карелии два заповедника: «Кивач» и «Костомукшский», а также Кемь-Лудский участок Кандалакшского заповедника. На их территориях проложены экологические маршруты, имеются музеи природы, осуществляется научный туризм.

В республике три национальных парка — «Водлозерский» (частью находится в Архангельской области), «Паанаярви» и «Калевальский».

Также действуют два музея-заповедника: «Валаам» и «Кижи».

В стадии проектирования и разработки находится парк «Ладожские шхеры». Кроме того в 2000-е годы планировалось создание национальных парков «Тулос» в Муезерском районе и «Койтайоки-Толваярви» на основе ландшафтного заказника «Толвоярви» в Суоярвском районе, к северу от Ладоги.

Почвенный покров Республики Карелия неоднороден, представлен подзолистыми и торфяными почвами. В целом почвы Карелии мало пригодны к ведению сельского хозяйства ввиду высокой кислотности и каменистости.

Встречаются также болотно-подзолистые почвы, бурозёмы, литозёмы и уникальные шунгитовые почвы. Сельхозугодья на дерновых шунгитовых почвах Заонежья — одни из самых плодородных земель Русского Севера. О высоком плодородии осушенных торфяных почв на Олонецкой равнине Карелии было известно уже в начале XIX века. На побережье Белого моря распространены азональные для Карелии маршевые почвы.

Основная ценность почв Карелии определяется их способностью обеспечивать высокое разнообразие лесных экосистем Республики Карелия.

Большую часть территории Карелии (148 000 км², или 85 %) занимает государственный лесной фонд. Лесной фонд республики Карелия имеет общий запас древесины 945,7 млн м³, из них хвойные насаждения — 826,3 млн м³. На территории Республики Карелия расположено 17 лесничеств. Работы по лесоустройству осуществляет филиал ФГУП «Рослесинфорг» обособленное структурное подразделение «Кареллеспроект» (Карельский филиал государственной инвентаризации лесов федерального государственного унитарного предприятия «Рослесинфорг»).

Служба легковых и грузовых перевозок существует в Петрозаводске и районных центрах Карелии. Появилась в 1930—1950-х гг. как услуга, предоставляемая государственными автопредприятиями. В 1950-х гг. существовали пригородные маршрутки, курсировашие из Петрозаводска до населённых пунктов Прионежского района. Первая городская маршрутка в виде легковых машин «Волга» в г. Петрозаводске появилась в 1968 г. В дальнейшем в 1970—1980-х гг. Петрозаводское автотранспортное предприятие и автоколонны райцентров осуществляли движение в городах Кондопога, Костомукша, Сегежа.

Автодороги и железнодорожный транспорт

Из-за малой плотности населения в Карелии, дорожная сеть не является значительно разветвлённой. Протяженность автомобильных дорог общего пользования составляет 7822 км. Асфальтированы только основные автомагистрали и небольшие участки дороги вдоль крупных населённых пунктов. Также активно ведётся строительство новых трасс и участков трасс.

В целом в Карелии неблагоприятные природно-климатические условия для ведения сельскохозяйственного производства. Агроресурсный потенциал республики сравнительно невелик: на долю обрабатываемых земель приходится лишь 1,2 % от общей площади.

Площадь сельскохозяйственных угодий составляет 219 тысяч га, около 60 % пашни расположено на подзолистых почвах различного состава.

Сельское хозяйство представлено такими отраслями, как животноводство (преимущественно молочное, а также мясное скотоводство), свиноводство, форелеводство, птицеводство, звероводство, растениеводство. Выращивают кормовые культуры. Развито пушное звероводство, рыболовство. По данным Министерства сельского, рыбного и охотничьего хозяйства Республики Карелия, в 2013 году объём выловленной рыбы и продукции товарного рыбоводства составил 116,6 тыс. тонн.

История

Территория Карелии начала заселяться после схода ледниковых покровов в послеледниковое время — в VII—VI тысячелетии до н. э. Основными занятиями древнейших жителей являлись охота и рыболовство. Мезолитические памятники района островов Кижи и Южного Оленьего острова являются частью обонежской культуры и датируются VI — серединой V тыс. до н. э. К культуре сперрингс в южном Заонежье относится 11 поселений, которые датируются V — серединой IV тыс. до н. э. Памятники культуры ямочно-гребенчатой керамики датируются IV тыс. до н. э.

В I тыс. до н. э. было освоено производство железа, появились зачатки земледелия и животноводства.

Этнический состав населения известен с конца I тыс. н. э. К этому времени на территории края проживали племена финно-угорской группы: на Карельском перешейке и в Северном Приладожье — корелы, между Ладожским и Онежским озёрами — вепсы, и далее на север — саами (лопь). В начале II тыс. н. э. часть карелов продвинулась к берегам Ботнического залива и Белого моря. Одновременно в северное и восточное Обонежье и на побережье Белого моря проникло славянское население, содействовавшее развитию земледелия, солеварения и морских промыслов.

Существует гипотеза, что самое раннее упоминание карел встречается в датированной VI веком книге Иордана «О происхождении и деяниях гетов», где в списке покорённых королём остготов Германарихом народов присутствует «Thiudos in Aunxis» (по версии Ф. Брауна «чудь олонецкая»).

Карельская земля — с XIV века автономия в составе Обонежской и Вотской пятин Новгородской республики, существовавшая с XI века по 1338 год.

В середине XIII века Обонежская, Вотская и Ижорская земля прочно входили в состав Новгородского государства.

В 1277—1278 годах, почти сразу же после вокняжения, новгородский князь Дмитрий Александрович, которому поначалу пришлось приложить немало усилий для укрепления своего положения в Новгороде, пошёл с войском в Корельскую землю и «казни корелу, и взя землю их на щит». Причин карательной экспедиции могло быть несколько: самостоятельность корельской племенной знати и в сборе дани, и в торговых делах, и в контактах с западными соседями и участие в антикняжеской борьбе в Новгороде в рядах противников Дмитрия.

Военный поход повлек за собой некоторые административные меры. Племенная территория корелы, состоявшая из 10 погостов, стала называться Корельской землей, центром которой в начале XIV века стал городок Корела. Впервые термин «Корельская земля» встречается в русских летописях под 1278 и 1293 годы. Управление осуществлялось русской администрацией (возможно, при некотором участии корелы). Во главе Корельской земли были поставлены служилый князь и воевода.

Первым князем стал стал Борис Константинович из тверской княжеской семьи. Но он оказался недальновидным политиком и правителем. В результате притеснений князя часть корелы восстала и приняла сторону шведов. Приговор новгородцев звучал сурово: пусть выезжает из новгородской волости, и больше его новгородским хлебом не кормить.

Антифеодальные выступления в Корельской земле осложнялись шведской агрессией. Следующее восстание произошло в 1314—1315 годах. В Кореле были перебиты русские горожане, а затем впущены в город шведы. Но как только новгородцы под руководством наместника Фёдора подступили к городу, карелы перешли на сторону новгородцев. Шведы и карелы-«переветники» (изменники) были казнены.

Восстание в Кореле — не случайное явление. Ему предшествовали крестьянские движения в Финляндии. Прокатившаяся волна восстаний заставила официальные круги Швеции и Новгорода поторопиться с мирными переговорами в 1323 году. В 1323 году у истока Невы из Ладожского озера новгородцами была построена крепость Орехов. В том же году в новопостроенной крепости был заключен мирный договор, по которому новгородцы уступили шведам три прихода в западной Карелии. Договор в сущности зафиксировал захват, произведённый постройкой Выборга.

В 1337—1338 годах произошло новое восстание. О нём существуют две версии. По новгородской летописи, восставшие с помощью шведов перебили много новгородских и ладожских купцов и других живущих в Короле христиан, затем бежали в Выборг, где от их рук тоже пострадали христиане. Софийская летопись излагает события несколько иначе. Подступили шведы к Короле, и воевода Валит Корелянин сдал город шведам. Новгородцы лишь в начале июля подошли к крепости, и Валит перешёл на сторону сильных, в данном случае — новгородцев. Шведы были наказаны.

Оказавшись между двух огней (Новгородом и Швецией), карелы пытались играть на противоречиях враждующих сторон для достижения максимально выгодного положения (например подчинение иностранных купцов в Карелии местной юрисдикции, а не новгородской). Эпизодически карелы даже предпринимали попытки добиться политической независимости.

С 1333 по 1335 годы Ладога, Орешек, вся карельская земля и половина Копорья находились в кормлении у литовского князя Наримонта, но наместники князя были до 1348 года. Новгородцы давали земли литовским князьям по причине конфликта с московским князем. С этого времени и до начала XV века потомки Наримонта и его литовские родственники неоднократно получали эти земли в кормление.

Зимой 1338/39 новгородцы отправляли послов в к шведам Выборг для переговоров о мире, не увенчавшихся, однако, успехом. В 1339 году послы нашли шведского короля в Мурманской земле, «в городе Людовли» (вероятно Лёдёсе) и заключили мир по старым грамотам.

В конце 1530 — х — начале 1550 — х гг. правительство провело реформу местного управления, названную «губной». Губы — полицейско — следственные округа. В Новгородской земле реформа проводилась на основе военно — пятинного устройства. Орешковский, Ладожский и Корельский уезды образовали единый губной округ — Корельскую половину Водской пятины Новгородской земли. Заонежские погосты вошли в Заонежскую половину Обонежской пятины.

После создания Ингерманладской губернии в 1708 году территория Карелии вошла в её состав. С 1710 года — в составе Санкт-Петербургской губернии.

В 1721 году по Ништадскому миру, завершившему Северную войну, вся Карелия была присоединена к России. При выделении в 1727 году отдельной Новгородской губернии, Олонецкий уезд стал частью её Новгородской провинции.

В 1743 году после русско-шведской войны 1741—1743 годов по Абоскому миру российско-шведская граница отодвинулась западнее — к России был присоединён Кюменигордский лен с крепостью Нейшлот. Именным указом от 24 августа (4 сентября) 1776 года образовано Новгородское наместничество в составе которого была создана Олонецкая область, в которую вошли пять уездов: Олонецкий, Петрозаводский (бывшее Петрозаводское ведомство), Вытегорский, Паданский уезд (бывшее Лопское Паданское комиссарство) и Каргопольский уезд. В 1780 году, из Турчасовского стана Каргопольского уезда был создан Онежский уезд, вошедший в Вологодское наместничество.

11(22) декабря 1781 года Олонецкая область была перечислена из Новгородского наместничества в Петербургскую губернию. 12(23) мая 1782 года административным центром области утверждён город Петрозаводск (вместо Олонца). Центр Паданского уезда перенесён из Паданы в Повенец, а Паданский уезд был переименован в Повенецкий.

Именным указом от 22 мая (2 июня) 1784 года Олонецкая область выделена из состава Санкт-Петербургской губернии и преобразована в самостоятельное Олонецкое наместничество.

Именным указом от 16(27) мая 1785 года в составе наместничества дополнительно образованы Лодейнопольский, Кемский и Пудожский уезды. Одновременно в состав Олонецкого наместничества передана часть территории Онежского уезда Архангельского наместничества, в результате чего Олонецкое наместничество получило выход к Белому морю.

Именным указом от 12 декабря 1796 года Олонецкое наместничество было упразднено.

Именным указом от 9(21) сентября 1801 года была образована Олонецкая губерния. Сенатским указом от 10(22) октября 1802 года определён административный центр губернии — город Петрозаводск.

В 1809 году, после Русско-шведской «Финской» войны, в состав Российской империи вошла вся Финляндия, получив статус Великого княжества Финляндского. В 1812 году, в качестве жеста доброй воли, Александр I присоединил к княжеству «Старую Финляндию».

По данным 1875 года, карелы проживали в южной части Финляндии и северо-западных губерниях России: в Олонецкой губернии — повсеместно, сплошными массами в уездах: Повенецком, Петрозаводском, Олонецком, Лодейнопольском и Вытегорском, в Тверской губернии — повсеместно, в Новгородской губернии — повсеместно, в Архангельской губернии в Кемском уезде, в Санкт-Петербургской губернии — в уездах Санкт-Петербургском и Шлиссельбургском. Кроме того, поселения карел были в Калужской губернии (Медынский уезд), Ярославской губернии (Мологский уезд), Владимирской губернии (Суздальский уезд), Тамбовской губернии (Моршанский уезд), Вологодской губернии (Вологодский уезд) и Смоленской губернии (Гжатский уезд).

По переписи 1902 года, 67 % всей земли Карелии принадлежало казне, монастырям, церквам и помещикам, большая часть остальных 33 % земли принадлежала кулакам; грамотных карел было всего 14,5 %, а среди женщин ещё меньше.

В 1914 году Россия вступила в Первую мировую войну. Поскольку Чёрное и Балтийское моря оказались заблокированы неприятелем, в России было решено построить железную дорогу от Петрозаводска на Мурман и одновременно порт на незамерзающем Кольском заливе, чтобы иметь возможность бесперебойно доставлять военные грузы от союзников по Антанте.

Февральская революция (1917)

27 февраля (12 марта) в Петрограде началось вооружённое восстание. 2 (15) марта царь Николай II, находясь во Пскове, отрёкся от престола за себя и своего сына Алексея.

Лишь в начале марта власти Олонецкой губернии решились сказать населению о революционных событиях в стране. Вечером 3 марта во время концерта в здании Общественного собрания Петрозаводска группа балтийских матросов объявила манифест об отречении царя. Наутро матросы и солдаты приступили к разоружению полиции и жандармерии. Рабочие Александровского завода, солдаты железнодорожного батальона и учащиеся устроили митинг и манифестацию. В уезды губернии было отправлено извещение о падении самодержавия и образовании Временного правительства.

3 марта в Петрозаводске был собран временный комитет общественной безопасности (КОБ) из представителей городской думы, духовенства, интеллигенции, солдат и рабочих города. Президиум КОБа возглавил социал-демократ-интернационалист железнодорожный инженер Л. В. Никольский. КОБ был единственной властью в городе, в его составе действовало несколько комиссий. Они добились от заводской администрации повышения зарплаты, введения 8-часового рабочего дня, приступили к учёту продуктов и предметов первой необходимости (была установлена норма отпуска продуктов из торг. заведений города). Из добровольцев, рабочих и гимназистов, создавалась милиция.

В начале марта в уездном городе Кемь Архангельской губернии образовался КОБ из представителей старой администрации и трудящихся, в городе Лодейное Поле Олонецкой губернии исполнительный комитет по охране общественного порядка из деятелей земства и представителей местной буржуазии, были созданы КОБы в Пудоже, Повенце, Холмогорах. Председатели уездных земских управ стали уездными комиссарами правительства.

Октябрьская революция (1917)

Состоявшееся 26 октября (8 ноября) 1917 года в Петрозаводске объединённое заседание Олонецкого губернского Совета, Главного дорожного комитета Мурманской железной дороги и представителей солдатских комитетов петрозаводского гарнизона приняло резолюцию в которой выразило поддержку низвержению Временного правительства в Петрограде и создающемуся новому правительству. Одновременно резолюция выразила требование о проведении Учредительного собрания. На следующий день состоялось второе объединённое заседание, на котором было принято «Положение об организации правительственной власти в Олонецкой губернии», согласно которому высшая правительственная власть в губернии передавалась Олонецкому губернскому Совету. Председателем совета был избран В. М. Куджиев, заместителями председателя — Н. В. Комаров и М. А. Каплан.

В ноябре 1917 года в Олонецкой губернии прошли выборы во Всероссийское учредительное собрание на которых победили меньшевик М. Д. Шишкин и эсер А. Ф. Максимов.

Представители солдатских комитетов петрозаводского гарнизона и рабочие Александровского завода в декабре 1917 года потребовали отставки всех руководителей Олонецкого губсовета. 5 января 1918 года губсовет возглавил большевик В. М. Парфёнов. Олонецкий губсовет приступил к активной и поледовательной реализации декретов ВЦИК и Совнаркома в Олонецкой губернии.

8 июня 1920 года была создана Карельская трудовая коммуна — национальная автономия в составе РСФСР. Она была создана вдоль границы с Финляндией на территории части Олонецкой и Архангельской губерний. При этом Петрозаводск стал «двойной» столицей — главным губернским городом и центром карельской автономии. Правительство трудовой коммуны возглавил бывший член Совета народных уполномоченных Финляндии Эдвард Гюллинг.

Осенью 1921 года началось Карельское восстание. Настроенные против большевиков и Советской власти карелы получили поддержку со стороны Финляндии. К концу декабря 1921 года повстанческие силы, поддерживаемые финскими добровольцами, контролировали значительную часть Северо-Восточной Карелии, и лишь тогда советское руководство приняло решение об образовании Карельского фронта во главе с А. И. Седякиным, куда были переброшен ряд подразделений РККА численностью до 20 тыс. человек. К середине февраля 1922 года, когда красными был занят последний оплот восставших — село Ухта — сопротивление карело-финнов было окончательно сломлено. Около 30 тыс. карельских беженцев ушли в Финляндию.

25 июля 1923 года ВЦИК и Совет народных комиссаров РСФСР принял декрет о преобразовании Карельской Трудовой Коммуны (КТК) в Автономную Карельскую Советскую Социалистическую Республику (АКССР). Аппарат управления формировался из карелов и финнов. Прибывшие после поражения рабочей революции в Финляндии финны заняли руководящие должности в правительстве, экономике и культуре.

В Карелию начали зазывать на постоянное жительство финнов-эмигрантов со всего мира, в том числе из США и Канады, — они приезжали в КТК строить Советскую Финляндию как альтернативу соседней буржуазной Финляндии.

В 1925 году на пустующих землях по соседству с Олонцом группой рабочих финнов-эмигрантов из Канады было основано одно из первых в Карелии сельскохозяйственных производственных объединений коммуна «Сяде» («Луч»).

В 1928 году был принят первый пятилетний план развития народного хозяйства. Он требовал значительного увеличения числа рабочих. Решение данной проблемы виделось руководством в активной вербовке рабочих извне пределов малонаселенной Карелии, что обусловило их пёстрый национальный состав. Так, на строительстве в Кондопоге трудились уроженцы СССР, Прибалтики, Италии и Китая. Большую диаспору составили и финны-иммигранты из Северной Америки и Канады, активная вербовка которых развернулась с 1931 года.

В ходе насильственной коллективизации сельского хозяйства, проведённой в СССР в 1928—1932 гг., одним из направлений государственной политики стало подавление антисоветских выступлений крестьян и связанная с этим «ликвидация кулачества как класса» — «раскулачивание», предполагавшее насильственное и бессудное лишение зажиточных крестьян, использующих наёмный труд, всех средств производства, земли и гражданских прав, и выселение в отдалённые районы страны. Таким образом, государство уничтожало основную социальную группу сельского населения, способную организовать и материально поддержать сопротивление проводившимся мероприятиям.

30 января 1930 года Политбюро ЦК ВКП(б) приняло Постановление «О мероприятиях по ликвидации кулацких хозяйств в районах сплошной коллективизации».

На 1 апреля 1931 года в Карелии насчитывалось 592 «кулацких» хозяйства. Из 19 районов республики только в четырёх (Олонецком, Заонежском, Пряжинском, Пудожском) количество условных «кулацких» хозяйств составило от 55 до 136. Причём большинство из них были середняцкими и даже бедняцкими, а валовой доход хозяйства не превышал 1 тыс. рублей. В начале 1931 года в Карелии было раскулачено около 20 % так называемых «кулацких» хозяйств. Но уже и тогда на начальном этапе раскулачивания основные репрессии были обрушены на середняцкие или бедняцкие хозяйства. Весной и летом 1931 г. репрессивная волна раскулачивания прокатилась по всем районам Карелии. Она проводилась в жесткой форме и охватила все группы «кулачества»: от «антисоветских элементов», «земледельцев, торговцев, чиновников царского режима» до бедняков. Раскулаченных по первой категории выселяли за пределы Карелии.

В апреле 1938 года Кандалакша получила статус города, а в мае 1938 года из состава Карельской АССР был выделен Кандалакшский район и передан в состав Мурманской области.

В конце ноября 1939 года началась советско-финская «зимняя» война.

В 1937—1938 годах по Советскому Союзу прошла волна массовых репрессий, в том числе в КАССР.

«Репрессии в Карелии проходили по общим планам Центра, на основе решений ЦК ВКП(б) и приказов НКВД СССР». Как и всем республикам и областям СССР, Карелии сверху был спущен свой специальный «лимит», который было необходимо выполнить. В 1937 году «лимит» в общей сложности предполагал репрессировать 3700 человек (2800 — I категория, расстрел; 900 — II категория, лишение свободы).

В эти годы были арестованы и расстреляны: партийные и хозяйственные руководители Карелии — Эдвард Гюллинг, Густав Ровио, Пётр Ирклис, Павел Бушуев, Николай Архипов, сотрудники Карельского научно-исследовательского института. С. А. Макарьев, Э. А. Хаапалайнен, Н. Н. Виноградов, Н. В. Хрисанфов, Е. П. Ошевенская и многие другие.

В 1990-е в окрестностях Петрозаводска (в районах п. Бесовец и Сулажгорского кирпичного завода) при проведении земляных работ были обнаружены групповые захоронения. Останки более двухсот репрессированных были перезахоронены в братской могиле на Зарецком кладбище.

В июле 1997 года в урочище Сандармох под Медвежьегорском были обнаружены захоронения жертв политических репрессий. Здесь были тайно расстреляны и захоронены свыше 9500 человек.

В 1997 году в лесном массиве «Красный бор» под Петрозаводском были обнаружены захоронения жертв политических репрессий. Здесь были тайно расстреляны и захоронены 1196 человек.

12 июня 1990 года первый Съезд народных депутатов РСФСР принял Декларацию о государственном суверенитете России. Начался «парад суверенитетов». На территории СССР разгорелся ряд межнациональных конфликтов. Союзные и автономные республики СССР (в том числе — КАССР) объявили о приоритете своих республиканских законов над союзными и заявили о прекращении отчисления налогов в союзный бюджет.

9 августа 1990 года Верховный Совет КАССР принял Декларацию о государственном суверенитете КАССР.

4 июля 1991 года Верховный Совет КАССР принял решение об участии в подписании Договора о Союзе Суверенных Государств.

18 августа 1991 года группой высших государственных руководителей СССР была предпринята безуспешная попытка сохранения советского государственного строя.

23 августа 1991 года Б. Н. Ельцин подписал Указ о приостановлении действия КПСС на территории Российской Федерации.

26 августа 1991 года Президиум Верховного Совета Карелии приостановил деятельность органов и организаций Коммунистической партии и объявил её имущество государственной собственностью Карельской АССР.

13 ноября 1991 года Верховный Совет КАССР принял решение о переименовании Карельской Автономной Советской Социалистической Республики в Республику Карелия.

Численность населения Карелии по данным Росстата составляет 629 875 чел. (2016). Плотность населения — 3,49 чел./км2 (2016). Городское население — 79,92 % (503426).

За последние 15 лет население Республики Карелия уменьшилось приблизительно на 80 000 человек. В 2002 году уровень смертности в Карелии превышал уровень рождаемости в 1,8 раза, а в 2003 году — в 1,9 раза.

В 2010 году демографическая ситуация в Карелии оставалось сложной. Сохранялась естественная убыль населения. Чаще всего жители Карелии умирают от болезней системы кровообращения, злокачественных новообразований и алкогольных отравлений. В республике продолжается процесс «старения» населения.

По предварительным итогам переписи населения России, которая прошла в октябре 2010 года численность постоянного населения Республики Карелия по сравнению с переписью населения 2002 года уменьшилась на 71 тысячу человек и составляет 645,2 тысяч человек.

Уменьшение численности населения отмечено во всех районах республики, но в некоторых оно особенно ощутимо. Так, население Суоярвского района сократилось на 5,2 тыс. человек, Пудожского — на 5,8 тыс., Медвежьегорского — на 6,5 тыс., а Сегежского — почти на 9 тысяч.

Более подробные данные о населении Республики Карелия, станут известны после официальной публикации результатов переписи населения России.

Согласно масштабному опросу исследовательской службы «Среда», проведённому в 2012 году, пункт «верю в бога (в высшую силу), но конкретную религию не исповедую» в республике Карелия выбрали 44 % опрошенных, «Исповедую православие и принадлежу к РПЦ» — 27 %, «не верю в бога» — 18 %, «Исповедую христианство, но не причисляю себя ни к одной из христианских конфессий» — 2 %, «Исповедую протестантизм (лютеранство, баптизм, евангелизм, англиканство)» — 1 %, «Исповедую традиционную религию предков, поклоняюсь богам и силам природы» — <1 %, «Исповедую ислам, но не являюсь ни суннитом, ни шиитом» — <1 %, «Исповедую православие, но не принадлежу к РПЦ и не являюсь старообрядцем» — <1 %, «Исповедую православие, являюсь старообрядцем» — <1 %.

Наиболее населённой является южная часть республики, где проживает 73 % населения и плотность составляет 8,7 человека на квадратный километр. В центральной части число жителей на один квадратный километр составило 2 человека (13 % жителей). Менее заселённым является север республики с плотностью населения 1,5 человека (14 % жителей). В целом по республике плотность населения составила 3,49 чел./км2 (2016).

Туризм в Республике Карелия — одна из отраслей экономики Республики Карелия, составляющая около 5 % валового внутреннего продукта. В Карелии популярен традиционный активный, культурный а также «зеленый» виды туризма.

Карелия привлекает туристов прежде всего экологически чистой природой, малой плотностью населения и конкурентоспособными ценами. Однако туристический сервис в республике ещё в стадии становления. Туристические компании Карелии специализируются на летних и зимних видах отдыха, так или иначе связанных с природой.

Летом Карелия популярна у любителей водного туризма, путешественников на велосипедах и автомобилях, у рыбаков и охотников. По Ладожскому и Онежскому озёрам курсируют круизные теплоходы различных компаний.

В зимнее время в Карелии есть возможность заниматься всеми видами лыжного спорта, принять участие в сафари на собачьих или оленьих упряжках, совершить путешествие на снегоходах. Туристические агентства предлагают разнообразные маршруты с осмотрами достопримечательностей, памятников истории и культуры. С января 2012 года проходит международная гонка на собачьих упряжках «По земле Сампо». Развивается конный туризм.

Круглогодично работают санатории посёлка Марциальные воды — первого курорта России, основанного в 1719 указом Петра Первого.

Туристам, посещающим западную часть республики, объявленную пограничной зоной, следует иметь при себе удостоверение личности (общегражданские паспорта, детям — свидетельства о рождении) для возможного прохождения паспортного контроля.

Культура

Карелия представляет собой уникальный культурный регион (ареал), на формирование которого повлияло пограничное положение между миром западным и восточным, германским и славянским, католическим и православным. Основным объединяющим фактором в процессе формирования культуры края стала православная религия.

В Республике Карелия сегодня немало делается для поддержания интересов более 100 национальностей, её населяющих, в том числе и карелов, вепсов и финнов. Зарегистрированы более 60 национальных общественных объединений: союзы, конгрессы, народные движения, автономии, общества дружбы, общества культуры. Действуют региональная целевая программа «Карелия — территория согласия», республиканская целевая программа «Государственная поддержка карельского, вепсского и финского языков», создан общественный совет, координирующий реализацию этих программ.

Национальные языки преподаются в начальной школе, изучаются в вузах, в дошкольных учреждениях. На них издаётся учебная и художественная литература, выходят газеты, журналы, ведутся радио и телепередачи. Центрами научного изучения языков являются Институт языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН, факультет прибалтийско-финской филологии и культуры Петрозаводского университета.

С 2001 года, согласно действующей редакции конституции, государственный язык в Карелии — русский. В то же время письменность карелов, финнов и вепсов основана на латинице. Языки этих народов не являются государственными, поэтому на них не распространяется требование федерального закона об обязательном использовании кириллицы. Одновременно с этим, закон допускает использование в качестве государственного — языка с отличной от кириллицы письменностью при условии принятия специального федерального закона, устанавливающего такое использование для конкретного случая.

Конституционный суд Российской Федерации, рассматривавший в 2004 году вопрос о введении латинского алфавита для татарского языка, признал право органа федеральной законодательной власти устанавливать графическую основу языков народов России и отметил, что установление единой графической основы языков народов России (кириллицы) «обеспечивает — в целях сохранения государственного единства — гармонизацию и сбалансированное функционирование общефедерального языка и государственных языков республик». Конституционный суд отметил, что изменение графической основы допустимо, если оно «отвечает историко-культурным, социальным и политическим реалиям и интересам многонационального народа России». Но решение такого вопроса республикой в одностороннем порядке может привести «к ослаблению федеративного единства и ограничению прав и свобод граждан, в том числе проживающих за пределами данной республики, для которых данный язык является родным».

Это решение Конституционного суда приостановило процесс придания карельскому языку статуса государственного. Таким образом, Республика Карелия — единственная республика в составе РФ, в которой ни один из проживающих на её территории коренных народов не имеет своего национального языка в числе государственных. Одновременно с этим, проблемами для повышения статуса карельского языка являются низкая доля карел, относительно населения других национальностей, проживающих в Карелии и, соответственно, низкий уровень распространения карельского языка.

День карельской и вепсской письменности отмечают 20 апреля.

Карельский язык относится к финско-пермской группе (прибалтийско-финская подгруппа) уральской лингвистической семьи. Его ближайшие родственники - финский и вепсский языки.

Ввиду низкой рождаемости, высокой смертности и ассимиляции число носителей карельского языка непрерывно сокращается и не превышает ныне 70.000 человек. Это главным образом селяне. Большинство российских карелов владеют также русским языком. Кроме того, 10.000 карелов проживают в Финляндии, в основном в провинции Оулу. Многие из них бежали от коммунистического режима в 1940-х гг.

В этногенезе карелов принимали участия 2 древних племени: корела и весь. Первое упоминание о карелах появляется в скандинавских сагах в VIII веке, в IX–X вв. этот этноним неоднократно встречается в древненорвежских и исландских источниках, в русских летописях он появляется с XII в.

С исконно карельских земель в район Твери карелы переселились в XVII веке после заключения Столбовского мирного договора, по которому Приладожье и Ингерманландия отошли к Швеции. Притеснения со стороны шведов-завоевателей заставили карельское население переселиться в более безопасную для них Россию.

Карельский язык имеет 3 диалекта: собственно карельский (наиболее близок к финскому языку); ливвиковский, совмещающий основные черты собственно карельского диалекта и ряд особенностей вепсского языка; людиковский, с сильно выраженными чертами вепсского языка. На собственно карельском диалекте говорят в северной и средней части Карелии, в Мурманской, Тверской, Новгородской и Ленинградской областях. Ливвиковский диалект распространен к северо-востоку от Ладожского озера, людиковский – вдоль западного побережья Онежского озера. Диалекты подразделяются на многочисленные говоры.

Варианты самоназвания этноса различаются по говорам: karjalaiset (собственно северные карелы), karjalaћet (средние карелы – Тунгуда, Паданы), karjalaset (тихвинские карелы), karjalazet (ливвиковский ареал).

Главное ударение в исконно карельских словах падает на первый слог, второстепенное – на последующие нечетные слоги, кроме последнего.

Для фонетики карельского языка характерны: озвончение древних согласных k -> g, p -> b, t -> d в интервокальной позиции и после сонорных согласных; позиционная палатализация согласных (например, t/t', d/d'); последовательное количественное и качественное чередование согласных k, p, t, č, g, b, d в собственно карельском диалекте, количественное и с ограничениями качественное чередование в ливвиковском, только качественное чередование в людиковском; дифтонгизация долгих и стяженных гласных; изменения конечных -a, -ä в ливвиковском и людиковском: сравните финское haapa "осина", собственно карельское huaba, ливвиковское huabu, людиковское huab(е).

Фонология карельского языка значительно отдалилась от общей прибалтийско-финской: большинство древних долгих гласных в I слоге перешли в дифтонги, свистящие согласные перешли в шипящие. Гармония гласных сохранилась.

Как и все прибалтийско-финские языки, карельский богат падежами. Итого их 15, хотя есть диалектные различия.

Для карельской морфологии характерны: показатель множественного числа -loi-/-löi- в косвенных падежах; синкретизм в подсистемах внешнеместных и внутреннеместных падежей: в собственно карельском диалекте аллатив (внешнеместный падеж приближения) совпал по форме с адессивом (внешнеместным падежом нахождения на чем-либо), а в ливвиковском и людиковском — аблатив (отдалительный падеж) с адессивом. В собственно карельском диалекте сохраняется трехчленная подсистема внутренних местных падежей: инессив (падеж нахождения в чем-либо), элатив (падеж выхождения из чего-л.), иллатив (падеж вхождения во что-л.). В ливвиковском и людиковском диалектах элатив совпал с инессивом. В основном сохраняется агглютинативный морфологический тип, но важное значение приобрела флексия. При склонении могут в разных падежах выступать разные основы, например у существительного 'вода': vede-h (иллатив ед.ч.), vie-n (генитив ед.ч.), vet'-t'ä (партитив ед.ч.), veŸi-e (партитив мн.ч.). Глагол имеет возвратное спряжение, не характерное для других прибалтийско-финских языков (кроме вепсского).

В лексике много слов, общих с вепсским языком и восточными диалектами финского, а также русских заимствований.

На карельском языке создана богатая устная поэтическая традиция, включающая карело-финский эпос Калевала. Древнейшие памятники письменности - берестяные грамоты – относятся к XIII в. (Новгородская берестяная грамота №292 — четыре строки заклинания от молнии). В XIX - начале XX вв. выходили книги на различных карельских диалектах с использованием русской графики. В 1930-е гг. существовала письменность на основе кириллицы (издавались учебники, словари, переводная литература, газеты). В 1931 г. была создана письменность тверских карелов на основе латиницы. Единая карельская письменность, созданная в 1937 г. на основе кириллицы, упразднена в 1940-м. Возрождение карельской письменности началось в конце 1980-х гг. на базе латинской графики. Ведется преподавание карельского языка в некоторых детских садах, начальной школе, некоторых вузах. Транслируются радио- и телепередачи, выходят периодические издания (ввиду отсутствия нормативного языка авторы публикаций пользуются своими родными диалектами), понемногу издается учебная и художественная литература.

1. Карельский язык в семье финно-угорских языков

Язык — один из главных отличительных признаков народности. На земном шаре насчитывается около четырех тысяч языков. Большинство их образуют так называемые языковые семьи, которые характеризуются общностью происхождения и определенными сходствами в структуре.

Карельский язык относится к финно-угорской семье языков. Установлено, что в финно-угорских языках насчитывается свыше 1000 слов общего происхождения. Для сравнения приведем некоторые лексические соответствия по различным группам финноугорских языков:



Первоначальной родиной финно-угров, основным занятием которых были охота и рыболовство (в какой-то мере также скотоводство и земледелие), большинство ученых считает бассейн р. Камы до Урала. По своей социальной организации это было родовое общество. Около 2500—3000 лет до н. э. роды, составлявшие финскую и угорскую ветви, разошлись.

Примерно в I тысячелетии до н. э. (а может быть, несколько раньше) к Балтийскому морю стянулось население, которое принято называть прибалтийско-финским,— языковые предки современных карел, финнов, вепсов, эстонцев и др. Некоторые ученые предполагают, что побережье Прибалтики было заселено прибалтийско-финскими племенами уже в III тысячелетии до н. э.

Как самостоятельное этническое образование племя корела выкристаллизировалось до IX в. Д.В. Бубрих отмечает: «Первое

упоминание Корелы как Kirjala содержится в Эгиль-саге, которая, хотя записана и довольно поздно, признается хорошо отражающей старину. Согласно этой саге, в 874 г. разгорелась война между квенским вождем Фаравидом (квены были выходцами из Ями, действовавшими у северной части Ботнического залива) и Коре-лой». Территориально племя занимало западное побережье Ладожского озера. Безусловно, до этого периода племя корела составляло более тесное единство с другими прибалтийско-финскими племенами (емь, сумь, весь, эсты и др.), о чем свидетельствуют значительные общие черты как в фонетике и грамматике этих языков, так и в словарном составе. Во всех прибалтийско-финских языках главное ударение падает на первый слог и второстепенные— на каждый нечетный, кроме последнего. Для всех этих языков (кроме вепсского) характерно чередование ступеней согласных. Большинству прибалтийско-финских языков присуща гармония гласных. Во всех прибалтийско-финских, языках произошли некоторые общие фонетические исторические процессы.



В области морфологии для прибалтийско-финских языков свойственны следующие общие признаки: наличие в них от 10 до 15 падежей (в вепсском, в связи с поздним развитием падежей из послелогов, их значительно больше); для падежной системы этих языков характерно деление местных падежей на внутреннеместные и внешнеместные; наряду с предлогами в них имеются и послелоги. Глагол в прибалтийско-финских языках имеет сложные времена (перфект и плюсквамперфект).



Характерным явлением синтаксиса прибалтийско-финских языков, отличающим их от других финно-угорских языков, является согласование определяемого слова с определяющим в числе и падеже.



Особенно ярко языковое родство карельского с другими прибалтийско-финскими языками проявляется в лексике:

Карельский Финский Вепсский Эстонский

korva korva korv V korv ’yxo’

nena nena nena nina ’hoc’

осса otsa ’лоб’

rinta rinta rind rind ’грудь’

sormi sormi sor’m sorm ’палец’

laksi лаЩ iaht ’залив’

koski koski kos’k ’порог’,

’водопад’

tuuli tuuli ’ветер’



Карельский язык на всей территории проживания карел разделяется на ряд наречий и более мелких территориальных языковых единиц — диалектов, говоров. Речь карел на территории КАССР не имеет единого центра с плавно расходящимися по периферии языковыми различиями, а представляет собой резко очерченные ареалы со свойственными каждому из них характерными особенностями. Эти особенности проявляются в фонетике, морфологии и лексике.



В советском финно-угроведении принято следующее деление карельского языка. Карельский язык содержит три наречия: собственно карельское (в средней и северной Карелии, а также в Калининской, Ленинградской и Новгородской областях), ливвиковское (у восточного побережья Ладожского озера и дальше в глубь Олонецкого перешейка) и людиковское (узкой полосой вдоль восточного края ливвиковского наречия, недалеко от Онежского озера) Наречия разбиваются на диалекты, а те, в свою очередь, па говоры. В некоторых ареалах распространения карельской речи наблюдается резкое противопоставление собственно карельской речи, с одной стороны, и ливвиковской и людиковской, с другой, настолько существенное, что иногда затрудняет взаимопонимание представителей различных наречий.



Наиболее существенными признаками произношения, характеризующими наречия карельского языка, являются конечная огласовка слова и постановка чередования ступеней согласных. На месте конечных а (а) собственно карельского наречия в лив-виковском наречии в определенных случаях выступает и (и), в людиковском наречии эти гласные либо отпадают, либо переходят в е или о:



Собственно карельское Ливвиковское диковское

orava oravu orav

huapa huabu huabe

valta valdu valde

isanta izandu '"ande

’белка’

’осина’

’власть’

’хозяин’



Чередования могут быть количественные (например удвоенные согласные kk, tt, рр чередуются с одиночными k, t, р) и качественные (например к чередуется с v или сочетание nt чередуется с пп).

В собственно-карельском наречии представлены как количественные, так и качественные чередования согласных. В ливвиков-ском наречии имеются количественные чередования, однако отсутствуют качественные чередования сочетаний ht, st, tk.

В людиковском наречии имеются лишь количественные чередования. Это хорошо видно, если мы поставим имена в единственном и множественном числе (где слог закрыт):



hukka—hukat aitta—aitat joki—jovet tapa—tavat halko—halot

Ливвиковское Людиковское

hukku—hukat hukke—hukat ’волк’

aittu—aitat aitte—aitat ’амбар’

jogi—jovet d’ogi—d’oget ’река’

taba—tavat taba—tabat ’обычай’

halgo—ballot halg—halgot ’полено’

ranta—rannat randu—rannat rande—randat ’берег’

lastu—lassut lastu—lastut lastu—lastut ’щепка’

matka—matat matku—matkat matk—matkat ’путь’



Морфологические различия проявляются прежде всего в падежной системе. Для собственно карельского наречия характерны три внутреннеместных падежа: инессив, иллатив и элатив — и два внешнеместных: аблатив и адессив. В ливвиковском и людиков-ком наречиях элатив совпадает с инессивом, а аблатив — с адес-сивом.



Собственно карельское наречие отличается от ливвиковского и людиковского также по образованию возвратных форм глагола и форм 3-го лица единственного числа имперфекта. В людиковском наречии имеются своеобразные начинательные формы глагола.

Имеются также различия в словарном составе. Поскольку различия в нем нивелируются быстрее (словарные заимствования наиболее мобильны), трудно найти слова, четко отграничивающие указанные наречия карельского языка. Да и сами границы между наречиями в силу естественных причин размываются. Говоря о различиях в словарном составе между диалектами, можно говорить только о словах, которые свойственны большей группе диалектов того или иного наречия:



Собственно карельское Ливвиковское Людиковское

vasen hurai hura ’левый’

vuattiet sovat sobat ’одежда’

kirppu condzoi condzoi, sonzar ’блоха’

paksu jarei, sangei dared ’толстый’

akie rakki rakk жарко’

valehella kielastua kielastada ’лгать’

malttua ellendia elgeta ’понимать’



Таким образом, в фонетике, морфологии и отчасти в лексике сохранились следы древнего противостояния собственно карельского наречия, с одной стороны, и ливвиковского и людиковского наречия, с другой стороны. Это противопоставление обусловлено глубокими историческими причинами. В соответствии с теорией Д. В. Бубриха, ливвиковское и людиковское наречия карельского языка имеют под собой вепсскую основу. Это привело Д. В. Бубриха к выводу, что карельский народ сформировался из значительных частей племени корела и отдельных частей племени весь. В период создания карельской автономии и особенно в связи с созданием в 30-х г. письменности на карельском языке несколько усилился процесс консолидации карельских диалектов и стирания диалектных различий. Однако этот процесс до конца не завершился.



Когда говорят об особенностях какого-либо языка, обычно сравнивают его либо с близкородственным, либо с другим языком, который хорошо знают. Карельский и русский языки принадлежат к различным языковым семьям; различаются они и типологически, т. е. по своему строю. Вместе с тем, как у всех языков мира, у них имеются общие черты.



Поскольку карельский язык длительное время находился во взаимодействии с русским языком, в его звуковом строе выработались отдельные черты, свойственные русскому языку. Вполне вероятно, что звонкие и мягкие согласные в большинстве случаев появились во многих карельских диалектах под влиянием русского языка. К характерным особенностям звукового строя карельского языка можно отнести наличие долгих согласных, сложных звуков dz, dz. Специфической для карельского языка является гармония гласных, сущность которой заключается в том, что, если в первом слоге выступают передние гласные а, б, у, то и в последующих слогах слова появляются гласные переднего ряда. Если в первом слоге выступают задние гласные а, о, и, то и в последующих слогах— гласные этого же ряда. Исключение составляют гласные е и i, которые могут появляться в словах с гласными как переднего, так и заднего ряда. Гласные также противополагаются на краткие и долгие, долгота имеет смыслоразличительный характер, например: tuli ’огонь’ — tuuli ’ветер’ Характерными для карельского языка являются дифтонги (в некоторых диалектах — трифтонги). Дифтонги (трифтонги)—это сочетание двух (трех) гласных, произносимых в одном слоге.



Карельский язык типологически принадлежит к так называемым агглютинирующим языкам (от латинского слова agglutino ’приклеивать, прикреплять’). Это значит, что каждый грамматический показатель имеет только одно грамматическое значение и присоединяется («приклеивается») в определенном порядке либо к корню слова, либо к другому форманту. Например, в карельской словоформе kot’i—loi-ssa ’в домах’, при слове kot’i ’дом’ показатель -loi- обозначает множественность, -ssa — нахождение внутри. (Сравни в русском: в дом-ax, где показатель -ах обозначает и нахождение внутри, совместно с предлогом «в», и множественное число.) Наряду с агглютинацией в карельском языке имеется довольно развитая система чередований ступеней согласных и гласных основы слова.



В карельском языке в основном такие же части речи, как и в русском. Исключение составляют послелоги, которые несут такую же функцию, как и предлоги, но стоят после управляемого ими имени существительного, например: talon kohassa ’напротив дома’

Имя существительное в собственно карельском наречии имеет 12 падежей (в калининских диалектах— 13):





Падеж и его значение Показатель Единственное Множественное

падежа число число

hammas’ ’зуб’

1. Номинатив (кто? что?) -t hammas hampahat1

2. Генитив (кого? чего?) -п, -еп hampahan hampahien

3. Аккузатив (кого? что?) 4. Партитив (кого? чего?) -п, -ta, -е hampahan hammas hammasta hampahat hampahie

5. Инессив (в ком? в чем?) -ssa (-ssa) .hampahassa hampahissa

6. Элатив (из кого? из чего?) -sta (-sta) hampahasta hampahista

7. Иллатив (в кого? во hampahah hampahih

8. Адессив (у кого? у чего?) -11a hampahalla hampahilla

9. Аблатив (от кого? от чего?) hampahalta hampahilta

10. Эссив (быть кем? чем?) -па hampahana hampahina

11. Транслатив (стать кем? чем?) -ksi (-ksi) hampahakse hampahikse

12. Абессив -tta harnpahatta hampahitta

(без кого? без чего?)







По этим падежам склоняются также прилагательные, тельные, местоимения.

Признаком множественного числа являются в номинативе и аккузативе -t, в других косвенных падежах -i- или -loi-(loi-). Категория притяжательности представлена суффиксами 2-го и 3-го лица единственного числа, которые присоединяются к именам существительным, обозначающим близких родственников, например: tautto-s ’твой отец’, tuatto-h ’его отец’ Грамматический род отсутствует.

Глагольные формы разделяются на личные (финитные) и неличные (инфинитные). Личные формы глагола изменяются по трем лицам, двум числам, четырем формам времени: двум простым (презенс и имперфект) и двум составным (перфект и плюсквамперфект). Глаголы имеют четыре наклонения: изъявительное (имеет все четыре формы времени), сослагательное (презенс и перфект), возможностное (презенс и перфект) и повелительное (презенс).

1 Формы имени и глагола и последующие примеры, если они особо не оговариваются, приводятся по собственно карельскому наречию (калевальский диалект).



Изъявительное наклонение sanuo ’сказать’ Презенс

Утвердительная форма

Отрицательная форма

Ед. ч.

1 л. mie sanon л. sie sanot 3 hian sanou

Мн. ч. myo sanomma tyo sanotta hyo sanotah

Ед. ч. en sano et sano ei sano

’я говорю, скажу’, ’ты говоришь, скажешь’ и т. д.

Имперфект

sanoin

2 vanoit

3 sano

’я говорил, сказал’,

1 л. olen sanon

2 л. olet sanon

3 л. on sanon

’я говорил, сказал’.

sanorna en sanon

sanoja et sanon

sanottih ei sanon

’ты говорил, сказал’ и т. д.

Перфект

olemma sanon en ole sanon

oletta sanon et ole sanon

on sanottu ei ole sanon

’ты говорил, сказал’ и т. д.

Плюсквамперфект

Мн. ч.

emma sano etta sano ei sanota

emma sanon etta sanon ei sanottu

emma ole sanon etta ole sanon ei ole sanottu

1 л. ol’in sanon ol’ima sanon en ollun sanon

2 л. ol’it sanon ol’ija sanon et ollun sanon

3 л. ol’i sanon ol’i sanottu ei ollun sanon

’я говорил, сказал’ (в прошлом), ’ты говорил, сказал’ (в прошлом)

Сослагательное наклонение Презенс

Утвердительная форма Отрицательная форма

Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч.

1 л. sanosin sanosima en sanois

2 л. sanosit sanosija et sanois

sanois sanottais ei sanois

'я сказал бы’ (сейчас или в будущем), ’ты сказал бы’ и т д.

Перфект

emma ollun sanon etta ollun sanon ei oltu sanottu Д.

Мн. ч. emma sanois etta sanois ei sanottais

л. olisin (oisin) sanon

2 л. olisit (oisit)

sanon

3 л. olis (ois)

sanon

olisima (oisima) sanon

olisija (oisija) sanon

olis (ois) sanottu

en olis (ois) sanon

et olis (ois) sanon

ei olis (ois) sanon

emma olis (ois) sanon

etta olis (ois) sanon

ei olis (ois) sanottu

"я сказал бы’ (в прошлом), ’ты сказал бы’ и т. д.

Утвердительная форма

Возможностное наклонение Презенс

Отрицательная

Ед. ч.

1 л. sanonen

2 л. sanonet

3 л. sanonou ’возможно, я скажу

Мн. ч. sanonemma sanonetta sanottaneh

Ед. ч. en sanone et sanone ei sanone

возможно, ты скажешь и т. д. Перфект

1 л. ollen sanon ollemma sanon en olle sanon

2 л. ollet sanon olletta sanon et olle sanon

3 л. ollou sanon ollou sanottu ei olle sanon

’возможно, я сказал’, ’возможно, ты сказал’ и т. д.

Повелительное наклонение Презенс

Утвердительная форма Ед. ч. Мн.

1л. — —

2 л. sano sanokkua

3 л. sanokkah sanokkah ’скажи’, ’пусть он скажет’ и т. д.

Отрицательная Ед. ч.

ela sano elkah sanokkah

форма

Мн. ч. emma sanone etta sanone ei sanottane

emma olle sanon etta olle sanon ei olle sanottu

форма

Мн. ч. elka sanokka elkya sanokkua elkah sanokkah



К неличным (т. e. не изменяемым по лицам, числам, наклонениям) формам глагола относятся активные и пассивные причастия законченного и незаконченного действия, пассивные причастия на -та(-та), отрицательные причастия на -matoin (-matoin), а также герундии (в грамматиках финского языка он квалифицируется как II и III инфинитивы).



Словообразование имен существительных и прилагательных с помощью суффиксов довольно продуктивно. Наиболее продуктивны суффиксы—и (у): itku ’плач’ от itkie ’плакать’; -us(ys): kaunehus ’красота’ от kaunis ’красивый’; -nta(-nta) vejanta ’перевозка’ от vetya ’возить’; -min’i: suomini ’еда’ от syyvva ’есть’, ’кушать’; -ja(-ja): elaja ’житель’ от elya ’жить’; -kko(-kko):

koivikko ’березняк’ от koivu ’береза’; -n’i: l’intun’i ’птичка’ от lintu ’птица’; -kas(-kas) vuahikas ’пенистый’ от vuahti ’пена’; -hko(-hko): viluhko ’холодноватый’ от vilu ’холод’ и др. Имена существительные образуются также путем словосложения.

Особенно продуктивным является суффиксальное словообразование глаголов. Глаголы карельского языка не различают законченность или незаконченность действия, как в русском языке. Однако словообразовательные суффиксы глаголов в карельском языке могут передавать оттенки протекания действия, например мгновенности, длительности, однократности, многократности и пр.:

kaccuo ’смотреть’ — kacahtua ’посмотреть’, laskie ’пускать’ laskel-tua ’выпустить быстро’, muistua ’помнить’ — muissella ’вспоминать’ С помощью суффиксов выражаются также значения понудительное™ и возвратности, например: palua ’гореть’ — polttua ’жечь (букв.: «заставлять гореть»)’; pessa ’мыть’ — peseytyo ’мыться’





Лексика карельского языка исторически состоит из финноугорского и прибалтийско-финского пластов. Естественно, что развитие лексики (в том числе и значений слов) шло самостоятельным путем в каждом языке. Интересно отметить, что в карельском и финском языках имеются слова, общие по форме, но различные по значению: haju (ливв.) ’ум’ (финск. ’запах’); гита (лпвв.) ’неприхотливый в еде’ (финск. ’некрасивый’); suarna ’сказка’ (финск. ’проповедь’); рого ’щелок’ (финск. ’пепел’); suuvella ’сглазить’ (финск. ’целовать’). В период самостоятельного развития карельского языка в нем появились такие слова, как tuhjo ’куст’, n’apie ’острый’, kopittuo (ливв.) ’шагать’, atkal ’скучно’, or’hoi ’куманика’, cakata ’ругать’, soba (ливв.) ’одежда’ (ед. ч.), vana ’низина’

Особенно богато представлена в карельской речи фразеология, придающая ей образный и экспрессивный характер, например: hampahan piah panna ’запомнить (букв.: «на кончик зуба положить»)’, piassa kynsista ’освободиться (букв.: «вырваться из когтей»)’ pitay pianahka ’состариться (букв.: «износить кожу головы»)’ ei lapsaha sankot vahassa kummassa ’не возьмется сразу (букв.: «не звякнут ведра при маленьком чуде»)’

Безусловно, богатство словообразовательных и выразительных возможностей карельского языка явилось одним из важнейших факторов создания неповторимого по своей красоте и глубине выражения народного эпоса «Калевала», который М. Горький ставил в один ряд с «Илиадой». Примечательно, что обогащение финского литературного языка проходило, в частности, через «Калевалу» — за счет восточно-карельских диалектов. Фактически почти вся калевальская лексика вошла в финский литературный язык.

О словарном богатстве карельского языка и его богатейших выразительных возможностях говорят, например, такие примечательные факты. В 20—30-х гг. XX в. финским ученым Э. Ахтиа в небольшом регионе деревни Сямозеро была собрана картотека карельских слов объемом свыше 120 тысяч словарных карточек. В конце 30-х гг. в республике за короткое время из печати вышло свыше 200 произведений на карельском языке, в том числе переводы классиков русской литературы.



Одной из характерных черт звукового строя карельского языка является обильное употребление гласных по сравнению с согласными, что придает языку музыкальность. Карельский язык в этом отношении близок к финскому, в котором на 100 гласных употребляется 109 согласных; для сравнения можно сказать, что венгерском языке на 100 гласных употребляется 111 согласных, во французском — 116, в немецком — 164, а в датском — 176.

Карельская речь своим звучанием пленяла людей, не владевших ею активно, а воспринимавших на слух. Современник и друг Пушкина поэт-декабрист Федор Глинка, отбывавший ссылку в Карелии в 20—30-е гг. XIX в., писал:

И сладок у лесной карелы

Ее бесписьменный язык...

мне хотелось повторять их речь:

В ней слух мой веселился

Игрою звонкой буквы «л».





2. Взаимодействие с другими языками

Языки на земном шаре, как правило, развиваются не изолированно, а в контакте. Контактирование языков ведет к их взаимодействию. Обычно легче всего заимствуется лексика. При длительных контактах могут заимствоваться и другие уровни языка (фонетический, морфологический, синтаксический).

Наиболее древними лексическими заимствованиями в карельском языке являются литво-латышские, или балтийские. Они проникли в прибалтийско-финскую речь в то время, когда карельский язык еще не выделился в самостоятельный, и поэтому литво-латышские заимствования распространены в той или иной степени во всех прибалтийско-финских языках. Всего их насчитывается около ста. Заимствованные слова свидетельствуют о том влиянии, которое оказывали древние литво-латыши на прибалтийских финнов. Это главным образом слова, относящиеся к технике, промыслам, природе (в широком смысле слова), к семейным отношениям и пр. Например: kirves ’топор’, aisa ’оглобля, дышло’, ratas ’втулка колеса’, torvi ’труба’, lohi ’лосось’, villa ’шерсть’, heimo ’племя’, kaima ’тезка’, tytar \дочь’



Предполагают, что контакты между прибалтийскими финнами и литво-латышами происходили еще в I тысячелетии до нашей эры. Примерно на рубеже нашей эры в прибалтийско-финские языки начинают проникать германские заимствования. Германское влияние было более длительным, чем балтийское. Помимо слов, принадлежащих к тем же областям, что и слова литво-латыш-ского происхождения, сюда можно причислить слова, относящиеся к мореходству, торговле, домашнему хозяйству и др.: ualto ’волна’, капа ’курица’, valas ’кит’, lato ’сарай’, late ’пол’, paita ’рубаха’, sukka ’чулок, носок’, leipa ’хлеб’, pullo ’бутылка’, nuotta ’невод’, pelto ’поле’, tuah ’навоз’, nuakla ’гвоздь’, n’iekla ’иголка’, pallo ’шар’, kulta ’золото’, rauta ’железо’

На рубеже VIII—IX вв. прибалтийские финны вступили в контакт с восточными славянами. Правда, некоторые ученые считают, что эти контакты начались значительно раньше. Так, карелы называют Россию словом Venaja, которое первоначально означало название одного из славянских племен — венедов, живших на Висле еще до VIII в. Уже в XI в. русские энергично продвигались на север, достигнув Кольского полуострова. Контакты между прибалтийско-финскими и славянскими племенами, естественно, нашли свое отражение в лексике прибалтийско-финских языков, и в частности карельского. Поскольку процесс христианизации карел шел под влиянием русских, в карельском языке отложились термины христианской религии, например: kuoma ’кум, кума, крестный отец, крестная мать’, pakana ’язычник’, rist’i ’крест’ и др. К русским заимствованиям можно отнести лексику из области ткачества, строительства, земледелия, домашнего хозяйства и др. Приведем примеры: kuontalo ’кудель’, palttina ’холст’, vart-lina ’веретено’, suapas ’сапог’, ikkuna ’окно’, l’iava ’хлев’, taltta ’долото, стамеска’, cirppi ’серп’, lusikka ’ложка’, tavara ’товар’ и пр.

Большинство древних славянских заимствований распространено по всем прибалтийско-финским языкам.

Влияние восточнославянской речи сказалось не только в лексике, но и в фонетике и грамматике.



Поскольку карелы исторически тяготели к Русскому государству, взаимные контакты их с русскими осуществлялись как по официальным, так и по неофициальным каналам. Контакты по административно-государственной линии особенно оживились во время возвышения Новгорода. Многие исторические документы хорошо освещают этот период. К этому времени, как известно, русские осели на территории вокруг Онежского озера, по Карельскому и Терскому берегам Белого моря. Географическая близость карельских и русских поселений создавала хорошую основу для взаимных контактов; это нашло отражение в русских говорах Заонежья и Беломорья, где широко представлены заимствования из прибалтийско-финских (и особенно из карельского) языков. Прибалтийско-финская основа отразилась и в фонетике русских говоров Заонежья, в которых ударение падает на первый слог. Развитие письменности, грамотности явилось мощным дополнительным стимулом проникновения русских заимствований в карельский язык.



3. Письменные памятники

Письменные памятники, значение которых трудно переоценить, являются важнейшим источником для исследования истории языка. По археологическим памятникам мы можем довольно точно реконструировать быт древнего человека, его занятия, культуру. Но ни один из них не может сказать о принадлежности к тому или иному этносу — народу. Об этнической принадлежности археологических находок могут дать представление только письменные памятники. Поэтому вполне справедливой остается мысль, высказанная русским поэтом И. А. Буниным:

Молчат гробницы, мумии и кости.—

Лишь слову жизнь дана:

Из древней тьмы, на мировом погосте,

Звучат лишь Письмена.





Первые системы письма возникли в Египте и Средней Азии. Славянское письмо (кириллица) на Руси стало употребляться в X—XI вв. в связи с христианизацией. Однако какое-то письмо, возможно, применялось славянами уже и раньше.

Первым памятником письменности у. финно-угорских народов является «Надгробная речь» (Halotti Beszed). Памятник датируется концом XII в. и представляет собой свободный перевод с латинского на вада^рский язык текста духовного содержания.



В 1951 г. при раскопках в Новгороде советским археологом А. В. Арциховским были найдены берестяные грамоты — открытие, ставшее сенсационным во всем мире. К настоящему времени найдено около 600 грамот. Ценность этих грамот заключается еще и в том, что они дают сведения, которые никогда не могли бы попасть ни в летописи, ни в акты, ни в церковные книги, т. е. в них описывается повседневная жизнь новгородцев с их делами и заботами.

Среди прочих найдена грамота, представляющая связный карельский текст.



Во многих грамотах встречаются карельские географические названия и личные имена. «У Икагала у Кривца 3 кунице,— говорится в тексте грамоты № 278,— у Иголаи дове и в Лайдиколе полорубля и 2 кунице. У Лейнуя в Лайдиколе 6 бел. У Филипа у деяка 30 бел. У Захарии и в Калиница полосорока и 5 и 5 бел.

У Сидуя у Авиници 4 куници. У Миките Истовной у Еванова 6 куници. У Муномела в Куроле у Игалина брата полорубля и 2 куници. У Лег... Записка представляет собой список повинностей. Упомянутые в списке белы и куницы говорят о незнании денег в то время. Как видно, большинство имен в записке карельские: Икогал, Иголай, Лейнуй, Сидуй, Муномел, Игалин брат. Названия населенных пунктов — Лайдикола, Курола — тоже карельские. Всего найдено восемь берестяных грамот, в которых встречаются карельские наименования людей и деревень. Две из них (№ 292 и № 403) содержат связный текст. Все указанные грамоты датируются XIII—XIV вв.



Первые карельские слова в собственно письменных источниках известны с начала XIV в. Значительное число топонимических названий карельского происхождения встречается в тексте Ореховецкого мирного договора (1323 г.), например: Севилакша, Яскы, Огреба, Лембо, Пехкси, Кангасъерви, Сергилакши, Коре-ломкошки, Колемакошки и др. Целый ряд карельских географических названий и личных имен встречается в «Переписной окладной книге по Новгороду Вотцкой пятины 7008 года» (1500 год по новому летоисчислению), а также в «Писцовых книгах Обонежской пятины 1496 и 1563 гг.».

Несомненный интерес для истории карельского языка представляют собой русско-карельские словарные записи XVII— начала XVIII в. Первая из записей сохранилась в одном из списков так называемого «Азбучного (Алфавитного) патерика» библиотеки Соловецкого монастыря и датируется серединой XVII в. Вторая запись из рукописных сборников собрания П. П. Вяземского может быть датирована началом XVIII в. Наиболее крупным по объему является текстовой памятник, так называемые «Десять людиковских заговоров». Они зафиксированы в рукописном сборнике начала XVIII в. К письменным памятникам карельского языка следует отнести перевод Евангелия от Матфея — «Герран м1янь Шюндю рубхтынан святой 1овангели Матвеиста» (Пштери, 1820), изданный в Петербурге, а также евангелия от Марка.

В 1786 г. в связи с выходом в свет словаря П. С. Палласа «Сравнительные словари всех языков и наречий» появляется первый наиболее значительный в то время список карельских слов (273 слова и числительные 1 —10, 100 и 1000).



В настоящее время карельский язык не имеет письменности и служит средством общения в основном в сельской местности. Карельский язык, однако, является не только средством общения.



Язык — это выражение духовной жизни народа и первоначальный элемент культуры. В карельском языке запечатлелся весь многовековой путь развития материальной и духовной жизни карельского народа. Выразительные возможности языка позволили создать бесценные памятники народного творчества — сказки, песни, причитания, загадки, прибаутки и главное — национальный эпос «Калевалу», т. е. все то, что называют духовной культурой народа. Карелы Карельской АССР, Петрозаводск «КАРЕЛИЯ» 1983, стр 63-76.

Каре́ло-фи́нская мифоло́гия — мифология карел и финнов, близкородственных финно-угорских народов. Некоторые исследователи ранее рассматривали также и саамскую мифологию как часть общей карело-финской мифологии.

Черты языческой религии и древней мифологии финнов длительное время сохранялись в виде разных преданий, веры в могущество слова при заклинаниях и магической медицины, практикуемой знахарями, занявшими место знаменитых колдунов севера и в особенности финской Лапландии. Кроме этих пережитков, материалом для научного восстановления древней религии финнов и первоначальных мифов, играющих столь важную роль в финской эпической поэзии, могут служить некоторые известия средневековых писателей, первых протестантских проповедников XVI и XVII вв. и учёных наблюдателей народной жизни в XVIII и начале XIX в.

История изучения

Первый список финских богов был дан основоположником финского письменного литературного языка епископом Микаэлем Агриколой (ок. 1510—1557).

Первым опытом систематического изложения финской мифологии считается диссертация Гавр. Арктополитана «De origine ас religione Femiorum»; в 1782 году вышло сочинение Э. Ленквиста, «Specimen âcad. de superstitione vet. Fennorum», в 1789 году — сочинение Кристфрида Ганандера «Mythologia Fennica».

Большое значение для изучения финской мифологии имели лекции Матиаса Кастрена (1813—1852) «Vorlesungen über finnische Mythologie», изданные в Санкт-Петербурге (1854). Этот его труд, как и другие его статьи о волшебстве финнов («Ueber d. Zauberkunst der Finnen») и общий обзор богословия и магии финнов во время язычества, указывали путь для дальнейшего исследования в связи со сравнительным изучением верований других финских народностей и критически-генетическим изучением вопросов о происхождении финского эпоса. В 1883 году Финское литературное общество издало сочинения Юлия Крона «О языческой религии финнов» — лекции о древнем культе, посвящённые святым местам, изображениям богов, шаманам, древним жрецам, жертвенному ритуалу у финнов и родственных народов. В 1890 году вышел фундаментальный труд Николая Харузина «Русские лопари» (М., т. 66 «Изв. Имп. общ. люб. естествознания, антроп. и этногр.»), в котором обширная глава 4-я трактует о древней религии лопарей и о следах древних верований среди современных русских лопарей. В 1900 году доктор Бертольд Кольбах (Kohlbach) напечатал этюд «Der Mythus und Kult der alten Ungarn» («Archiv für Religionswissenschaften», т. III, 322 сл.).

Можно также отметить труды В. Майнова о мифологии мордвы («Les restes de la mythologie Mordvine», «Journ. de la Soc. finno-ougrienne», V, 1889), о религии вотяков Смирнова, исследования Верещагина о вотяках Сарапульского уезда Вятской губернии и Сосновского края (ср. Бородкин, «Финляндия в русской печати», СПб., 1902). У финнов, как и у всех народностей финно-угорской и алтайской группы, бытовал в древнейшее время шаманизм, или религия волшебства. Кроме того, у них обнаруживаются следы почитания природы, покровителей родового быта, духов-предков и известных демонов и героев. Встречаются начала богоизображения в виде деревянных болванов и священных камней (сейдов).

Пантеон финских богов

К финским богам Кастрен причисляет: 1) Юмала, 2) Укко, 3) небесные светила — Пейва (солнце), Куу (месяц), Отава (большая медведица) и Техти (звезды).

За этой первой категорией богов воздушных и небесных идёт у Кастрена ряд богов водяных, земных и подземных. Почитание солнца и огня [бог огня Пану (Panu) в отличие от обыкновенного Тули] у древних финнов совпадало; огонь считался не самостоятельным божеством, а сыном солнечного света. Поклонение огню и солнцу сохранилось в кострах «кокко», которые зажигаются накануне Иванова дня, а иногда и в ночь на Троицу; тогда они называются helavalkea, то есть огонь праздника весны. Кокко обыкновенно горят на вершинах гор или где-нибудь на воде.

Сжигание кокко составляет любимейшее народное празднество. Прежде это делалось в честь Бальдера, во время наивысшего стояния солнца над горизонтом. У лапландцев когда-то культ солнца был в значительной степени распространён, как можно предполагать на основании солнечных легенд, записанных Харузиным. Солнце лапландцы рисовали себе мужчиной, живущим вместе с женой и с матерью. День наступает, когда солнце начинает объезжать мир либо на медведе, либо на олене. Самым страшным богом для колдунов и чертей является громовник Укко, у лапландцев — Айэке и Дермес (Тьермес); у него был молот, которым он поразил волшебников. С ним в связи Сторьюнкаре, бог охоты.

Вода почиталась в Финляндии во многих местах в виде Pyhä järvi (святое озеро), pyhä joki (святая река), pyhä vesi (святая вода); в рунах этот персонализм уступает обобщению в боге Ахти или Ахто. Это божество моря финны представляли себе в виде почтенного старика с травяной бородой и хитоном из пены морской. Он хозяин воды, король морских волн и властелин птиц. Богатство своё он приобрёл от погружения в море богатого Сампо. Жена его — Веламмо. К злым демонам водяникам принадлежат: Hiisi и Wesi, или Meri — Tursas (морское чудовище).

У лапландцев Мадер-акка и муж её Мадер-атча живут в воздушных сферах; оба участвуют в сотворении людей. Мадер-атча получил дар творить душу, Мадер-акка — тело. Если дитя должно быть мальчиком, то она посылает её к своей дочери Укс-Акка, если девочкой, то к другой дочери Саракка. Сотворенного таким образом человека вкладывают в тело земной матери. У эстов Маан-Эмо, супруга бога-громовника Укко, заботится не только о жатве и плодах земли, но также об оплодотворении женщин. Финнам это последнее представление чуждо.

Леса и поля оживляются целым сонмом духов-покровителей: Лиеккиё — леший, Виронканнас — дух овсяного поля и др. Вообще у финнов каждому предмету в природе был присущ haltia — гений-покровитель. По словам Топелиуса, древнеязыческие Ф. халтиа уцелели ещё до сих пор в виде домовых. Горы, озера, реки, горные источники и даже самые дома имеют своих духов-покровителей. В народе существует поверье о встречах с ними простых смертных.

Духам водных источников ещё шестьдесят лет тому назад приносили в виде жертвы мелкую монету. Рябиновое дерево священно: если жечь его на огне, оно предсказывает женихам и невестам будущее. Ни под каким видом не следует убивать лягушек и ласточек, потому что лягушка была прежде человеком, а ласточка спит из года в год на морском дне. Пауку надлежит приносить в жертву выпавшие у человека зубы.

Змеи имеют публичные собрания, на которых совещаются друг с другом. Мир подземный подвластен богу Туони или Мана; солнце светит здесь как на земле, нет недостатка в воде, существуют леса, поля, луга, водятся медведи, волки, змеи, рыбы — но общий характер страны тёмный и опасный. Семейство смерти: Туонен-укко — отец, Туонен-акка — его жена, старая женщина с крючковатыми пальцами, Калма — божество, царствующее над гробами и мертвецами (Kalma обозначает запах мертвого тела), Туонен пойка — суровый, беспощадный и кровожадный сын, Туонен-тюттерет — дочери, малые ростом, с лицом чёрного цвета; одна из них, Ловиатар, производит в сообщничестве с ветром девять мук рода человечества, другая, Кипу-тютта — дочь болезней. Поэтическое изображение этого мира представляет известная руна Вейнемейнена о поездке его в загробное царство.

Только самым искусным и могущественным шаманам-волшебникам удалась поездка в Туонелу. Противоположностью светлому празднику лета является в самую тёмную ночь года праздник Рождества Христова. В Финляндии нет такой бедной хижины, в которой не зажигали бы свечу в эту ночь. Пол в избе устилают соломой; воробьи и домашний скот получают обильный корм. Лопари чтили Рота, властелина ада, и праздновали этого бога в вечер под Рождество. Ад (Ротаймо), по представлению лопарей, находится глубоко внизу; туда ездили колдуны. Вход в ад — иногда через озёра, иногда через трещины земли. Живут там старухи-людоедки, обладающие даром воскрешать умерших. Душа живёт у людей поближе к левому боку, недалеко от сердца, по аналогии с сосной, у которой сердцевина ближе к югу. Когда человек умирает, душа идёт к богу и пребывает у него в течение трёх дней; потом она возвращается на землю и путешествует по тем местам, где пребывала прежде. — За богами, светлыми и тёмными, шёл целый ряд божеств второстепенных духов, населяющих землю и воду, живущих в лесах и на горах.

Кастрен приводит их четыре категории: а) гении и демоны природы; в) духи и души умерших; с) духи живых людей и d) демоны повальных болезней. Tonttu — домового — угощали каждое утро кашей. Пара носил властелину своему творог, масло и другие съестные припасы. Maahinen жил под порогом, в деревьях, камнях и в земле. Ему жертвовали первый кусок новоиспечённых хлебов, первый глоток домашнего пива, хозяйки — молоко, для преуспеяния молочного хозяйства. Вообще как у финнов, так и у лопарей духов бесчисленное множество. Масса их населяла леса, горы, озёра Лапландии, но от них лопари не ждали больших выгод и не боялись их. Один из наиболее важных — Аккрувва, живущий в море; он приносит лопарям счастливый рыбный лов. Часто он выходит из морских волн на берег, причесывает длинные свои волосы, поднимается от устья рек вверх по течению и приводит рыб из моря в реки. В водах же живёт Тшадзеравган — водяной покойник; оба эти разряда духов любят музыку и часто играют, но их до сих пор никто не видал. Водяные божества у западных финнов наделены той же любовью к музыке. Можно было предполагать здесь тождество представлений двух родственных народностей, но полное отсутствие у лопарей любви к музыке говорит в пользу заимствования. Смиеринатта — воровской дух, приносящий своему хозяину имущество, краденное у других лиц.

Об идолах и святых местах финнов Кастрен приводит немного данных. Есть скандинавская «сага», что на берегах Северной Двины древние биармцы имели капище с идолом Юмалы в середине. В известиях средневековых проповедников говорится только о святых деревьях; из буллы Папы Григория IX видно, что тавастцы гоняют христиан вокруг святых деревьев до смерти в возмездие за то, что они отказались от языческого богопочитания. Более разнообразно было идолопоклонство у лопарей. Для изображения бога-громовника употреблялось дерево, и оттого этому идолу придали название деревянный бог (муора юбмел): брали берёзу, из ствола делали туловище, из корней голову, в правую руку клали молоток, в голову вбивали железный гвоздь или кусок кремня. Весьма вероятно, что идея такого изображения занесена из Скандинавии.

Есть предание в Эдде, что Тор во время боя с Гругниром бросил в него свой молот и разбил камень Гругнира на две части, одна из которых попала Тору в голову. Другой бог, Сторьюнкаре, назывался иначе каменный бог (Киед-юбмел). По одним писателям, он имел вид птицы, по другим — вид человека или какого-нибудь животного. Камни, называвшиеся сейдами, ставились в память предкам. Они были рассеяны в разных местах, так как лопари не хоронили своих покойников ни в курганах, ни в дольменах. Около сейдов происходили жертвоприношения усопшим. Можно предположить, что лопари останавливались при своих перекочевках на местах, где были похоронены их предки. Обмазывание сейдов жиром служило символическим кормлением предков. Сами лопари ныне в этих камнях видят окаменевших волшебников: колдун, не соблюдавший некоторых условий шаманского ритуала, превращался в камень. В старину долгое время всякий глава семьи был нойдой — колдуном, и шаманство стояло в тесной связи с родовой религией. Если сейд в чём-либо оказывался виноватым, его били или топором отрубали от него кусок, чтобы причинить ему боль.

Самое место, где стоял сейд, считалось святым. Его обносили оградой, и никто не входил за пределы её без жертвенной цели. Женщины к нему не допускались. Кроме камней-сейдов были в Лапландии ещё деревянные сейды, состоявшие: а) из деревьев, корни которых изображали голову, и b) из кольев, вбитых в землю. Капища сохранялись у лопарей до недавнего времени; места их перечислены Харузиным на стр. 193. Вера в заклинания (luvut) жива до сих пор; ими вылечиваются от болезней, обеспечивается удача в любви, хороший урожай, удача в скотоводстве, рыбной ловле и охоте. Среди массы суеверий попадаются и пригодные народные средства, например ныне принятый массаж. Чем ближе к северу живут колдуны, тем более солидной они пользуются репутацией. В Швеции всех финнов подозревают в ведовстве, в Нюландии с недоверием смотрят на тавастландцев, в Тавастландии опасаются жителей Эстерботнии, а в Эстерботнии самыми грозными волшебниками считают лопарей. Если где-нибудь закружится вихрь, то стоит только бросить чем-нибудь стальным, чтобы тотчас увидеть лопарку, поднявшую своей метлой этот вихрь.

Точно разграничить мифы отдельных народов финно-угорской группы племён нельзя, так как недостает предварительных работ о верованиях родственных народов и не произведены необходимые изыскания. Исследования Кастрена выяснили пока только главные черты почитания природы у финнов, некоторые стороны родового быта и почитания предков; намечены влияния скандинавские в мифологии и демонологии, но шаманизм и жертвенный ритуал древних финнов могут быть выяснены только при дальнейшем сравнительном изучении фольклора родственных народов — ливов, эстов, лопарей, вотяков, мордвы и др. К разряду так называемых героев принадлежат у финнов Вяйнемёйнен, Лоухи, Лемминкяйнен, Илмаринен и др.

Краткий разговорник

Русский Карельский

Приве́тствие Tervehtimini

Здра́вствуй! Здра́вствуйте! Terveh! Terveh teilä! Terveh täh taloh! (приходя в дом)

До́брое у́тро! [mdf: Хоро́шее тебе́ у́тро!] Hyvyä huomenta!

До́брый день! Hyvyä päivyä!

До́брый ве́чер! Hyvyä iltua!

Как дела́? Mitein elättä? Mitä kuuluu?

Как пожива́ете? Mitein elättä? Elättäkö tervehenä?

Благодарю́, ничего́! [myv: Благодарю́, потихо́ньку!] Passipo, ei nimitä erikoista!

Благодарю́, хорошо́! Passipo, kaikki on hyvin! Passipo, kaikki on kunnošša!

Труд в по́льзу! Jumala apuh!

Прия́тного аппети́та! Hyvyä ruokahaluo!

Спаси́бо! (ответ на приветствие во время еды) Passipo!

К нам прие́хали го́сти Meilä vierahat tultih

Добро́ пожа́ловать! Tulkua tervehenä!

Добро́ пожа́ловать, дороги́е го́сти! Tulkua tervehenä, hyvät vierahat!

Šanalo Словарь

A

аbu помощь

adivo гостья-девушка (зимой)

аhven окунь

aida забор, изгородь

aiga время

aigah изредка; вовремя

aigana при, в присутствие кого-то

ainoš постоянно, все время

ainova единственный

aivokkazeh ранёшенько

aivoin рано

ajella ехать; гнать; раскатывать (тесто)

аlahačči низом

аlane рукавица, везянка

alla под

allačči снизу, под, понизу

aloh в течение, за

aštuo идти, шагать; пойти, направляться

azie дело, занятие; дело, событие; состояние дел, обстановка

аvain ключ

avata открывать, отпирать

avuan ключ

Ä

ägie жар, жара; горячий, жаркий

äijä много

B

barču щавель

briha парень

brihane мальчик

broni ворона

buitto будто, словно, как будто

bul’bukka пузырь на воде

buola, buolukka брусника

burha водоворот

C

cifra цифра

Č

čiilaš, čiilahane крапива

čiili ёж

čikko сестра (старшая)

čirettiä чирикать, щебетать

čirka кузнечик

čirku воробей

čirone солнце: солнечный свет

čirottua светить, сиять ( о солнце)

čuasu час

čurahtua прокатиться, проехаться

čylčetä затупиться

D

den’gat (rahat) деньги

digo гусь (домашний)

E

eččie искать

edeh к, перед

edehpäin вперед

edähäldä издалека

ehättiä нести, тащить

ei не, нет

eineh овощ, продукт питания

einin а не то, или

eistiä двигать, передвигать, задвигать

eliä жить

emändä хозяйка

endine прежний, старый

ennen (ennein –весьег.) раньше, прежде

enžimäs’argi, enžimäneargi понедельник

еrota разъединяться; расставаться, разлучаться; разводиться

F

fonari фонарь



G

griba гриб (трубчатый)

- go - ли (вопросительная частица)

guomno гумно

H

halgo полено

hallot дрова

hammaš зуб

hammaštua зазубрить пилу, серп

hangi (hangella – на насте) наст

hanhi гусь дикий

harakka сорока

harmua серый

haugi щука

hädžvä угар, чад

härgä бык

hebo кобыла

hebone лошадь

heinikkö травостой

heinä сено, трава

herneh горох

hiihtiä ехать, кататься на лыжах

hiiloš (gen. hiilokšen) загнетка (в печи)

hiiri (gen. hiiren) мышь

hiän он, она, оно

hinda цена, стоимость

hobie серебро

holnie дуть, шелохнуть (о ветре)

höi глист

hukka (gen. hukan) волк

Huaba (gen. huavan) осина

huigie стыд, позор; стыдно

hujata стыдить, опозорить

huolešša olla быть в заботе

huoletoin, huolettoma беззаботный, беспечный, нерадивый

huoli забота, беспокойство

huolova, huolikaš заботливый, беспокойный, радивый

huomena завтра

huomneš утро

huoneh постройка, дом

huuhta пашня после пожоги

hyppie бегать, бежать

hyvin хорошо

hyvä хороший, хорошо

hyö они

I

iččieh päin на самого

iče сам

igä возраст, годы; жизнь, век

ieššä впереди, перед

iho лицо

ikkuna окно

ilda вечер

ildane ужин

imie сосать, высасывать

imijä сосущий

imma, immo крестная мать

inehmine человек

issutua

посадить, усадить; посадить (в землю); насадить (топор)

istuo сидеть

istuočie сесть, усесться; оседать; садиться, уменьшаться в размерах

izändä хозяин

itkiе плакать; оплакивать; запотеть

itku плач

J

jauho мука

jälgeh после, потом, вслед

jälgi след, отпечаток, отметина

jälgimäne последний

jällesti следом, сзади

jällyt следок

jäniksyt зайчик

jänis заяц

järelläh обратно; опять; назад

järvi озеро

jiä лед

jiähä, jiän - останусь остаться

jiähtyö остудиться, замерзнуть

jo уже

jogi река

jogо каждый, всякий

jogohine каждый, всякий

joučen лебедь

jovut реченька

jumala бог

juottua поить, напоить; сварить, паять

juuvva пить

jygie тяжелый, грузный, трудный

jyvä зерно, злак

K

kačahtua поглядывать, присматривать

kagra овёс

kaikenjytyš всякий, разный

kaikenmuone (kaikenmoine) всякий, разный

kaikenualane различный, всякий

kaikin все

kaikki всё, все

kaivo колодец

kakkara блин

kala рыба

kalakukko рыбник, рыбный пирог

kalma могила

kana курица

kando пень

kannaš перешеек (географ.)

kargie горький

karielane карел, карельский

karja стадо

kaški пожога

katoš крыша

kattua крыть (крышу); покрывать, накрывать чем-то сверху; заносить (снегом)

kauha ковш

Kauha(ne) созвездие Большой Медведицы

kaunis красивый, нарядный

kautti через

kazi кошка

kazinkarva нарыв на руке (”кошачья шерсть”)

kažvua расти; увеличиваться

katata ломать, отрывать, срывать; надрывать, надсаживать; прерывать

katoš крыша

kävellä ходить, двигаться

käzi рука

keittiä варить

kellistyö желтеть, бледнеть

ken кто

kengä обувь, обувка

kengättä босой, босиком

kera, ke с

kerdah вдруг, сразу

keški середина; посреди

keškipäivä полдень

keššä с, каким-то количеством

kežä лето

keyhä бедный, бедняк

keviä весна

kibu боль

kirikkö церковь

kirja (kniiga) книга

kirjane письмо

kirjuttua писать

kirveš топор

kiuguo печь, печка

kiza игра

kizata играть, танцевать, гулять

kizata lumizilla играть в снежки

kiugua печь, печка

kivi камень

kodi дом, очаг

kogo, kogonane весь

kohušta, kohuššalla – в местности место, местность

kohti прямо, прямиком, откровенно

koira собака

koivu берёза

koivugriba, koivuška подберезовик

kolmašargi, kolmašpäivä среда

kolme три

kondie медведь

konža когда

kormani карман

korva ухо

korvašša с

kriičkua, kriičkuttua скрипеть

kuin как, каким образом

kukka цветок

kukkie цвести

kukko петух, закрытый пирог

kulda золото

kun если

kuningahuš королевство; царство

kuningaš король; царь

kuolie умереть, умирать

kurgi, kurret - журавли журавль

kurgi toi šuappuat цыпки (на ногах) журавль принес сапоги

kušša писать

kuudoma луна, месяц

kuuži(näre) ель

kylbie париться (у всех), купаться – (только у весьегонских, у лихославских – kupaija)

kylbymine – парение (у всех тверских), купание (только у весьегонских, у лихославских – kupaimine)

kylgi бок

kylä деревня

kyläpiä околица, конец деревни

kyly баня

kylytöin безбанный

kylmä холодный, холодно

kyžyö спросить

kyven искра

L

labie лопата деревянная

langeta падать, выпадать; понижаться

lapši ребенок

lapšut ребёночек

laškie

пускать, выпускать; опускать, погружать; наливать

lattie, late пол

lauča лавка (в избе)

lauda доска

laulua (pajattua) петь

lähtie выходить, уходить; отделяться; выражает начало действия

lähtömä (lähtemä –весьег.) тёлка, нетель

lämbimä тепло

lämmin тёплый, тепло

lämmittiä топить (печь), греть, разогревать

läzie болеть, хворать

läzijä больной

lebähtiä передохнуть немного

lebävö отдых

lebävöpäivä день отдыха

lebäyttä дать отдохнуть

lebiäčie отдыхать

lehmä корова

lehti; lehen – gen. лист, листок

lehyt, lehyön – gen. листочек

leibä хлеб

leibäkeški межхлебица, бесхлебица

leikata, mie leikkuan резать, отрежать, рубить, валить

leikkavo жатва

lendiä лететь, летать

leppä ольха

leuga подбородок

levehyš ширина

levie широкий

levittiä, mie levitän расстилать, стелить, разбрасывать

lienöy хватит, достаточно

lienöy luadie, männä и т.д. придется сделать, идти и т.д. с любым глаголом

lietä

быть, стать, становиться; придется;

liha мясо

liivaš парящий, легкокрылый, быстрый

lindu птица

linna город

loppu конец

loppie кончать, заканчивать

louna паужин, еда между обедом и ужином

löydiä найти, находить

luadie делать

luajinda делание, выполнение, осуществление

lugie читать

lukuta запереть; остановить кровь

lumi снег

lumiukko снежная баба

luo(h) к, у

luoda от, у

luokši к

luona у

luzikka ложка

luukka лук (расстение)

lyhyt короткий

lymbyö гнуться, сгибаться

lymmytetty гнутый, согнутый

lymmyttiä гнуть, сгибать

M

magie

сладкий; вкусный; приятный, сладкий

maido молоко

mainita упомянуть, вспомнить

mančikka (mandžikka, mandžo) земляника

marja ягода

matikka налим

matka путь, дорога; расстояние

mändyöh спустя

männä идти, направляться; попадать; входить. вмещаться; пропадать, погибать; оказываться; расходоваться; предназначаться; проходить, протекать; получаться, удаваться уйти

märgä, märrän -gen сырой, мокрый

märgä гной

meččä лес

meččäniekkä заготовитель, лесовик

mečäštäjä охотник

mečäštyš охота

meččyijä охотиться

meri море

metra метр

mi что, какой; сколько

mie я

mielövä (mielеvä) разумный, рассудительный; дорогой (милый)

mieš человек

moni несколько

moržien невеста, молодая жена, молодуха

mua mua – земля, свет; земля, суша; земля, почва; страна, сторона; фон, поле (у ткани)

muakunda страна, государство

muamo мать

muata спать

muččo молодая жена

muhahtua улыбнуться, усмехнуться

muigie кислый

mulču, mulčukka подорожник (трава)

mussuttua, mie muissutan напомнить, вспомнить

muistelukšet поминки

muisteluš, muistelukšen - gen поминание, поминовение

muisto, muisson –gen память

muistua, mie muisssan помнить

murgina обед, второй завтрак

mussikka черника

muššeta чернеть, темнеть

mušta чёрный

mušta perti курная изба

muu иной, другой, прочий

muurain морошка

myö мы

myöhä, myöhäh поздно

möyky каравай, круглый хлеб

myöššyttiäčie (myöšttiäčie) вернуться, возвратиться

myöt’(myöten) по, вдоль

mytyš, myttynäne какой

N

nahka кожа, шкура

mi nahkoih mänöy Вдоволь, вволю=сколько в кожу пойдет

nagro смех, насмешка

nagrua смеяться; высмеивать;обмануть

naine женщина; жена

nägyö виднеться; обнаруживаться

nedeli неделя

nellä четыре

nelläš четвертый

nelläšpäivä, nelläšargi четверг

nellänneš четверть

ni ни – частица для усиления отрицания

niittiä косить

nimi (nimen – генитив ед.ч.) имя

nimi ничто

nimidä (партитив от nimi) ничего

nuoruš молодость

noušša встать, подняться

nuagla гвоздь

nuori молодой

nyblä пуговица

nylgie, mie nyllen сдирать, снимать (коду, шкуру)

O

očča лоб; фасад дома

ohjat уздечка

oijeta выпрямится, разгибаться; оправдываться

oja (ruučča) ручей

okša сучок

olgi, ollen –gen солома

olgupiä плечо

olgupiäluu ключица

olla быть, существовать

olut, oluon -gen пиво

oma свой

ommella, mie ombelen шить

opaštua учить

opaštaja учитель

opaštuja ученик

opaštuo учиться

ožata ударить, стукнуть

ožata mieleh промелькнуть мысли

ožuttua показывать, указывать

ožuttuaččie показываться

ovi дверь

Ö

ögläštyö подавиться

P

pačaš столб; улей

pagina разговор, беседа; речь; слух

pagolane беглец

paha плохой, дурной, неблагоприятный; злой, недобрый, чёрт; нечистая сила

paimen пастух

paistua печь, выпекать; печь, ярко светить

paizo опухоль

paja кузница

pajaniekka кузнец

pakkane мороз

pakota просить; попрошайничать; требовать

pakšu толстый

pakšuš толщина

palo пожар; гарь

panna класть; наладить, устроить; надевать; выпадать (осадки); варить (пиво)

partei, partii партия

pädövä ясный, светлый (поэтическое слово)

päivä день

päiväne солнце, солнышко; денек

päre (gen. – pärien) дранка, лучина

pedäjä (mändy) сосна

peldo, pellon- gen поле

pereh семья

perti изба

peššä мыть

piä

голова; шляпка, головка; конец, край

piällä на, над

piällikkö главарь, начальник, верховод

piäčkyne, piäkšyt ласточка

piäh в, на, через

piäššä избавиться, спастись

piätinčä пятница

piättiä завершать, заканчивать; наращивать, удлинять

piha улица, двор

pilvi облако, туча

pieluš подушка

pieni маленький, небольшой

pii зуб, зубец

piikivi кремний

piirua пирог

piiruatoin без пирогов

pimie тёмный, темнота

pinda поверхность воды; заболонь; кожура

pino поленница

pitkä длинный; высокий; долгий

poikki поперек, через

poimiе собирать (ягоды, грибы), набирать узор при тканье

polvi колено

pordahat лестница, крыльцо

porraš ступень

pörhäkkä пушистый

pöyry метель, пурга

pruazniekka праздник

puarma слепень

puata (pageta) убежать, уйти, убывать

puhata, mie puhkuan проткнуть, вскрыть

puhuo, mie puhun дуть; сеять, выдувая семеня из рта

puija молотить

puine кадка

purra кусать

puu дерево

puuhut деревцо

pyhäpäivä воскресенье

pyhie andua причастить

pyrgie, mie pyrrin проситься

pyyhkie, mie pyyhin мести, подметать; вытирать

R

račasniekka всадник, верховой

rago щель

rahat (den’gat) деньги

rahvaš народ

randa берег;край,кромка;край,местность

rigeneh часто

riähät kyžyö исповедовать(”грехи спрашивать”)

riähkä грех

risteizet перекресток дорог

rista крест нательный

risti крест (могильный и церковный)

risti on честное слово, ей богу

ristie, pertih tulešša rissin šilmät kolmičči крестить, перекрестить, войдя в избу перекрестил глаза трижды.

ristikanža человек (первоначально значило крещенный народ, православных)

ristiluu крестец

ristuatto, rista крестный отец

redu грязь

regi сани

rengi ведро

riähkä грех

rigeneh часто

ruado работа, труд

ruadonedeli рабочая неделя

ruadua работать, трудиться

ruga смола, живица

rugehine ржаной

rumaldi охотно, жадно, с аппетитом (есть)

ruis’ рожь

ruoška кнут

ruššota покраснеть, разрумяниться

ruttoh круто, быстро, скоро

ruumen мякина

rygie, mie ryvin кашлять

rygimine, rygimizen -gen кашель

ryvähtiä, mie ryvähän кашлянуть

S

skammi скамейка

Sroičča Троица (праздник)

stola стол

stuula стул

suččie сучить, раскатывать (тесто)

sulčina сканец, тонко раскатанная лепешка

Š

šagara дверная петля

šana слово

šanuo сказать

šavu дым

šärgi плотва

šärryt плотвичка

šeizuo стоять

šelgä спина

ševottua перемешивать, ставить (тесто), путать, сбивать

šiä погода

šiäkši комар

šiämeh внутрь, вовнутрь

šiämeššä внутри, в

šiämeštä изнутри, из

šiämi нутро, сердцевина; седце, душа; начинка

šiändyö сердиться, рассердиться

šiännyndä сердитость

šiga свинья; свинья, бездельник

šie ты

šiemen семя

šieni гриб (пластинчатый)

šilda мост

šilmä глаз

škola школа

šoba мужская рубашка; женская сорочка

šobie годиться, подходить; ладить, быть в согласии

šobu, šovindа согласие, лад

šoma(ne) красивый, погожий

šomane рисунок

šomehuš,šomuš красота

šuaha достать, мочь

šulahane муж; жених

šuo болото

šuaha получать, получить; добывать; зарабатывать; доставать, достигать; мочь, быть в состоянии

šuappua сапог

šuarna сказка

šuattua отводить; провожать; относить

šuga гребень, гребёнка

šulahane жених; муж

šuo болото

šuomiе отгребать, чистить снег; заворачивать, закатывать (рукава)

šuovatta суббота

šuuri большой

šuurima крупа

šygyžy осень

šyöttiä кормить

šyömine еда

šyvyš глубина

šyvä глубокий

šyyvvä есть, кушать

Z

zaslonka заслонка

Ž

že тот, та, то

žen verda, žen verdua столько

žiivatta скот, скотина

T

taba нрав, характер; обычай, традиция

tagačči, taguačči за чем-то,позади чего-то (двигаться, направляться)

tagah, taguah назад (за что-то)

taguada из-за чего-то, сзади чего-то

tagana, taguana сзади, позади, за

tahko точило

tahkota, tahkuo точить

taigina квашня, тесто, опара

taivaš небо

takka ноша, охапка

talo дом; хозяйство

talvi зима

talvihuomneš зимнее утро

tammi дуб

tanhuo двор (скотный)

tarikoin на беду, к несчастью

tarita предлагать

tavara товар

tähti звезда

täi вошь

tämä этот, эта, это

tänä piänä, tämpiänä (tän’piänä, весьег.) сегодня

telegä телега

terä лезвие, острие

terväh быстро, скоро

terveh здоровый

tervehyš здоровье

tie дорога; путь

tiedäjä знахарь; знаток

tiuhkuta замести, заметать (о метели)

toine второй, другой

toineargi вторник

tokkua (tokkah) ради, из-за

toppa мелкий сор

tora драка

tua тот, та, то

tuačči (täh) из-за

tuagieh часто; густо

tuatto отец

tuhjo куст

tukku куча, груда

tulova (tulija –весьег.) будущий, наступающий

tulla придти

tunnuštua узнать

tuohi береста

tuomi черёмуха

tyhjä пустой

tyhjin käzin ни с чем (с пустыми руками)

työ кудель

tyttö девушка

tyttöne девочка

työ вы

tytär дочь

tädi тётя

täyži полный, довольно, полно

U

uija плыть, плавать

ummešša olla быть закрытым; быть занесенным

universitietta университет

upota утонуть, затонуть

urokka урок

uuži новый

Y

yksi один

ylči вдоль,по

ylen очень, весьма

yökšyö заблудиться

V

vačča живот, брюхо; беременность

vaihtua менять, сменять

vain только, лишь

vakkane корзинка, лукошко

valgie белый; светлый; свет

vallita выбирать, отбирать, избирать

valmistua приготовить, подготовить

valmis готов, готовый; зрелый

valuo литься, течь

vanha старый

vanhembane родитель, старший

vanhemmat родители

vara милый, дорогой

varbane ветка, прут

varoin для

varžane жеребёнок

varis (broni) ворона

vašta веник; только, лишь

vaštah на встречу, в ответ, против

vavarno малина

vägi сила

väliän быстро, скоро

välillä между

värči мешок

vävy зять

vehnä пшеница

vehnähine пшеничный

velga долг

velli брат; братец, дружок

vemmel дуга

veneh лодка

verеjä, veriä ворота

veri кровь

viärä кривой, изогнутый; виновный

vičča прут, вица

viereh к (чему-то)

viereššä возле

viikko продолжительное время

vilu холод

vierrä катиться

virittiä зажигать; настроить, насторожить

voi масло

voija мочь, быть в силах, быть возможным, быть здоровым

vuara(gora) гора

vuattie(vuate) одежда

vuottua ждать

vuoži год

vuottua ждать



СМИ

Законодательное собрание, правительство и издательство «Периодика» выпускают совместно с региональной организацией Союз карельского народа:

• газета «Oma Mua» («Родная земля») на ливвиковском наречии карельского языка

• газета «Vienan Karjala» («Беломорская Карелия») на собственно карельском наречии карельского языка.

В районах Карелии выходят газеты: «Новости Костомукши», «Прионежье», «Олония», «Новая Кондопога», «Беломорская трибуна», «Ладога-Сортавала», «Новости Калевалы», «Пудожский вестник», «Суоярвский вестник», «Приполярье», «Советское Беломорье», «Новая Ладога», «МуезерскЛес», «Призыв», «Наша жизнь», «Доверие», «Диалог».

Журналы:

• «Carelia» («Карелия») — ежемесячный литературно-художественный журнал на финском, карельском (ливвиковское и собственно-карельское наречия), вепсском языках. Учредители: Министерством по вопросам национальной политики и связям с религиозными объединениями Карелии, Ингерманландский союз финнов Карелии, Союз карельского народа, Общество вепсской культуры, издательство «Периодика».

На телеканале ГТРК Карелия ежедневно выходят выпуски новостей „Viestit — Karjala“ на финском языке.

Письменная литература Карелии формировалась в начале XX века на основе многовековых традиций русской литературы, карельского и вепского фольклоров. В 1940 году был создан Союз писателей Карелии.

Литераторы Республики Карелии объединены в общественных организациях:

• Карельское региональное отделение Союза писателей России;

• «Карельский Союз писателей»;

• Представительство Союза российских писателей в Карелии;

• Союз молодых писателей «Северное сияние».

Карельские писатели, поэты и переводчики — Николай Лайне (1920—1984), Антти Тимонен (1915—1990), Пертту Пекка (1917—1992), Владимир Брендоев (1931—1990), П. М. Семёнов, А. Л. Волков, З. Т. Дубинина, В. С. Иванов (Вейкки), О. Ф. Мишина, И. С. Савин.

Литература:

• Глагол в карельском языке. Петрозаводск, 2000

Данная работа является монографическим исследованием грамматических категорий лица-числа, времени и наклонения в диалектах карельского языка. Названные категории исследуются как в синхроническом, так и в диахроническом аспектах. Книга предназначается для специалистов по финно-угорским языкам.

• Карельская грамматика. Karjalan kielioppi. (на финском языке)

E.V.Ahtia. Suojärvi, 1939.

Карельские эпические песни. В.Я. Евсеев

Москва, Ленинград, АН СССР, Карело–финский филиал, 1950.

Карельские эпические песни – первый академический сборник карельских эпических песен. Вышедшая в свет в 1950 году, в издательстве АН СССР, он был подготовлен к печати В.Я.Евсеевым – известным ученым, доктором наук. Научный редактор данного собрания рун – профессор В.Я.Пропп.

• Карельские загадки. Лавонен Н.А. М.: Наука, 1977. 138 с.

Описание: Красочный мир, поражающий своей самобытностью, предстает перед нами в загадках. Это — жанр международный, поскольку загадкам разных народов присущи общие закономерности структуры, порой даже дословные совпадения. Традиционные, общие черты не исключают, однако, оригинальности: у каждого народа в загадках прослеживаются свои особенности, относящиеся к их художественной природе, бытованию, тематике и историческому развитию.

Из широкой и многогранной темы мы пытались осветить следующие — основные, с нашей точки зрения, — вопросы:

- бытовая и обрядовая роль карельской загадки в прошлом, современное состояние жанра;

- тематика карельских загадок, связи их с действительностью, с материальным миром, окружавшим крестьян;

- художественная организация: взаимоотношение отгадки и текста загадки; роль метафор, сравнений, эпитетов; отражение в загадках количественных, пространственных и временных отношений;

- приемы звукового строения — аллитерация, звукоподражание.

• Зайков П.М., Ругоева Л.И. Карельско-русский словарь - Петрозаводск: Периодика, 1999. 224 с.

Настоящий карельско-русский словарь рассчитан на учащихся средних школ и студентов университетов, в определенной степени владеющих северно-карельским наречием, а также на тех, кто интересуется языком и культурой карел.

• Большой русско-карельский словарь (ливвиковское наречие). Suuri ven’a-karjalaine sanakniigu (livvin murreh). Бойко Т. П., Маркианова Л. Ф.; Российская Академия наук, Карельский научный центр,

Институт языка, литературы и истории. — Петрозаводск: Verso, 2011. — 400 с.

Настоящий «Большой русско-карельский словарь» является самым крупным лексикографическим изданием, посвящённым новописьменному языку карелов. В него включено около 20 тыс. русских слов, при переводе значений которых использовано значительно большее количество карельских слов. В словаре продолжена работа по составлению терминологии новейшей лексики, а также по стабилизации норм орфографии письменного карельского языка. Словарь предназначается для учащихся школ, средних специальных учебных заведений и вузов, работников печати, радио и телевидения, а также для всех, кто изучает карельский язык, исследует его или интересуется им.

• Карельские народные сказки. Издание подготовила У. С. Конкка. Издательство Академии Наук СССР, Москва-Ленинград, 1963.

• Карельские сказки. У. С. Коннка, А. С. Степанова, Э. Г. Карху. Издательство: Карелия 1983.

• Калевала. Пер. Бельского. Составители: У.С. Конка, А.С. Тупицына. ИЯЛИ Академии наук СССР. "Наука", Л., 1967. 286 с.

Описание: Прошло свыше ста лет с тех пор, как эпос «Калевала» появился в мировой литературе. Это сокровище народной поэзии дошло до нас в виде цельного эпического произведения благодаря многолетнему труду Элиаса Лённрота (1802—1884)» посвятившего ему всю свою жизнь.

Скромный сельский лекарь, сын деревенского портного, он глубоко понимал народную поэзию и любил ее. Еще в 1828—1834 годах он совершил несколько поездок вглубь Карелии с целью собирания рун и записал там сотни эпических рун, лирических песен и заговоров. Выбрав из них лучшие и присоединив к ним некоторые из ранее записанных народных рун, он опубликовал в 1833 году первое издание эпоса под названием «Калевала, или старые руны Карелии о древних временах финского народа».

Компания Е-Транс оказывает услуги по переводу и заверению любых личных документов, например, как:

  • перевести аттестат с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод аттестата с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к аттестату с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к аттестату с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести диплом с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод диплома с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приложение к диплому с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод приложения к диплому с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести доверенность с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод доверенности с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести паспорт с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод паспорта с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести заграничный паспорт с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод заграничного паспорта с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести права с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод прав с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести водительское удостоверение с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод водительского удостоверения с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести экзаменационную карту водителя с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод экзаменационной карты водителя с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести приглашение на выезд за рубеж с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод приглашения на выезд за рубеж с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести согласие с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод согласия с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о рождении с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о рождении с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести вкладыш к свидетельству о рождении с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод вкладыша к свидетельству о рождении с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о браке с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о браке с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о перемене имени с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о перемене имени с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о разводе с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о разводе с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о смерти с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о смерти с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ИНН с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ИНН с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство ОГРН с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства ОГРН с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести выписку ЕГРЮЛ с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод выписки ЕГРЮЛ с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • нотариальный перевод устава, заявления в ИФНС с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод устава, заявлений в ИФНС с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести налоговую декларацию с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод налоговой декларации с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о госрегистрации с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о госрегистрации с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести свидетельство о праве собственности с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод свидетельства о праве собственности с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести протокол собрания с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод протокола собрания с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести билеты с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод билетов с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод справки с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести справку о несудимости с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод справки о несудимости с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести военный билет с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод военного билета с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести трудовую книжку с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод трудовой книжки с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок убытия с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод листка убытия с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести листок выбытия с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод листка выбытия с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • перевести командировочные документы с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением; перевод командировочных документов с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением;
  • и нотариальный перевод, перевод с нотариальным заверением с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением других личных и деловых документов.

    Оказываем услуги по заверению переводов у нотариуса, нотариальный перевод документов с иностранных языков. Если Вам нужен нотариальный перевод с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением паспорта, загранпаспорта, нотариальный с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением перевод справки, справки о несудимости, нотариальный перевод с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением диплома, приложения к нему, нотариальный перевод с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением свидетельства о рождении, о браке, о перемене имени, о разводе, о смерти, нотариальный перевод с карельского языка на русский язык или с русского языка на карельский язык с нотариальным заверением удостоверения, мы готовы выполнить такой заказ.

    Нотариальное заверение состоит из перевода, нотариального заверения с учётом госпошлины нотариуса.

    Возможны срочные переводы документов с нотариальным заверением. В этом случае нужно как можно скорее принести его в любой из наших офисов.

    Все переводы выполняются квалифицированными переводчиками, знания языка которых подтверждены дипломами. Переводчики зарегистрированы у нотариусов. Документы, переведённые у нас с нотариальным заверением, являются официальными и действительны во всех государственных учреждениях.

    Нашими клиентами в переводах с карельского языка на русский язык и с русского языка на карельский язык уже стали организации и частные лица из Москвы, Санкт-Петербурга, Новосибирска, Екатеринбурга, Казани и других городов.

    Е-Транс также может предложить Вам специальные виды переводов:

    *  Перевод аудио- и видеоматериалов с карельского языка на русский язык и с русского языка на карельский язык. Подробнее.

    *  Художественные переводы с карельского языка на русский язык и с русского языка на карельский язык. Подробнее.

    *  Технические переводы с карельского языка на русский язык и с русского языка на карельский язык. Подробнее.

    *  Локализация программного обеспечения с карельского языка на русский язык и с русского языка на карельский язык. Подробнее.

    *  Переводы вэб-сайтов с карельского языка на русский язык и с русского языка на карельский язык. Подробнее.

    *  Сложные переводы с карельского языка на русский язык и с русского языка на карельский язык. Подробнее.

    Контакты

    Как заказать?

  •  Сделано в «Академтранс™» в 2004 Copyright © ООО «Е-Транс» 2002—2018